diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 87aeb13..a18c893 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,75 +1,80 @@ # zenity's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 zenity +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 zenity # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24\n" +"Project-Id-Version: 2.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-15 00:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 00:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições " "da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " "Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " "posterior.\n" -#: ../src/about.c:69 +#: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM " "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " "GNU para mais detalhes.\n" -#: ../src/about.c:73 +#: ../src/about.c:72 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:97 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "detalhes\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "incapaz de processar comando da linha de consola\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação zenity" @@ -83,281 +88,278 @@ msgstr "O valor máximo tem de ser maior do que o valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fora do intervalo.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Adicionar uma nova entrada" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar a escala de valores" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas as actualizações estão terminadas." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendário:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Selecção de calendário" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "Em Execução..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione abaixo uma data." -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione um ficheiro" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione itens da lista" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione itens da lista abaixo." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Vista de Texto" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzir novo texto:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:127 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:128 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:136 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:137 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:146 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:155 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:165 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRAÇÃO" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:179 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Apresentar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:765 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:197 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:198 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:206 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:207 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:216 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:225 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:239 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:257 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:266 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:282 msgid "Display error dialog" msgstr "Apresentar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:740 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não activar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display info dialog" msgstr "Apresentar diálogo de informação" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:348 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:357 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:366 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:375 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selecção apenas de directório" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:384 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo de gravação" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caracter separador do resultado" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:402 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:411 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:413 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display list dialog" msgstr "Apresentar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:445 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:446 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:454 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:463 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:481 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:499 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -366,230 +368,259 @@ msgstr "" "imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:509 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:518 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna" + +#: ../src/option.c:533 msgid "Display notification" msgstr "Apresentar notificação" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:551 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escutar por comandos na linha de consola" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:584 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:585 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGEM" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:593 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:603 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo pai se o botão cancelar for premido" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Hide cancel button" +msgstr "Esconde o botão de cancelar" + +#: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" msgstr "Apresentar diálogo de questão" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:656 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:665 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display text information dialog" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:698 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display warning dialog" msgstr "Apresentar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:755 msgid "Display scale dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:782 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:791 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:800 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho dos incrementos" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:809 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:818 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:833 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores" + +#: ../src/option.c:842 +msgid "Set the color" +msgstr "Definir a cor" + +#: ../src/option.c:851 +msgid "Show the palette" +msgstr "Apresentar a paleta" + +#: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:875 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1584 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1585 msgid "Show general options" msgstr "Apresentar as opções gerais" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1595 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1596 msgid "Show calendar options" msgstr "Apresentar as opções de calendário" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1606 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" msgstr "Apresentar as opções de erro" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" msgstr "Apresentar as opções de informação" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" msgstr "Opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1650 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" msgstr "Apresentar as opções de lista" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1662 msgid "Show notification icon options" msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1672 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" msgstr "Apresentar as opções de progresso" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" msgstr "Apresentar as opções de questão" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" msgstr "Apresentar as opções de aviso" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1706 msgid "Show scale options" msgstr "Apresentar as opções de escala" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1716 msgid "Text information options" msgstr "Opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1717 msgid "Show text information options" msgstr "Apresentar as opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1727 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opções de selecção de cor" + +#: ../src/option.c:1728 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor" + +#: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1739 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Apresentar as opções várias" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1764 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -597,16 +628,19 @@ msgstr "" "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as " "utilizações possíveis.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1768 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1772 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione um ficheiro" + #~ msgid "Adjust the scale value." #~ msgstr "Ajustar a escala de valores."