Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
6768a40e99
commit
503dde1f16
392
po/sv.po
392
po/sv.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:05+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:56+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 13:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -73,22 +73,22 @@ msgstr "Användarnamn:"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n"
|
msgstr "Maximalt värde måste vara större än minimalt värde.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Värde utanför intervall.\n"
|
msgstr "Värde utanför intervall.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:324
|
#: ../src/tree.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
|
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:330
|
#: ../src/tree.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
|
msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
|
||||||
@ -169,565 +169,573 @@ msgstr "Varning"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:146
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:147
|
#: ../src/option.c:151
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITEL"
|
msgstr "TITEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:160
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Ställ in bredden"
|
msgstr "Ställ in bredden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "BREDD"
|
msgstr "BREDD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Ställ in höjden"
|
msgstr "Ställ in höjden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:178
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HÖJD"
|
msgstr "HÖJD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
|
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:184
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "TIDSGRÄNS"
|
msgstr "TIDSGRÄNS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:198
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207
|
#: ../src/option.c:197
|
||||||
#: ../src/option.c:267
|
#: ../src/option.c:206
|
||||||
#: ../src/option.c:310
|
#: ../src/option.c:230
|
||||||
#: ../src/option.c:351
|
#: ../src/option.c:290
|
||||||
#: ../src/option.c:471
|
#: ../src/option.c:299
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:333
|
||||||
#: ../src/option.c:685
|
#: ../src/option.c:374
|
||||||
#: ../src/option.c:813
|
#: ../src/option.c:494
|
||||||
#: ../src/option.c:854
|
#: ../src/option.c:601
|
||||||
#: ../src/option.c:959
|
#: ../src/option.c:636
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
#: ../src/option.c:708
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
#: ../src/option.c:767
|
||||||
|
#: ../src/option.c:776
|
||||||
#: ../src/option.c:208
|
#: ../src/option.c:820
|
||||||
#: ../src/option.c:268
|
#: ../src/option.c:861
|
||||||
#: ../src/option.c:277
|
#: ../src/option.c:966
|
||||||
#: ../src/option.c:311
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
|
||||||
#: ../src/option.c:579
|
|
||||||
#: ../src/option.c:614
|
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
|
||||||
#: ../src/option.c:695
|
|
||||||
#: ../src/option.c:704
|
|
||||||
#: ../src/option.c:763
|
|
||||||
#: ../src/option.c:772
|
|
||||||
#: ../src/option.c:781
|
|
||||||
#: ../src/option.c:790
|
|
||||||
#: ../src/option.c:814
|
|
||||||
#: ../src/option.c:855
|
|
||||||
#: ../src/option.c:960
|
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:205
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
|
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:229
|
||||||
|
#: ../src/option.c:289
|
||||||
|
#: ../src/option.c:332
|
||||||
|
#: ../src/option.c:373
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493
|
||||||
|
#: ../src/option.c:635
|
||||||
|
#: ../src/option.c:707
|
||||||
|
#: ../src/option.c:819
|
||||||
|
#: ../src/option.c:860
|
||||||
|
#: ../src/option.c:965
|
||||||
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
|
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:238
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:217
|
#: ../src/option.c:239
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAG"
|
msgstr "DAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:247
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:226
|
#: ../src/option.c:248
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MÅNAD"
|
msgstr "MÅNAD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:256
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:235
|
#: ../src/option.c:257
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "ÅR"
|
msgstr "ÅR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:265
|
||||||
#: ../src/option.c:977
|
#: ../src/option.c:983
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244
|
#: ../src/option.c:266
|
||||||
#: ../src/option.c:978
|
#: ../src/option.c:984
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "MÖNSTER"
|
msgstr "MÖNSTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:280
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:276
|
#: ../src/option.c:298
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:285
|
#: ../src/option.c:307
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Dölj fälttexten"
|
msgstr "Dölj fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:301
|
#: ../src/option.c:323
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Visa feldialog"
|
msgstr "Visa feldialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:319
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
#: ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:382
|
||||||
#: ../src/option.c:712
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
#: ../src/option.c:822
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
|
msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:328
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
#: ../src/option.c:369
|
#: ../src/option.c:391
|
||||||
#: ../src/option.c:721
|
#: ../src/option.c:725
|
||||||
#: ../src/option.c:831
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "Aktivera inte pango-markup"
|
msgstr "Aktivera inte pango-markup"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Visa informationsdialog"
|
msgstr "Visa informationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:414
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:393
|
#: ../src/option.c:415
|
||||||
#: ../src/option.c:745
|
#: ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAMN"
|
msgstr "FILNAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:423
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410
|
#: ../src/option.c:432
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
|
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivera sparläge"
|
msgstr "Aktivera sparläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
#: ../src/option.c:507
|
#: ../src/option.c:529
|
||||||
#: ../src/option.c:968
|
#: ../src/option.c:974
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:429
|
#: ../src/option.c:451
|
||||||
#: ../src/option.c:508
|
#: ../src/option.c:530
|
||||||
#: ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:975
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "AVGRÄNSARE"
|
msgstr "AVGRÄNSARE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:437
|
#: ../src/option.c:459
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
|
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:446
|
#: ../src/option.c:468
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
|
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:448
|
#: ../src/option.c:470
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
|
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:484
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Visa listdialog"
|
msgstr "Visa listdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:503
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLUMN"
|
msgstr "KOLUMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:511
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
|
msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525
|
#: ../src/option.c:547
|
||||||
#: ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:757
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:556
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
|
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:536
|
#: ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMMER"
|
msgstr "NUMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Dölj en specifik kolumn"
|
msgstr "Dölj en specifik kolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:575
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
|
msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:591
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Visa notifiering"
|
msgstr "Visa notifiering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:578
|
#: ../src/option.c:600
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
|
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
|
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:626
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:622
|
#: ../src/option.c:644
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:645
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROCENTTAL"
|
msgstr "PROCENTTAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:631
|
#: ../src/option.c:653
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
|
msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:641
|
#: ../src/option.c:663
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:651
|
#: ../src/option.c:673
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
|
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:661
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Dölj avbrytsknapp"
|
msgstr "Dölj avbrytsknapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:698
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Visa frågedialog"
|
msgstr "Visa frågedialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:694
|
#: ../src/option.c:739
|
||||||
#: ../src/option.c:771
|
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
||||||
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:703
|
|
||||||
#: ../src/option.c:780
|
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
||||||
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:735
|
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:744
|
#: ../src/option.c:748
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Öppna fil"
|
msgstr "Öppna fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:762
|
#: ../src/option.c:766
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Ställ in texttypsnittet"
|
msgstr "Ställ in texttypsnittet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:775
|
||||||
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta"
|
msgstr "Aktivera en \"Jag har läst och godkänner\"-kryssruta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:804
|
#: ../src/option.c:785
|
||||||
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
|
msgstr "Aktivera html-stöd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:794
|
||||||
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
|
msgstr "Anger en url istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --html"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:795
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:810
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Visa varningsdialog"
|
msgstr "Visa varningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:845
|
#: ../src/option.c:851
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Visa skaldialog"
|
msgstr "Visa skaldialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:863
|
#: ../src/option.c:869
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt värde"
|
msgstr "Ställ in initialt värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:864
|
#: ../src/option.c:870
|
||||||
#: ../src/option.c:873
|
#: ../src/option.c:879
|
||||||
#: ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:888
|
||||||
#: ../src/option.c:891
|
#: ../src/option.c:897
|
||||||
#: ../src/option.c:1026
|
#: ../src/option.c:1032
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VÄRDE"
|
msgstr "VÄRDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872
|
#: ../src/option.c:878
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Ställ in minimivärde"
|
msgstr "Ställ in minimivärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:887
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Ställ in maximivärde"
|
msgstr "Ställ in maximivärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:896
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Ställ in stegstorlek"
|
msgstr "Ställ in stegstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:905
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Skriv ut partiella värden"
|
msgstr "Skriv ut partiella värden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:914
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Dölj värde"
|
msgstr "Dölj värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:923
|
#: ../src/option.c:929
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Visa formulärdialog"
|
msgstr "Visa formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:932
|
#: ../src/option.c:938
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog"
|
msgstr "Lägg till en ny post i formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:933
|
#: ../src/option.c:939
|
||||||
#: ../src/option.c:942
|
#: ../src/option.c:948
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Fältnamn"
|
msgstr "Fältnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:941
|
#: ../src/option.c:947
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog"
|
msgstr "Lägg till en ny lösenordsinmatning i formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:950
|
#: ../src/option.c:956
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog"
|
msgstr "Lägg till en ny kalender i formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:951
|
#: ../src/option.c:957
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Namn på kalenderfält"
|
msgstr "Namn på kalenderfält"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:992
|
#: ../src/option.c:998
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Visa lösenordsdialog"
|
msgstr "Visa lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1001
|
#: ../src/option.c:1007
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
|
msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1022
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Visa färgväljardialog"
|
msgstr "Visa färgväljardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:1031
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Ställ in färgen"
|
msgstr "Ställ in färgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1034
|
#: ../src/option.c:1040
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Visa paletten"
|
msgstr "Visa paletten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1049
|
#: ../src/option.c:1055
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om zenity"
|
msgstr "Om zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1058
|
#: ../src/option.c:1064
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1881
|
#: ../src/option.c:1894
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1882
|
#: ../src/option.c:1895
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1905
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1893
|
#: ../src/option.c:1906
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1916
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1917
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1927
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Felflaggor"
|
msgstr "Felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1928
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Visa felflaggor"
|
msgstr "Visa felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:1938
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:1939
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:1949
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:1950
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:1960
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listflaggor"
|
msgstr "Listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:1961
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Visa listflaggor"
|
msgstr "Visa listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:1972
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
|
msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1960
|
#: ../src/option.c:1973
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
|
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1971
|
#: ../src/option.c:1984
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1972
|
#: ../src/option.c:1985
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1982
|
#: ../src/option.c:1995
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1983
|
#: ../src/option.c:1996
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1993
|
#: ../src/option.c:2006
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1994
|
#: ../src/option.c:2007
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2004
|
#: ../src/option.c:2017
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Skalflaggor"
|
msgstr "Skalflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2005
|
#: ../src/option.c:2018
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Visa skalflaggor"
|
msgstr "Visa skalflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2015
|
#: ../src/option.c:2028
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2016
|
#: ../src/option.c:2029
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2026
|
#: ../src/option.c:2039
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2027
|
#: ../src/option.c:2040
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2037
|
#: ../src/option.c:2050
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2038
|
#: ../src/option.c:2051
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2048
|
#: ../src/option.c:2061
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för formulärdialog"
|
msgstr "Flaggor för formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2049
|
#: ../src/option.c:2062
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
|
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2059
|
#: ../src/option.c:2072
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2060
|
#: ../src/option.c:2073
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2085
|
#: ../src/option.c:2098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
||||||
"användningsfall.\n"
|
"användningsfall.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2089
|
#: ../src/option.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2093
|
#: ../src/option.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user