Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2011-07-29 09:56:44 +02:00
parent 6768a40e99
commit 503dde1f16

392
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 13:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -73,22 +73,22 @@ msgstr "Användarnamn:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n" msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Värde utanför intervall.\n" msgstr "Värde utanför intervall.\n"
#: ../src/tree.c:324 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
#: ../src/tree.c:330 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n" msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
@ -169,565 +169,573 @@ msgstr "Varning"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:" msgstr "_Ange ny text:"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:151
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:168
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:177
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder" msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSGRÄNS" msgstr "TIDSGRÄNS"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:310 #: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:290
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:685 #: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:854 #: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:636
msgid "Set the dialog text" #: ../src/option.c:708
msgstr "Ställ in dialogtexten" #: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:277 #: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:814
#: ../src/option.c:855
#: ../src/option.c:960
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:239
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAG" msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: ../src/option.c:226 #: ../src/option.c:248
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MÅNAD" msgstr "MÅNAD"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:257
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÅR" msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:977 #: ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:984
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER" msgstr "MÖNSTER"
#: ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: ../src/option.c:301 #: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivera inte textradbrytning" msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:721 #: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:831 #: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Aktivera inte pango-markup" msgstr "Aktivera inte pango-markup"
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: ../src/option.c:392 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:745 #: ../src/option.c:749
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs" msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger" msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivera sparläge" msgstr "Aktivera sparläge"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: ../src/option.c:429 #: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AVGRÄNSARE" msgstr "AVGRÄNSARE"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns" msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter" msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..." msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMN" msgstr "KOLUMN"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillåt att flera rader väljs" msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:556
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)" msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:567
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Dölj en specifik kolumn" msgstr "Dölj en specifik kolumn"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Döljer kolumnhuvudena" msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:591
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Visa notifiering" msgstr "Visa notifiering"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ställ in notifieringstexten" msgstr "Ställ in notifieringstexten"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in" msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTTAL" msgstr "PROCENTTAL"
#: ../src/option.c:631 #: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsera förloppsmätaren" msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:663
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:673
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks" msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
#: ../src/option.c:661 #: ../src/option.c:683
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Dölj avbrytsknapp" msgstr "Dölj avbrytsknapp"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:771
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
#: ../src/option.c:703
#: ../src/option.c:780
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
#: ../src/option.c:735
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:748
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Ställ in texttypsnittet" msgstr "Ställ in texttypsnittet"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:775
msgid "Enable a I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta" msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktivera html-stöd"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Anger en url istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --html"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: ../src/option.c:845 #: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Visa skaldialog" msgstr "Visa skaldialog"
#: ../src/option.c:863 #: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ställ in initialt värde" msgstr "Ställ in initialt värde"
#: ../src/option.c:864 #: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:873 #: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:891 #: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:1032
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÄRDE" msgstr "VÄRDE"
#: ../src/option.c:872 #: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ställ in minimivärde" msgstr "Ställ in minimivärde"
#: ../src/option.c:881 #: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ställ in maximivärde" msgstr "Ställ in maximivärde"
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:896
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ställ in stegstorlek" msgstr "Ställ in stegstorlek"
#: ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut partiella värden" msgstr "Skriv ut partiella värden"
#: ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:914
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Dölj värde" msgstr "Dölj värde"
#: ../src/option.c:923 #: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Visa formulärdialog" msgstr "Visa formulärdialog"
#: ../src/option.c:932 #: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog" msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:948
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Fältnamn" msgstr "Fältnamn"
#: ../src/option.c:941 #: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog" msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog"
#: ../src/option.c:950 #: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog" msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Namn på kalenderfält" msgstr "Namn på kalenderfält"
#: ../src/option.c:992 #: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Visa lösenordsdialog" msgstr "Visa lösenordsdialog"
#: ../src/option.c:1001 #: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Visa flagga för användarnamnet" msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Visa färgväljardialog" msgstr "Visa färgväljardialog"
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Ställ in färgen" msgstr "Ställ in färgen"
#: ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Visa paletten" msgstr "Visa paletten"
#: ../src/option.c:1049 #: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1064
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: ../src/option.c:1881 #: ../src/option.c:1894
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: ../src/option.c:1882 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Visa allmänna flaggor" msgstr "Visa allmänna flaggor"
#: ../src/option.c:1892 #: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: ../src/option.c:1893 #: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Visa kalenderflaggor" msgstr "Visa kalenderflaggor"
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Visa flaggor för textinmatning" msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
#: ../src/option.c:1914 #: ../src/option.c:1927
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: ../src/option.c:1915 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Visa felflaggor" msgstr "Visa felflaggor"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:1938
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: ../src/option.c:1926 #: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Visa informationsflaggor" msgstr "Visa informationsflaggor"
#: ../src/option.c:1936 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Visa flaggor för filväljare" msgstr "Visa flaggor för filväljare"
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:1960
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: ../src/option.c:1948 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Visa listflaggor" msgstr "Visa listflaggor"
#: ../src/option.c:1959 #: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Flaggor för notifieringsikon" msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
#: ../src/option.c:1960 #: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon" msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
#: ../src/option.c:1971 #: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: ../src/option.c:1972 #: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Visa förloppsflaggor" msgstr "Visa förloppsflaggor"
#: ../src/option.c:1982 #: ../src/option.c:1995
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: ../src/option.c:1983 #: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Visa frågeflaggor" msgstr "Visa frågeflaggor"
#: ../src/option.c:1993 #: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: ../src/option.c:1994 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Visa varningsflaggor" msgstr "Visa varningsflaggor"
#: ../src/option.c:2004 #: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skalflaggor" msgstr "Skalflaggor"
#: ../src/option.c:2005 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Visa skalflaggor" msgstr "Visa skalflaggor"
#: ../src/option.c:2015 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationsflaggor" msgstr "Textinformationsflaggor"
#: ../src/option.c:2016 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Visa textinformationsflaggor" msgstr "Visa textinformationsflaggor"
#: ../src/option.c:2026 #: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Flaggor för färgväljare" msgstr "Flaggor för färgväljare"
#: ../src/option.c:2027 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Visa flaggor för färgväljare" msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
#: ../src/option.c:2037 #: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog" msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
#: ../src/option.c:2038 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog" msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
#: ../src/option.c:2048 #: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Flaggor för formulärdialog" msgstr "Flaggor för formulärdialog"
#: ../src/option.c:2049 #: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog" msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
#: ../src/option.c:2059 #: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: ../src/option.c:2060 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Visa diverse flaggor" msgstr "Visa diverse flaggor"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" "Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
"användningsfall.\n" "användningsfall.\n"
#: ../src/option.c:2089 #: ../src/option.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
#: ../src/option.c:2093 #: ../src/option.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"