Translation updated.
2005-07-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated.
This commit is contained in:
parent
6346916daa
commit
51a543560f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-07-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2005-07-13 Lucas Rocha <lucasr@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* 2.11.1 version marker.
|
||||
|
200
po/nl.po
200
po/nl.po
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
# translation of zenity.HEAD.nl.po to
|
||||
# translation of zenity.HEAD.po to Dutch
|
||||
# Dutch translation of zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2003 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
@ -7,16 +8,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 14:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 21:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-14 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 11:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
||||
@ -26,30 +26,30 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: ../src/about.c:378
|
||||
#: ../src/about.c:394
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vincent van Adrighem\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:408
|
||||
#: ../src/about.c:424
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:412
|
||||
#: ../src/about.c:428
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:496
|
||||
#: ../src/about.c:512
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Met dank aan"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:523
|
||||
#: ../src/about.c:539
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Geschreven door"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:536
|
||||
#: ../src/about.c:552
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Vertaald door"
|
||||
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
||||
"informatie.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:158
|
||||
#: ../src/notification.c:161
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n"
|
||||
|
||||
@ -75,10 +75,14 @@ msgstr "ik begrijp opdracht van stdin niet\n"
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity melding"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:304
|
||||
#: ../src/tree.c:320
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:326
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
@ -163,142 +167,146 @@ msgstr "_Credits"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:100
|
||||
#: ../src/option.c:105
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:101
|
||||
#: ../src/option.c:106
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:109
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:110
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PICTOGRAMPAD"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:118
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Breedte instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:119
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREEDTE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Hoogte instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:128
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HOOGTE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
|
||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
|
||||
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
#: ../src/option.c:165
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:187
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
#: ../src/option.c:207
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:229
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:245
|
||||
#: ../src/option.c:250
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:641
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Regels niet afbreken"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:278
|
||||
#: ../src/option.c:283
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:311
|
||||
#: ../src/option.c:316
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:320
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
|
||||
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "BESTANDSNAAM"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:329
|
||||
#: ../src/option.c:334
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:338
|
||||
#: ../src/option.c:343
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Alleen mappen kiezen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:347
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Om op te slaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
|
||||
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
|
||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SCHEIDING"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:371
|
||||
#: ../src/option.c:376
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:389
|
||||
#: ../src/option.c:394
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Kop van kolom instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:398
|
||||
#: ../src/option.c:403
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:407
|
||||
#: ../src/option.c:412
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
|
||||
#: ../src/option.c:430
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Selecteren van meerdere rijen toestaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:434
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -306,173 +314,179 @@ msgstr ""
|
||||
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
|
||||
"om alle kolommen terug te geven)."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Een specifieke kolom verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Melding weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Tekst van melding instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Luisteren naar opdrachten op stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:482
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:523
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Beginpercentage instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
#: ../src/option.c:532
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:557
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
#: ../src/option.c:590
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Bestand openen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
#: ../src/option.c:623
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:633
|
||||
#: ../src/option.c:656
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info over zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versie weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1232
|
||||
#: ../src/option.c:1259
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1233
|
||||
#: ../src/option.c:1260
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1242
|
||||
#: ../src/option.c:1270
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1243
|
||||
#: ../src/option.c:1271
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1252
|
||||
#: ../src/option.c:1281
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstinvoerinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1253
|
||||
#: ../src/option.c:1282
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstinvoerinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1262
|
||||
#: ../src/option.c:1292
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Foutmeldingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1263
|
||||
#: ../src/option.c:1293
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Foutmeldingsinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1272
|
||||
#: ../src/option.c:1303
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1273
|
||||
#: ../src/option.c:1304
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info-instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1282
|
||||
#: ../src/option.c:1314
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Bestandsselectie-instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1283
|
||||
#: ../src/option.c:1315
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Bestandsselectie-instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1292
|
||||
#: ../src/option.c:1325
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Lijstinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1293
|
||||
#: ../src/option.c:1326
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Lijstinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1302
|
||||
#: ../src/option.c:1336
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1303
|
||||
#: ../src/option.c:1337
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Instellingen voor meldingspictogram weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1312
|
||||
#: ../src/option.c:1347
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1313
|
||||
#: ../src/option.c:1348
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Voortgangsbalkinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1322
|
||||
#: ../src/option.c:1358
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Vraag-instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1323
|
||||
#: ../src/option.c:1359
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vraag-instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1332
|
||||
#: ../src/option.c:1369
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Waarschuwingsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1333
|
||||
#: ../src/option.c:1370
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Waarschuwingsinstellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1342
|
||||
#: ../src/option.c:1380
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1343
|
||||
#: ../src/option.c:1381
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Instellingen voor tekstinformatie weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1352
|
||||
#: ../src/option.c:1391
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1353
|
||||
#: ../src/option.c:1392
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse instellingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1376
|
||||
#: ../src/option.c:1417
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "Deze optie is niet beschikbaar. Kijk bij --help voor alle mogelijke manieren om te gebruiken.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie is niet beschikbaar. Kijk bij --help voor alle mogelijke manieren "
|
||||
"om te gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1380
|
||||
#: ../src/option.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1384
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user