Updated Latvian translation
This commit is contained in:
parent
d2acbe1664
commit
56b73b4167
328
po/lv.po
328
po/lv.po
@ -6,9 +6,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 23:21+0300\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 14:19+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 14:19+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@ -98,7 +97,6 @@ msgstr "Nezināms padoma nosaukums. Izlaiž.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:209
|
#: ../src/notification.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
||||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "Nevarēja parsēt komandu no stdin\n"
|
msgstr "Nevarēja parsēt komandu no stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -219,238 +217,237 @@ msgstr "Izvēlieties vienumus no apakšā esošā saraksta."
|
|||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Brīdinājums"
|
msgstr "Brīdinājums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:159
|
#: ../src/option.c:160
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa nosaukumu"
|
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:160
|
#: ../src/option.c:161
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NOSAUKUMS"
|
msgstr "NOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Iestatīt loga ikonu"
|
msgstr "Iestatīt loga ikonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:169
|
#: ../src/option.c:170
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONCEĻŠ"
|
msgstr "IKONCEĻŠ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:178
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Iestatīt platumu"
|
msgstr "Iestatīt platumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178
|
#: ../src/option.c:179
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "PLATUMS"
|
msgstr "PLATUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:187
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Iestatīt augstumu"
|
msgstr "Iestatīt augstumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "AUGSTUMS"
|
msgstr "AUGSTUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa noilgumu sekundēs"
|
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa noilgumu sekundēs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:197
|
#: ../src/option.c:198
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "NOILDZE"
|
msgstr "NOILDZE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:206
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
|
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
|
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
|
||||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
|
||||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
|
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
|
||||||
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
|
||||||
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
|
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
|
||||||
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
|
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEKSTS"
|
msgstr "TEKSTS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:215
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Iestata atcelšanas pogas tekstu"
|
msgstr "Iestata atcelšanas pogas tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:223
|
#: ../src/option.c:224
|
||||||
msgid "Set the modal hint"
|
msgid "Set the modal hint"
|
||||||
msgstr "Iestatīt modālo padomu"
|
msgstr "Iestatīt modālo padomu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:233
|
||||||
#| msgid "Set the window icon"
|
|
||||||
msgid "Set the parent window to attach to"
|
msgid "Set the parent window to attach to"
|
||||||
msgstr "Iestatīt vecāku logu, lai to pievienotu"
|
msgstr "Iestatīt vecāku logu, lai to pievienotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "WINDOW"
|
msgid "WINDOW"
|
||||||
msgstr "LOGS"
|
msgstr "LOGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:248
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt kalendāra dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt kalendāra dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
|
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
|
||||||
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
|
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
|
||||||
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
|
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
|
||||||
#: ../src/option.c:1092
|
#: ../src/option.c:1111
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa tekstu"
|
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:265
|
#: ../src/option.c:266
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
|
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:266
|
#: ../src/option.c:267
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DIENA"
|
msgstr "DIENA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:274
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
|
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:276
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MĒNESIS"
|
msgstr "MĒNESIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:284
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
|
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:284
|
#: ../src/option.c:285
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "GADS"
|
msgstr "GADS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
|
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
|
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "ŠABLONS"
|
msgstr "ŠABLONS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:307
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta ievades dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt teksta ievades dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:326
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
|
msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:335
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Slēpt ievades tekstu"
|
msgstr "Slēpt ievades tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:350
|
#: ../src/option.c:351
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt kļūdas dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt kļūdas dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
|
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
|
||||||
#: ../src/option.c:900
|
#: ../src/option.c:901
|
||||||
msgid "Set the dialog icon"
|
msgid "Set the dialog icon"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa ikonu"
|
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa ikonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
|
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
|
||||||
#: ../src/option.c:901
|
#: ../src/option.c:902
|
||||||
msgid "ICON-NAME"
|
msgid "ICON-NAME"
|
||||||
msgstr "IKONAS-NOSAUKUMS"
|
msgstr "IKONAS-NOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
|
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
|
||||||
#: ../src/option.c:909
|
#: ../src/option.c:910
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Neaktivēt teksta aplaušanu"
|
msgstr "Neaktivēt teksta aplaušanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
|
||||||
#: ../src/option.c:918
|
#: ../src/option.c:919
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"
|
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:400
|
#: ../src/option.c:401
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt informācijas dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt informācijas dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:451
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt datņu izvēles dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt datņu izvēles dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:459
|
#: ../src/option.c:460
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Iestatīt datnes nosaukumu"
|
msgstr "Iestatīt datnes nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "DATNES_NOSAUKUMS"
|
msgstr "DATNES_NOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:468
|
#: ../src/option.c:469
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Atļaut vairāku datņu izvēlēšanos"
|
msgstr "Atļaut vairāku datņu izvēlēšanos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:478
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivizēt “tikai direktorijas” izvēli"
|
msgstr "Aktivizēt “tikai direktorijas” izvēli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:486
|
#: ../src/option.c:487
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
|
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
|
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājrakstzīmi"
|
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājrakstzīmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
|
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ATDALĪTĀJS"
|
msgstr "ATDALĪTĀJS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:504
|
#: ../src/option.c:505
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Apstiprināt datnes izvēli, ja tāds datnes nosaukums jau eksistē"
|
msgstr "Apstiprināt datnes izvēli, ja tāds datnes nosaukums jau eksistē"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:513
|
#: ../src/option.c:514
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Iestata datņu nosaukumu filtru"
|
msgstr "Iestata datņu nosaukumu filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:515
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
|
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:529
|
#: ../src/option.c:530
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt saraksta dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt saraksta dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:547
|
#: ../src/option.c:548
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:548
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLONA"
|
msgstr "KOLONA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:556
|
#: ../src/option.c:557
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:565
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:574
|
#: ../src/option.c:575
|
||||||
msgid "Use an image for first column"
|
msgid "Use an image for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot attēlu"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:592
|
#: ../src/option.c:593
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu izvēlēšanos"
|
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu izvēlēšanos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
|
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
|
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:610
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -459,348 +456,359 @@ msgstr ""
|
|||||||
"visas kolonnas)"
|
"visas kolonnas)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
|
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMURS"
|
msgstr "NUMURS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:620
|
#: ../src/option.c:621
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Paslēpt noteiktu kolonnu"
|
msgstr "Paslēpt noteiktu kolonnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:629
|
#: ../src/option.c:630
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:645
|
#: ../src/option.c:646
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:654
|
#: ../src/option.c:655
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
|
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:664
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
|
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:672
|
#: ../src/option.c:673
|
||||||
#| msgid "Set the notification text"
|
|
||||||
msgid "Set the notification hints"
|
msgid "Set the notification hints"
|
||||||
msgstr "Iestatīt paziņojumu padomus"
|
msgstr "Iestatīt paziņojumu padomus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:689
|
#: ../src/option.c:690
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:707
|
#: ../src/option.c:708
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
|
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:708
|
#: ../src/option.c:709
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROCENTI"
|
msgstr "PROCENTI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:716
|
#: ../src/option.c:717
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
|
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:726
|
#: ../src/option.c:727
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Aizvērt dialoglodziņu, kad sasniegti 100%"
|
msgstr "Aizvērt dialoglodziņu, kad sasniegti 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:737
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
|
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:746
|
#: ../src/option.c:747
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Slēpt pogu “Atcelt”"
|
msgstr "Slēpt pogu “Atcelt”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:761
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt jautājumu dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt jautājumu dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:811
|
#: ../src/option.c:812
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:821
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Atvērt datni"
|
msgstr "Atvērt datni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:838
|
#: ../src/option.c:839
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Iestatīt teksta fontu"
|
msgstr "Iestatīt teksta fontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:847
|
#: ../src/option.c:848
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Aktivēt “izlasīju un piekrītu” izvēles rūtiņu"
|
msgstr "Aktivēt “izlasīju un piekrītu” izvēles rūtiņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:857
|
#: ../src/option.c:858
|
||||||
msgid "Enable html support"
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
msgstr "Aktivēt html atbalstu"
|
msgstr "Aktivēt html atbalstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:866
|
#: ../src/option.c:867
|
||||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr "Iestata url nevis datni. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju"
|
msgstr "Iestata url nevis datni. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:867
|
#: ../src/option.c:868
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:883
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:932
|
#: ../src/option.c:933
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt mēroga dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt mēroga dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:950
|
#: ../src/option.c:951
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
|
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
|
||||||
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
|
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VĒRTĪBA"
|
msgstr "VĒRTĪBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:959
|
#: ../src/option.c:960
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
|
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:968
|
#: ../src/option.c:969
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
|
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:977
|
#: ../src/option.c:978
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
|
msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:986
|
#: ../src/option.c:987
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
|
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:995
|
#: ../src/option.c:996
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Slēpt vērtību"
|
msgstr "Slēpt vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1010
|
#: ../src/option.c:1011
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1019
|
#: ../src/option.c:1020
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialoglodziņam"
|
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialoglodziņam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
|
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Lauka nosaukums"
|
msgstr "Lauka nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1028
|
#: ../src/option.c:1029
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialoglodziņam"
|
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialoglodziņam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1037
|
#: ../src/option.c:1038
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialoglodziņam"
|
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialoglodziņam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1038
|
#: ../src/option.c:1039
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
|
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1046
|
#: ../src/option.c:1047
|
||||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu sarakstu formu dialoglodziņam"
|
msgstr "Pievienot jaunu sarakstu formu dialoglodziņam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1047
|
#: ../src/option.c:1048
|
||||||
msgid "List field and header name"
|
msgid "List field and header name"
|
||||||
msgstr "Saraksta lauka nosaukums"
|
msgstr "Saraksta lauka nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1055
|
#: ../src/option.c:1056
|
||||||
msgid "List of values for List"
|
msgid "List of values for List"
|
||||||
msgstr "Vērtības sarakstam"
|
msgstr "Vērtības sarakstam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
|
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
|
||||||
msgid "List of values separated by |"
|
msgid "List of values separated by |"
|
||||||
msgstr "Ar | atdalītu vērtību saraksts"
|
msgstr "Ar | atdalītu vērtību saraksts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1064
|
#: ../src/option.c:1065
|
||||||
msgid "List of values for columns"
|
msgid "List of values for columns"
|
||||||
msgstr "Vērtību saraksts kolonnām"
|
msgstr "Vērtību saraksts kolonnām"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1074
|
||||||
|
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Pievienot jaunu kombinēto lodziņu formu dialoglodziņam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1075
|
||||||
|
msgid "Combo box field name"
|
||||||
|
msgstr "Kombinētā lodziņa lauka nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1083
|
#: ../src/option.c:1083
|
||||||
|
msgid "List of values for combo box"
|
||||||
|
msgstr "Vērtību saraksts kombinētajam lodziņam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1102
|
||||||
msgid "Show the columns header"
|
msgid "Show the columns header"
|
||||||
msgstr "Rādīt kolonnu virsrakstu"
|
msgstr "Rādīt kolonnu virsrakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1125
|
#: ../src/option.c:1144
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1134
|
#: ../src/option.c:1153
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
|
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1149
|
#: ../src/option.c:1168
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialoglodziņu"
|
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialoglodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1158
|
#: ../src/option.c:1177
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Iestatīt krāsu"
|
msgstr "Iestatīt krāsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1167
|
#: ../src/option.c:1186
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Rādīt palieti"
|
msgstr "Rādīt palieti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1182
|
#: ../src/option.c:1201
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Par zenity"
|
msgstr "Par zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1191
|
#: ../src/option.c:1210
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Drukāt versiju"
|
msgstr "Drukāt versiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2087
|
#: ../src/option.c:2121
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Vispārīgās opcijas"
|
msgstr "Vispārīgās opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2088
|
#: ../src/option.c:2122
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
|
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2098
|
#: ../src/option.c:2132
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendāra opcijas"
|
msgstr "Kalendāra opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2099
|
#: ../src/option.c:2133
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
|
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2109
|
#: ../src/option.c:2143
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Teksta ievades opcijas"
|
msgstr "Teksta ievades opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2110
|
#: ../src/option.c:2144
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
|
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2120
|
#: ../src/option.c:2154
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Kļūdas opcijas"
|
msgstr "Kļūdas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2121
|
#: ../src/option.c:2155
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
|
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2131
|
#: ../src/option.c:2165
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informācijas opcijas"
|
msgstr "Informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2132
|
#: ../src/option.c:2166
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Rādīt informācijas opcijas"
|
msgstr "Rādīt informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2142
|
#: ../src/option.c:2176
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Datņu izvēles opcijas"
|
msgstr "Datņu izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2143
|
#: ../src/option.c:2177
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Rādīt datņu izvēles opcijas"
|
msgstr "Rādīt datņu izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2153
|
#: ../src/option.c:2187
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Saraksta opcijas"
|
msgstr "Saraksta opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2154
|
#: ../src/option.c:2188
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
|
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2165
|
#: ../src/option.c:2199
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
|
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2166
|
#: ../src/option.c:2200
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
|
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2177
|
#: ../src/option.c:2211
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Progresa opcijas"
|
msgstr "Progresa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2178
|
#: ../src/option.c:2212
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
|
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2188
|
#: ../src/option.c:2222
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Jautājumu opcijas"
|
msgstr "Jautājumu opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2189
|
#: ../src/option.c:2223
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
|
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2199
|
#: ../src/option.c:2233
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
|
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2200
|
#: ../src/option.c:2234
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
|
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2210
|
#: ../src/option.c:2244
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Mēroga opcijas"
|
msgstr "Mēroga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2211
|
#: ../src/option.c:2245
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
|
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2221
|
#: ../src/option.c:2255
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
|
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2222
|
#: ../src/option.c:2256
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
|
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2232
|
#: ../src/option.c:2266
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
|
msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2233
|
#: ../src/option.c:2267
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
|
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2243
|
#: ../src/option.c:2277
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Paroles dialoglodziņa opcijas"
|
msgstr "Paroles dialoglodziņa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2244
|
#: ../src/option.c:2278
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņa opcijas"
|
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2254
|
#: ../src/option.c:2288
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Formas dialoglodziņa opcijas"
|
msgstr "Formas dialoglodziņa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2255
|
#: ../src/option.c:2289
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņa opcijas"
|
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2265
|
#: ../src/option.c:2299
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Dažādas opcijas"
|
msgstr "Dažādas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2266
|
#: ../src/option.c:2300
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
|
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2291
|
#: ../src/option.c:2325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -808,12 +816,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem, lūdzu skatīt --"
|
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem, lūdzu skatīt --"
|
||||||
"help.\n"
|
"help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2295
|
#: ../src/option.c:2329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s šajā dialoglodziņā nav atbalstīta\n"
|
msgstr "--%s šajā dialoglodziņā nav atbalstīta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2299
|
#: ../src/option.c:2333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"
|
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user