Updated Italian translation by Stefano Canepa.
This commit is contained in:
parent
425724a8d1
commit
58c2ffb88f
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2003-06-30 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||||
|
|
||||||
|
* it.po: Updated Italian translation by
|
||||||
|
Stefano Canepa <sc@linux.it>.
|
||||||
|
|
||||||
2003-06-27 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
2003-06-27 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||||
|
55
po/it.po
55
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 22:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 13:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -40,23 +40,23 @@ msgstr "Tradotto da"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:129
|
#: src/main.c:129
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo con il calendario"
|
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:138
|
#: src/main.c:138
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di inserimento testo"
|
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:147
|
#: src/main.c:147
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di errore"
|
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:156
|
#: src/main.c:156
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di selezione file"
|
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:165
|
#: src/main.c:165
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra una finestra di finestra di dialogo di informazioni"
|
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:174
|
#: src/main.c:174
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
@ -95,22 +95,20 @@ msgid "ICONPATH"
|
|||||||
msgstr "PERCORSO_ICONE"
|
msgstr "PERCORSO_ICONE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:250
|
#: src/main.c:250
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
|
msgstr "Imposta la larghezza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:251
|
#: src/main.c:251
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LARGHEZZA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:259
|
#: src/main.c:259
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
|
msgstr "Imposta l'altezza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:260
|
#: src/main.c:260
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ALTEZZA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
|
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
|
||||||
#: src/main.c:533 src/main.c:586
|
#: src/main.c:533 src/main.c:586
|
||||||
@ -119,7 +117,7 @@ msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290
|
#: src/main.c:290
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Imposta il giorno nel calendario"
|
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:299
|
#: src/main.c:299
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
@ -155,11 +153,11 @@ msgstr "Imposta il titolo della colonna"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:453
|
#: src/main.c:453
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Usa caselle di scelta per la prima colonna"
|
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:462
|
#: src/main.c:462
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Usa bottoni radio per la prima colonna"
|
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:471
|
#: src/main.c:471
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Apri file"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:599
|
#: src/main.c:599
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag per debugging Gdk da attivare"
|
msgstr "Flag per attivare il debugging Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
|
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "FLAG"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:608
|
#: src/main.c:608
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag per debugging Gdk da disattivare"
|
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:618
|
#: src/main.c:618
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:649
|
#: src/main.c:649
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nome del programma usato dal window manager"
|
msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:650
|
#: src/main.c:650
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "NOME"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:658
|
#: src/main.c:658
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Classe del programma usata dal window manager"
|
msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:659
|
#: src/main.c:659
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
@ -239,11 +237,11 @@ msgstr "PORTA"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:687
|
#: src/main.c:687
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag per debugging Gtk+ da attivare"
|
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:696
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag per debugging Gtk+ da disattivare"
|
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "MODULO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:736
|
#: src/main.c:736
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni su Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:745
|
#: src/main.c:745
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
@ -326,11 +324,9 @@ msgid "Help options"
|
|||||||
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
|
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1003
|
#: src/main.c:1003
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s in una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
|
||||||
"L'opzione: %s non è valida per questa finestra di dialogo. Consultare zenity "
|
|
||||||
"--help per maggiori dettagli\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1047
|
#: src/main.c:1047
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
@ -355,9 +351,8 @@ msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|||||||
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:290
|
#: src/tree.c:290
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nessun titolo per --list\n"
|
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
@ -381,7 +376,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Sicuri di voler procedere?"
|
msgstr "Continuare veramente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
@ -397,7 +392,7 @@ msgstr "Errore"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:10
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informazione"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:11
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user