Updated Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2005-12-16 11:06:14 +00:00
parent aaea781a9b
commit 54633f6c9c
2 changed files with 102 additions and 93 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2005-12-15 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2005-12-15 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

191
po/gu.po
View File

@ -5,16 +5,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 07:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-15 07:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 13:38+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n" "\n"
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -164,354 +165,358 @@ msgstr "યશ (_C)"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):" msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
#: ../src/option.c:113 #: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો" msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:115
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક" msgstr "શીર્ષક"
#: ../src/option.c:122 #: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો" msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ" msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:132
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો" msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ" msgstr "પહોળાઈ"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:141
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો" msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ" msgstr "ઊંચાઈ"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો" msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં" msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
#: ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો" msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ" msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો" msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો" msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાજક" msgstr "વિભાજક"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો" msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો" msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: ../src/option.c:411 #: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: ../src/option.c:420 #: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો" msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: ../src/option.c:456 #: ../src/option.c:457
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:481
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો" msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો" msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે" msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:531 #: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો" msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: ../src/option.c:540 #: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:608
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો" msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો" msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
#: ../src/option.c:682 #: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો" msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:691 #: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો" msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:700 #: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો" msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:710
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો" msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો" msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
#: ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "કિંમત છુપાવો"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે" msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:752
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ" msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
#: ../src/option.c:1373 #: ../src/option.c:1385
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1374 #: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1384 #: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1385 #: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1395 #: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1396 #: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1406 #: ../src/option.c:1418
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1407 #: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1429
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1418 #: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1428 #: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1429 #: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1439 #: ../src/option.c:1451
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1440 #: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1450 #: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1451 #: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો" msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1461 #: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1462 #: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1472 #: ../src/option.c:1484
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1473 #: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1483 #: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1484 #: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1494 #: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો" msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1495 #: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1505 #: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1506 #: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો" msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1516 #: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: ../src/option.c:1517 #: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
#: ../src/option.c:1542 #: ../src/option.c:1554
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n" msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n" msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
#: ../src/option.c:1550 #: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"