Translation updated by Ivar Smolin

2008-04-20  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=1360
This commit is contained in:
Priit Laes 2008-04-20 17:44:22 +00:00 committed by Priit Laes
parent 5982b4edf4
commit 54497d8a60
2 changed files with 138 additions and 111 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-20 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
2008-04-20 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> 2008-04-20 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation. * he.po: Updated Hebrew translation.

245
po/et.po
View File

@ -2,18 +2,18 @@
# Estonian translation of Zenity. # Estonian translation of Zenity.
# #
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project. # Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Zenity package. # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# #
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2006. # Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007. # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-29 22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n" "Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,18 +60,20 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n" "Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007." "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008."
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest" msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n" "Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n" msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"
@ -80,18 +82,22 @@ msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity teadustus" msgstr "Zenity teadustus"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Suurim väärtus peab olema suurem kui väikseim väärtus.\n" msgstr "Suurim väärtus peab olema suurem kui väikseim väärtus.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Väärtus on väljaspool lubatud piirkonda.\n" msgstr "Väärtus on väljaspool lubatud piirkonda.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tulpade pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n" msgstr "Tulpade pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n" msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"
@ -171,181 +177,187 @@ msgstr "Hoiatus"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:" msgstr "_Sisesta uus tekst:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:119
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoogi pealkirja määramine" msgstr "Dialoogi pealkirja määramine"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:120
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI" msgstr "PEALKIRI"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:128
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Akna ikooni määramine" msgstr "Akna ikooni määramine"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:129
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKOONIRADA" msgstr "IKOONIRADA"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:137
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Laiuse seadmine" msgstr "Laiuse seadmine"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:138
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS" msgstr "LAIUS"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:146
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Kõrguse seadmine" msgstr "Kõrguse seadmine"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:147
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS" msgstr "KÕRGUS"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:155
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites" msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:157
msgid "TIMEOUT"
msgstr "AJAPIIRANG"
#: ../src/option.c:171
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine" msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:180 ../src/option.c:240 ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:316 ../src/option.c:418 ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:610 ../src/option.c:694 ../src/option.c:727
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoogi teksti määramine" msgstr "Dialoogi teksti määramine"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:259 ../src/option.c:284 ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:419 ../src/option.c:516 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:611 ../src/option.c:620 ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:728
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:189
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalendri päeva määramine" msgstr "Kalendri päeva määramine"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:190
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "PÄEV" msgstr "PÄEV"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:198
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendri kuu määramine" msgstr "Kalendri kuu määramine"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "KUU" msgstr "KUU"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalendri aasta määramine" msgstr "Kalendri aasta määramine"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:208
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "AASTA" msgstr "AASTA"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:216
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine" msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:217
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER" msgstr "MUSTER"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:231
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine" msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:249
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine" msgstr "Teksti määramine"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine" msgstr "Teksti peitmine"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:274
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine" msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:703
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine" msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:307
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Teabedialoogi kuvamine" msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:340
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine" msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:349
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine" msgstr "Failinime määramine"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:350 ../src/option.c:662
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI" msgstr "FAILINIMI"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:358
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine" msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:367
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine" msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:376
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine" msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:385 ../src/option.c:454
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Väljundi eraldustähe määramine" msgstr "Väljundi eraldustähe määramine"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:455
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA" msgstr "ERALDAJA"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:394
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on" msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:409
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine" msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:427
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis" msgstr "Vali veeru päis"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:428
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "VEERG" msgstr "VEERG"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:436
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:445
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist" msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:472 ../src/option.c:670
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta" msgstr "Luba teksti muuta"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -353,233 +365,244 @@ msgstr ""
"Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad " "Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad "
"väljastada kõik tulbad korraga)" "väljastada kõik tulbad korraga)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:492
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:491
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Peida spetsiifiline veerg" msgstr "Peida spetsiifiline veerg"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:506
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Teadustuskuva" msgstr "Teadustuskuva"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:515
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Teadustusteksti määramine" msgstr "Teadustusteksti määramine"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:524
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuula käske standardsisendist" msgstr "Kuula käske standardsisendist"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog" msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:557
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Lähteprotsendi määramine" msgstr "Lähteprotsendi määramine"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:558
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROTSENT" msgstr "PROTSENT"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:566
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba" msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:576
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Peata vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel" msgstr "Peata vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:601
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine" msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:619
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Olgu-nupule sildi määramine"
#: ../src/option.c:628
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Loobu-nupule sildi määramine"
#: ../src/option.c:652
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine" msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:661
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ava fail" msgstr "Ava fail"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:685
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine" msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:718
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Skaaladialoogi kuvamine" msgstr "Skaaladialoogi kuvamine"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:736
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Lähteväärtuse määramine" msgstr "Lähteväärtuse määramine"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:737 ../src/option.c:746 ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:764
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÄÄRTUS" msgstr "VÄÄRTUS"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:745
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Väikseima väärtuse seadmine" msgstr "Väikseima väärtuse seadmine"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:754
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Suurima väärtuse seadmine" msgstr "Suurima väärtuse seadmine"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:763
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Sammu suuruse määramine" msgstr "Sammu suuruse määramine"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:772
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Osaliste väärtuste printimine" msgstr "Osaliste väärtuste printimine"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:781
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Väärtuse peitmine" msgstr "Väärtuse peitmine"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:796
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-st lähemalt" msgstr "Zenity-st lähemalt"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:805
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printversioon" msgstr "Printversioon"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1454
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded" msgstr "Üldised seaded"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1455
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Kuva üldised seaded" msgstr "Kuva üldised seaded"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1465
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded" msgstr "Kalendriseaded"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1466
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Kuva kalendriseaded" msgstr "Kuva kalendriseaded"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1476
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded" msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1477
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded" msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1487
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded" msgstr "Veaseaded"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1488
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Kuva veaseaded" msgstr "Kuva veaseaded"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1498
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Teabe valikud" msgstr "Teabe valikud"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1499
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Teabe valikute kuvamine" msgstr "Teabe valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1509
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Failivalimise valikud" msgstr "Failivalimise valikud"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1510
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivalimise valikute kuvamine" msgstr "Failivalimise valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1520
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Nimekirja valikud" msgstr "Nimekirja valikud"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1521
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja valikute kuvamine" msgstr "Nimekirja valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1531
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Teateikooni seaded" msgstr "Teateikooni seaded"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1532
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Kuva teateikooni seaded" msgstr "Kuva teateikooni seaded"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1542
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded" msgstr "Edenemise seaded"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1543
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine" msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1553
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Küsimuse seaded"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1554
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse valikute kuvamine" msgstr "Küsimuse valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1564
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded" msgstr "Hoiatuse seaded"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1565
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine" msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1575
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skaala valikud" msgstr "Skaala valikud"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1576
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Skaala valikute näitamine" msgstr "Skaala valikute näitamine"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1586
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikud" msgstr "Tekstiteabe valikud"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1587
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine" msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1597
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded" msgstr "Mitmesugused seaded"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1598
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Kuva mitmesugused seaded" msgstr "Kuva mitmesugused seaded"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1623
#, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike " "See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike "
"kasutusvõimaluste jaoks.\n" "kasutusvõimaluste jaoks.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n" msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1631
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n" msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"