Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Duarte Loreto 2010-08-21 17:38:43 +01:00
parent 498d85160c
commit 5a2d4d909e

282
po/pt.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
#: ../src/main.c:97
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
@ -78,6 +78,18 @@ msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação zenity"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Introduza a sua senha"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@ -170,196 +182,196 @@ msgstr "Aviso"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:132
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:149
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRAÇÃO"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:202
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:211
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:220
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÃO"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não activar quebra de linha no texto"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo de gravação"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas"
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -368,259 +380,275 @@ msgstr ""
"imprimir todas as colunas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Esconder uma coluna específica"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Apresentar notificação"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGEM"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:617
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo pai se o botão cancelar for premido"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:627
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "Esconde o botão de cancelar"
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:702
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
#: ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mínimo"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:804
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
#: ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:822
msgid "Hide value"
msgstr "Esconder o valor"
#: ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:837
msgid "Display password dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
#: ../src/option.c:846
msgid "Display the username option"
msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
#: ../src/option.c:861
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores"
#: ../src/option.c:842
#: ../src/option.c:870
msgid "Set the color"
msgstr "Definir a cor"
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:879
msgid "Show the palette"
msgstr "Apresentar a paleta"
#: ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:894
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
#: ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:903
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
#: ../src/option.c:1584
#: ../src/option.c:1643
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: ../src/option.c:1585
#: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options"
msgstr "Apresentar as opções gerais"
#: ../src/option.c:1595
#: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
#: ../src/option.c:1596
#: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options"
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
#: ../src/option.c:1606
#: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: ../src/option.c:1607
#: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options"
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
#: ../src/option.c:1617
#: ../src/option.c:1676
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
#: ../src/option.c:1618
#: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options"
msgstr "Apresentar as opções de erro"
#: ../src/option.c:1628
#: ../src/option.c:1687
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
#: ../src/option.c:1629
#: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options"
msgstr "Apresentar as opções de informação"
#: ../src/option.c:1639
#: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: ../src/option.c:1640
#: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options"
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
#: ../src/option.c:1650
#: ../src/option.c:1709
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
#: ../src/option.c:1651
#: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options"
msgstr "Apresentar as opções de lista"
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções de ícone de notificação"
#: ../src/option.c:1662
#: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
#: ../src/option.c:1672
#: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options"
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
#: ../src/option.c:1683
#: ../src/option.c:1742
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: ../src/option.c:1684
#: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options"
msgstr "Apresentar as opções de questão"
#: ../src/option.c:1694
#: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
#: ../src/option.c:1695
#: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options"
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
#: ../src/option.c:1705
#: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
#: ../src/option.c:1706
#: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options"
msgstr "Apresentar as opções de escala"
#: ../src/option.c:1716
#: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options"
msgstr "Opções de texto informativo"
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options"
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
#: ../src/option.c:1727
#: ../src/option.c:1786
msgid "Color selection options"
msgstr "Opções de selecção de cor"
#: ../src/option.c:1728
#: ../src/option.c:1787
msgid "Show color selection options"
msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor"
#: ../src/option.c:1738
#: ../src/option.c:1797
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de senha"
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias"
#: ../src/option.c:1739
#: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Apresentar as opções várias"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1834
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -628,12 +656,12 @@ msgstr ""
"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
"utilizações possíveis.\n"
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1838
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
#: ../src/option.c:1772
#: ../src/option.c:1842
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"