Updated Azerbaijani translation.
2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com> * az.po: Updated Azerbaijani translation.
This commit is contained in:
parent
7a82388e25
commit
543c968c33
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Updated Azerbaijani translation.
|
||||
|
||||
2003-08-18 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Added Russian translation
|
||||
|
67
po/az.po
67
po/az.po
@ -6,7 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n"
|
||||
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:235
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Dialoqun başlığını seç"
|
||||
msgstr "Dialoqun başlığını tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:236
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "BAŞLIQ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:244
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
|
||||
msgstr "Pəncərənin timsalını tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:245
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "TİMSALCIĞIRI"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:253
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Eni seç"
|
||||
msgstr "Eni tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:254
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "EN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Hündürlüyü seç"
|
||||
msgstr "Hündürlüyü tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:263
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
@ -114,27 +115,27 @@ msgstr "HÜNDÜRLÜK"
|
||||
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||||
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
||||
msgstr "Dialoq mətnini tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:293
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Cədvəl gününü seç"
|
||||
msgstr "Cədvəl gününü tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:302
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Cədvəl ayını seç"
|
||||
msgstr "Cədvəl ayını tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:311
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Cədvəl ilini seç"
|
||||
msgstr "Cədvəl ilini tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:319
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
|
||||
msgstr "Geri bildirilən tarixin şəklini tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:350
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş mətnini seç"
|
||||
msgstr "Giriş mətnini tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Giriş mətnini gizlət"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:425
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Fayl adını seç"
|
||||
msgstr "Fayl adını tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç."
|
||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "AYIRICI"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını təyin et"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:483
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Birinci sütun üçün radio düyməsini istifadə et"
|
||||
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:492
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
|
||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Əsas faizi təyin et"
|
||||
msgstr "Əsas faizi tə'yin et"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "100% çatanda dialoqu diqqətə alma"
|
||||
msgstr "100%'ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Fayl aç"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Fəallaşdırılacaq gdk xəta ayırma bayraqları"
|
||||
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "BAYRAQLAR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq gdk xəta ayırma bayraqları"
|
||||
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "EKRAN"
|
||||
msgstr "DİSPLEY"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:660
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "AD"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:689
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram asinifi"
|
||||
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:690
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
@ -335,23 +336,23 @@ msgstr "GTK+ qurğuları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:906
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Digər qurğular"
|
||||
msgstr "Müxtə'lif qurğular"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:915
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Yardım seçənəkləri"
|
||||
msgstr "Yardım qurğuları"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrindən istifadə "
|
||||
"%s xətalı seçkidir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə "
|
||||
"edin\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrindən "
|
||||
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
|
||||
"istifadə edin\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1108
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
|
||||
msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:291
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Siyahı dialoqu üçün heç bir sütun başlıqı təyin edilməyib.\n"
|
||||
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı tə'yin edilməyib.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Yeni giriş əlavə et"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Bütün yeniləmələr tamamlandı."
|
||||
msgstr "Bütün yeniləmələr başa çatdı."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Xəta yarandı."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||||
msgstr "Davam etmək istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Tə_qvim:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Təqvim seçimi"
|
||||
msgstr "Təqvim seçkisi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:9
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "İşləyir..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Aşağıdan tarix seçın."
|
||||
msgstr "Aşağıdan bir tarix seçın."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
@ -454,4 +455,4 @@ msgstr "_Müəlliflər"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni mətn gir:"
|
||||
msgstr "_Yeni mətn daxil edin:"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user