From 4f058634f8d41e1cd967244c3db103b7e46a4b5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Ferrando Date: Mon, 26 Sep 2011 14:10:34 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation --- po/ca@valencia.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index afed74f..b5efefc 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran , 2010. +# Joan Duran , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 2.13.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 00:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:37+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General Menor GNU " "juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA." +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -59,26 +59,26 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostra caixes de diàleg d'scripts de l'intèrpret d'ordes" +msgstr "Mostra caixes de diàleg de scripts de l'intèrpret d'ordes" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més " "detalls\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "no s'ha pogut analitzar l'orde de l'entrada estàndard\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge de l'entrada estàndard\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificació del Zenity" @@ -94,288 +94,307 @@ msgstr "Nom d'usuari:" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "El valor màxim ha de ser major que el valor mínim.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "El valor està fora de l'abast.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Només hauríeu d'usar un tipus de diàleg List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diàleg de formularis" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Afig una entrada nova" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajusta el valor de l'escala" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Totes les actualitzacions estan completes." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendari:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selecció del calendari" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "S'està executant..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccioneu una data d'ací sota." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccioneu elements de la llista" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de text" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduïu text nou:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" msgstr "Estableix la icona de la finestra" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMÍ D'ICONA" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplada" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçada" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPS D'ESPERA" -#: ../src/option.c:183 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de calendari" +#: ../src/option.c:196 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Estableix el text del diàleg" - -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" + +#: ../src/option.c:220 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de calendari" + +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Estableix el text del diàleg" + +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "ANY" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data de tornada" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No habilites l'ajustament del text" +msgstr "No habilitis l'ajustament del text" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" + +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Activa el mode d'estalvi" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" -msgstr "Estableix el caràcter de separació de la eixida" +msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "PATRÓ 1 PATRÓ 2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples files" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:556 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -384,275 +403,321 @@ msgstr "" "«ALL» per imprimir totes les columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Amaga una columna específica" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Mostra una notificació" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTATGE" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: ../src/option.c:660 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" - -#: ../src/option.c:669 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" - -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:766 +msgid "Set the text font" +msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" + +#: ../src/option.c:775 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepte»" + +#: ../src/option.c:785 +msgid "Enable html support" +msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" + +#: ../src/option.c:794 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Estableix un URL enlloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" +"html»" + +#: ../src/option.c:795 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'escala" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Estableix un valor inicial" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Estableix el valor mínim" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Estableix el valor màxim" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Estableix el valor dels augments" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimeix valors parcials" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Amaga el valor" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:929 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:938 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Afig una entrada nova en el diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +msgid "Field name" +msgstr "Nom del camp" + +#: ../src/option.c:947 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Afig una contrasenya nova en el diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:956 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Afig un calendari nou en el diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:957 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nom del camp del calendari" + +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Estableix el color" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la paleta" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Quant al Zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Mostra les opcions generals" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Opcions d'escala" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra les opcions de l'escala" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:2061 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opcions del diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:2062 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" + +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions diverses" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra les opcions diverses" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -660,12 +725,12 @@ msgstr "" "Esta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els usos " "possibles.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"