Updated Translation
This commit is contained in:
parent
aaea781a9b
commit
54633f6c9c
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-12-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-12-15 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
2005-12-15 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||||
|
191
po/gu.po
191
po/gu.po
@ -5,16 +5,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 07:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 07:21+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:18+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 13:38+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
||||||
@ -164,354 +165,358 @@ msgstr "યશ (_C)"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
|
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:113
|
#: ../src/option.c:114
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
|
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "શીર્ષક"
|
msgstr "શીર્ષક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:122
|
#: ../src/option.c:123
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
|
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ચિહ્નનો પથ"
|
msgstr "ચિહ્નનો પથ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:131
|
#: ../src/option.c:132
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
|
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "પહોળાઈ"
|
msgstr "પહોળાઈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:140
|
#: ../src/option.c:141
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
|
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ઊંચાઈ"
|
msgstr "ઊંચાઈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
|
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
||||||
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
|
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
||||||
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
|
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
|
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
|
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:191
|
#: ../src/option.c:192
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
|
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:200
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
|
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
|
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
|
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "ભૂલનો સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
|
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
||||||
#: ../src/option.c:649
|
#: ../src/option.c:650
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
|
msgstr "લખાણ લપેટવાનું સક્રિય કરશો નહિં"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:291
|
#: ../src/option.c:292
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:324
|
#: ../src/option.c:325
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:333
|
#: ../src/option.c:334
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
|
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:343
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
|
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:351
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
|
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:361
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
|
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
|
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "વિભાજક"
|
msgstr "વિભાજક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:384
|
#: ../src/option.c:385
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:402
|
#: ../src/option.c:403
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
|
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411
|
#: ../src/option.c:412
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
|
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:420
|
#: ../src/option.c:421
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
|
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:438
|
#: ../src/option.c:439
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
|
msgstr "ઘણીબધી હરોળ એકસાથે પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
|
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
|
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:456
|
#: ../src/option.c:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
|
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભૂત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:465
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
|
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છુપાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
|
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:490
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
|
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:499
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
|
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:513
|
#: ../src/option.c:514
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:531
|
#: ../src/option.c:532
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
|
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:540
|
#: ../src/option.c:541
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
|
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:550
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહોંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:565
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:598
|
#: ../src/option.c:599
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:607
|
#: ../src/option.c:608
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
|
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:631
|
#: ../src/option.c:632
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:664
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
|
msgstr "માપદંડ સંવાદ દર્શાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:682
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
|
msgstr "આરંભિક કિંમત સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:691
|
#: ../src/option.c:692
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
|
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:700
|
#: ../src/option.c:701
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
|
msgstr "મહત્તમ કિંમત સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
#: ../src/option.c:710
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
|
msgstr "પગલાં માપ સુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:719
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
|
msgstr "અડધી કિંમતો છાપો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
|
msgid "Hide value"
|
||||||
|
msgstr "કિંમત છુપાવો"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:743
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:752
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
|
msgstr "છાપકામની આવૃત્તિ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1373
|
#: ../src/option.c:1385
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1374
|
#: ../src/option.c:1386
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1384
|
#: ../src/option.c:1396
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1385
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1395
|
#: ../src/option.c:1407
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1396
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1406
|
#: ../src/option.c:1418
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1407
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1417
|
#: ../src/option.c:1429
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1418
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1428
|
#: ../src/option.c:1440
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1429
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1439
|
#: ../src/option.c:1451
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1440
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1450
|
#: ../src/option.c:1462
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
|
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1451
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1461
|
#: ../src/option.c:1473
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1462
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1472
|
#: ../src/option.c:1484
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1473
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1483
|
#: ../src/option.c:1495
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1484
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1494
|
#: ../src/option.c:1506
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
|
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1495
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "માપદંડ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1505
|
#: ../src/option.c:1517
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
|
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1506
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1516
|
#: ../src/option.c:1528
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1517
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
|
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1542
|
#: ../src/option.c:1554
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
|
msgstr "આ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને બધા શક્ય વપરાશો માટે --help જુઓ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
|
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1550
|
#: ../src/option.c:1562
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
msgstr "મૂળભૂતા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user