2007-09-01 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.

svn path=/trunk/; revision=1253
This commit is contained in:
Jovan Naumovski 2007-09-01 10:56:35 +00:00
parent 4f68485855
commit 5092f7c3cc
2 changed files with 121 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-08-31 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation

229
po/mk.po
View File

@ -1,17 +1,18 @@
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of zenity.HEAD.po to Macedonian
# translation of zenity.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
#
#
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -64,11 +65,11 @@ msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n"
#: ../src/notification.c:138
#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "неможам да ја парсирам командата од stdin\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity известување"
@ -164,177 +165,181 @@ msgstr "Предупредување"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Внесете нов текст:"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов на дијалогот"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Постави прозорска икона"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПАТДОИКОНА"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширина"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Постави висина"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Постави тајмаут за дијалог во секнуди"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за календар"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Постави текст за дијалогот"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Постави календарски ден"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "ДЕН"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Постави календарски месец"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Постави календарска година"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Псотави формат на повратниот датум"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "ШЕМА"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Постави влезен текст"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриј го влезниот текст"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешка"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не вклучувај завиткување на текст"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
#: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Постави име на датотеката"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активирај одбирање само на директориуми"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активирај режим за зачувување"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави излезен знак за одвојување"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ОДВОЈУВАЧ"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврди избирање на датотека ако името на датотеката веќе постои"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за листа"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Постави наслов на колона"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи чек кутија за првата колона"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи радио копче за првата колона"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозволи повеќе редови да бидат одбрани"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промена на текст"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -342,231 +347,231 @@ msgstr ""
"Отпечати одредена колона (Стандардно е 1. „СИТЕ“ може да се користи за "
"печатење на сите колони)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скриј одредена колона"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи известување"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст за известување"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Слушај команди на stdin"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за прогрес"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Постави почетен процент"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТ"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирачка прогрес линија"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Убиј го процесот ако се притисне копчето „откажи“."
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прашален дијалог"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи инфо текст дијалог"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотека"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за предупредување"
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за скала"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Постави почетна вредност"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Постави минимална вредност"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Постави максимална вредност"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Постави големина на чекор"
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Отпечати нецели вредности"
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Скриј вредност"
#: ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "За Zenity"
#: ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Печатена верзија"
#: ../src/option.c:1414
#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Генерални опции"
#: ../src/option.c:1415
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Покажи општи опции"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Календар опции"
#: ../src/option.c:1426
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Покажи опции за календар"
#: ../src/option.c:1436
#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Текст внесувачки опции"
#: ../src/option.c:1437
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Покажи опции за внесување на текст"
#: ../src/option.c:1447
#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Грешка опции"
#: ../src/option.c:1448
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Покажи опции за грешки"
#: ../src/option.c:1458
#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Инфо опции"
#: ../src/option.c:1459
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Покажи опции за информации"
#: ../src/option.c:1469
#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Одбир на датотека опции"
#: ../src/option.c:1470
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Покажи опции за одбирање на датотеки"
#: ../src/option.c:1480
#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Листа опции"
#: ../src/option.c:1481
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Покажи опции за листање"
#: ../src/option.c:1491
#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опции за иконата за известување"
#: ../src/option.c:1492
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Покажи опции за за иконата за известување"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Прогрес опции"
#: ../src/option.c:1503
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Покажи опции за прогрес"
#: ../src/option.c:1513
#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Прашални опции"
#: ../src/option.c:1514
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Покажи опции за прашања"
#: ../src/option.c:1524
#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Предупредување опции"
#: ../src/option.c:1525
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Покажи опции за предупредување"
#: ../src/option.c:1535
#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Опции за скала"
#: ../src/option.c:1536
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Покажи опции за скала"
#: ../src/option.c:1546
#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Опции за известување преку текст"
#: ../src/option.c:1547
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Покажи опции за известување преку текст"
#: ../src/option.c:1557
#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни опции"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Покажи разни опции"
#: ../src/option.c:1583
#: ../src/option.c:1594
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Опцијата не е достапна. Ве молам пробајте со --help за сите можни употреби.\n"
#: ../src/option.c:1587
#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддржан за овој дијалог\n"
#: ../src/option.c:1591
#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n"