Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
0f6d084baf
commit
4ca1249eea
354
po/sr.po
354
po/sr.po
@ -6,22 +6,22 @@
|
||||
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:36+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
@ -30,8 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
|
||||
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
|
||||
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце (GNU LGPL) како је објављује "
|
||||
"Задужбина слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (према "
|
||||
"вашем мишљењу) било које новије верзије.\n"
|
||||
@ -77,18 +76,38 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:95
|
||||
#: ../src/notification.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправна вредност за упут уписан логиком.\n"
|
||||
"Подржане вредности су „true“ или „false“.\n"
|
||||
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Неподржан упут. Преексачем.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Непознат назив упута. Прескачем.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:122
|
||||
#: ../src/notification.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:198
|
||||
#: ../src/notification.c:323
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Обавештење Зенита"
|
||||
|
||||
@ -200,230 +219,230 @@ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Упозорење"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "НАСЛОВ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:166
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Одређује иконицу прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:175
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Поставља ширину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Поставља висину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:193
|
||||
#: ../src/option.c:194
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
|
||||
|
||||
# Где, шта, где, ко???
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
|
||||
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
|
||||
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
|
||||
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
|
||||
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
|
||||
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
|
||||
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
|
||||
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:212
|
||||
#: ../src/option.c:213
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:221
|
||||
#: ../src/option.c:222
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
msgstr "Поставља условљени савет"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
|
||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
|
||||
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
|
||||
#: ../src/option.c:1072
|
||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
|
||||
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
|
||||
#: ../src/option.c:1082
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Поставља текст прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:254
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Поставља дан у календару"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
#: ../src/option.c:256
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "ДАН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263
|
||||
#: ../src/option.c:264
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Поставља месец у календару"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:264
|
||||
#: ../src/option.c:265
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "МЕСЕЦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:272
|
||||
#: ../src/option.c:273
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Поставља годину у календару"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:273
|
||||
#: ../src/option.c:274
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ГОДИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
|
||||
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Поставља формат повратног датума"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
|
||||
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ОБРАЗАЦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:296
|
||||
#: ../src/option.c:297
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:314
|
||||
#: ../src/option.c:315
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Поставља текст за унос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:323
|
||||
#: ../src/option.c:324
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скрива текст за унос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:339
|
||||
#: ../src/option.c:340
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
|
||||
#: ../src/option.c:880
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
|
||||
#: ../src/option.c:881
|
||||
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
|
||||
#: ../src/option.c:891
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Не укључује прелом текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
|
||||
#: ../src/option.c:898
|
||||
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
|
||||
#: ../src/option.c:908
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Не укључује панго означавање"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:389
|
||||
#: ../src/option.c:390
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче информација"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:440
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Поставља назив датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Покреће избор само директоријума"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:475
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Покреће режим за чување"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
|
||||
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
|
||||
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
#: ../src/option.c:494
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:504
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче са списком"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:536
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Поставља заглавље колоне"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "КОЛОНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:546
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:554
|
||||
#: ../src/option.c:555
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:563
|
||||
#: ../src/option.c:564
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgstr "Користи слику за прву колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:581
|
||||
#: ../src/option.c:582
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
|
||||
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозвољава промене текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -432,345 +451,350 @@ msgstr ""
|
||||
"користити „ALL“)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
|
||||
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "БРОЈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:610
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Скрива одређену колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:619
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Скрива заглавље колоне"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:634
|
||||
#: ../src/option.c:635
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Приказује обавештење"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:643
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Поставља текст обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:652
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:669
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
#| msgid "Set the notification text"
|
||||
msgid "Set the notification hints"
|
||||
msgstr "Поставља упуте обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:679
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:687
|
||||
#: ../src/option.c:697
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Поставља почетни проценат"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:688
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:716
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
|
||||
|
||||
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
||||
#: ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
#: ../src/option.c:736
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:741
|
||||
#: ../src/option.c:751
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за упит"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:801
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:800
|
||||
#: ../src/option.c:810
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отвара датотеку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:818
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Поставља текст за унос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:827
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
#: ../src/option.c:847
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Укључује хтмл подршку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
#: ../src/option.c:856
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:847
|
||||
#: ../src/option.c:857
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "АДРЕСА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:862
|
||||
#: ../src/option.c:872
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:912
|
||||
#: ../src/option.c:922
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче размере"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:930
|
||||
#: ../src/option.c:940
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Поставља почетну вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
|
||||
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
|
||||
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
|
||||
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "ВРЕДНОСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:939
|
||||
#: ../src/option.c:949
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:948
|
||||
#: ../src/option.c:958
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:957
|
||||
#: ../src/option.c:967
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Поставља вредност корака"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:966
|
||||
#: ../src/option.c:976
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Штампа делимичне вредности"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:975
|
||||
#: ../src/option.c:985
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Скрива вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:990
|
||||
#: ../src/option.c:1000
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче образаца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:999
|
||||
#: ../src/option.c:1009
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
|
||||
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1008
|
||||
#: ../src/option.c:1018
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1017
|
||||
#: ../src/option.c:1027
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1018
|
||||
#: ../src/option.c:1028
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1026
|
||||
#: ../src/option.c:1036
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1027
|
||||
#: ../src/option.c:1037
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1035
|
||||
#: ../src/option.c:1045
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Списак вредности за списак"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
|
||||
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1044
|
||||
#: ../src/option.c:1054
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Списак вредности за колоне"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1063
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Приказује заглавље колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1105
|
||||
#: ../src/option.c:1115
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1114
|
||||
#: ../src/option.c:1124
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1129
|
||||
#: ../src/option.c:1139
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1138
|
||||
#: ../src/option.c:1148
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Поставља боју"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1147
|
||||
#: ../src/option.c:1157
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Приказује палету"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1162
|
||||
#: ../src/option.c:1172
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "О Зениту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1171
|
||||
#: ../src/option.c:1181
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Исписује издање програма"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2059
|
||||
#: ../src/option.c:2075
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Опште опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2060
|
||||
#: ../src/option.c:2076
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Приказује опште опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2070
|
||||
#: ../src/option.c:2086
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Опције календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2071
|
||||
#: ../src/option.c:2087
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Приказује опције календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2081
|
||||
#: ../src/option.c:2097
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Опције уноса текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2082
|
||||
#: ../src/option.c:2098
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Приказује опције уноса текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2092
|
||||
#: ../src/option.c:2108
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Опције грешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2093
|
||||
#: ../src/option.c:2109
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Приказује опције грешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2103
|
||||
#: ../src/option.c:2119
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Опције информација"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2104
|
||||
#: ../src/option.c:2120
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Приказује опције информација"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2114
|
||||
#: ../src/option.c:2130
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Опције избора датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2115
|
||||
#: ../src/option.c:2131
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2125
|
||||
#: ../src/option.c:2141
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Опције списка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2126
|
||||
#: ../src/option.c:2142
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Приказује опције списка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2137
|
||||
#: ../src/option.c:2153
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Опције иконице обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2138
|
||||
#: ../src/option.c:2154
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2149
|
||||
#: ../src/option.c:2165
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Опције напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2150
|
||||
#: ../src/option.c:2166
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Приказује опције напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2160
|
||||
#: ../src/option.c:2176
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Опције упита"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2161
|
||||
#: ../src/option.c:2177
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Приказује опције упита"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2171
|
||||
#: ../src/option.c:2187
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Опције упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2172
|
||||
#: ../src/option.c:2188
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Приказује опције упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2182
|
||||
#: ../src/option.c:2198
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Опције размере"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2183
|
||||
#: ../src/option.c:2199
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Приказује опције размере"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2193
|
||||
#: ../src/option.c:2209
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2194
|
||||
#: ../src/option.c:2210
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2204
|
||||
#: ../src/option.c:2220
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Опције избора боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2205
|
||||
#: ../src/option.c:2221
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Приказује опције избора боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2215
|
||||
#: ../src/option.c:2231
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2216
|
||||
#: ../src/option.c:2232
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2226
|
||||
#: ../src/option.c:2242
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Опције прозорчета образаца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2227
|
||||
#: ../src/option.c:2243
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2237
|
||||
#: ../src/option.c:2253
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Остале опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2238
|
||||
#: ../src/option.c:2254
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Приказује остале опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2263
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -778,12 +802,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
|
||||
"коришћења.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
#: ../src/option.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2271
|
||||
#: ../src/option.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
||||
|
354
po/sr@latin.po
354
po/sr@latin.po
@ -6,22 +6,22 @@
|
||||
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:36+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
@ -30,8 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
|
||||
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
|
||||
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence (GNU LGPL) kako je objavljuje "
|
||||
"Zadužbina slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (prema "
|
||||
"vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
|
||||
@ -77,18 +76,38 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Za detalje pogledajte „zenity --help‟\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:95
|
||||
#: ../src/notification.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neispravna vrednost za uput upisan logikom.\n"
|
||||
"Podržane vrednosti su „true“ ili „false“.\n"
|
||||
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nepodržan uput. Preeksačem.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nepoznat naziv uputa. Preskačem.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu sa standardnog ulaza\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:122
|
||||
#: ../src/notification.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:198
|
||||
#: ../src/notification.c:323
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Obaveštenje Zenita"
|
||||
|
||||
@ -200,230 +219,230 @@ msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska."
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Upozorenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Postavlja naslov prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NASLOV"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:166
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Određuje ikonicu prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PUTANJA DO IKONICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:175
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Postavlja širinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Postavlja visinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VISINA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:193
|
||||
#: ../src/option.c:194
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Postavlja vremenski rok prozorčeta u sekundama"
|
||||
|
||||
# Gde, šta, gde, ko???
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "VREMENSKI ROK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
|
||||
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
|
||||
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
|
||||
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
|
||||
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
|
||||
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
|
||||
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
|
||||
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:212
|
||||
#: ../src/option.c:213
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Postavlja naptis dugmeta „Otkaži“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:221
|
||||
#: ../src/option.c:222
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
msgstr "Postavlja uslovljeni savet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče kalendara"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
|
||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
|
||||
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
|
||||
#: ../src/option.c:1072
|
||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
|
||||
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
|
||||
#: ../src/option.c:1082
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:254
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Postavlja dan u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
#: ../src/option.c:256
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263
|
||||
#: ../src/option.c:264
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Postavlja mesec u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:264
|
||||
#: ../src/option.c:265
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MESEC"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:272
|
||||
#: ../src/option.c:273
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Postavlja godinu u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:273
|
||||
#: ../src/option.c:274
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "GODINA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
|
||||
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Postavlja format povratnog datuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
|
||||
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "OBRAZAC"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:296
|
||||
#: ../src/option.c:297
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za unos teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:314
|
||||
#: ../src/option.c:315
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:323
|
||||
#: ../src/option.c:324
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skriva tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:339
|
||||
#: ../src/option.c:340
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za greške"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
|
||||
#: ../src/option.c:880
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Postavlja ikonicu prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
|
||||
#: ../src/option.c:881
|
||||
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
|
||||
#: ../src/option.c:891
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "NAZIV IKONICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ne uključuje prelom teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
|
||||
#: ../src/option.c:898
|
||||
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
|
||||
#: ../src/option.c:908
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Ne uključuje pango označavanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:389
|
||||
#: ../src/option.c:390
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče informacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:440
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Postavlja naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoljava izbor više datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Pokreće izbor samo direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:475
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Pokreće režim za čuvanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
|
||||
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Postavlja znak za razdvajanje na izlazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
|
||||
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "RAZDVOJNIK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
#: ../src/option.c:494
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Potvrđuje izbor datoteke ako ista već postoji"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:504
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče sa spiskom"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:536
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Postavlja zaglavlje kolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLONA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:546
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:554
|
||||
#: ../src/option.c:555
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:563
|
||||
#: ../src/option.c:564
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgstr "Koristi sliku za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:581
|
||||
#: ../src/option.c:582
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoljava istovremeni izbor više redova"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
|
||||
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dozvoljava promene teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -432,345 +451,350 @@ msgstr ""
|
||||
"koristiti „ALL“)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
|
||||
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "BROJ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:610
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Skriva određenu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:619
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Skriva zaglavlje kolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:634
|
||||
#: ../src/option.c:635
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikazuje obaveštenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:643
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:652
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:669
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
#| msgid "Set the notification text"
|
||||
msgid "Set the notification hints"
|
||||
msgstr "Postavlja upute obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:679
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče ukazivača napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:687
|
||||
#: ../src/option.c:697
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Postavlja početni procenat"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:688
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PROCENAT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsirajući ukazivač napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:716
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Odbacuje prozorče kada se stigne do 100%"
|
||||
|
||||
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
||||
#: ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
#: ../src/option.c:736
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Skriva dugme „Otkaži“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:741
|
||||
#: ../src/option.c:751
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za upit"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:801
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za tekstualne informacije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:800
|
||||
#: ../src/option.c:810
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvara datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:818
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:827
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Uključuje jedno „Pročitao sam i slažem se“ prozorče za izbor"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
#: ../src/option.c:847
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Uključuje html podršku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
#: ../src/option.c:856
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešava adresu umesto datoteke. Radi samo ako koristite opciju „--html“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:847
|
||||
#: ../src/option.c:857
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "ADRESA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:862
|
||||
#: ../src/option.c:872
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:912
|
||||
#: ../src/option.c:922
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče razmere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:930
|
||||
#: ../src/option.c:940
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Postavlja početnu vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
|
||||
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
|
||||
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
|
||||
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VREDNOST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:939
|
||||
#: ../src/option.c:949
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Postavlja najmanju moguću vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:948
|
||||
#: ../src/option.c:958
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Postavlja najveću moguću vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:957
|
||||
#: ../src/option.c:967
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Postavlja vrednost koraka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:966
|
||||
#: ../src/option.c:976
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Štampa delimične vrednosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:975
|
||||
#: ../src/option.c:985
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Skriva vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:990
|
||||
#: ../src/option.c:1000
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče obrazaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:999
|
||||
#: ../src/option.c:1009
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novu stavku u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
|
||||
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "NAZIV POLJA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1008
|
||||
#: ../src/option.c:1018
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novu stavku lozinke u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1017
|
||||
#: ../src/option.c:1027
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novi kalendar u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1018
|
||||
#: ../src/option.c:1028
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "NAZIV POLJA KALENDARA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1026
|
||||
#: ../src/option.c:1036
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novi spisak u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1027
|
||||
#: ../src/option.c:1037
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Navodi naziv polja i zaglavlja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1035
|
||||
#: ../src/option.c:1045
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti za spisak"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
|
||||
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti razdvojen |"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1044
|
||||
#: ../src/option.c:1054
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti za kolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1063
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Prikazuje zaglavlje kolona"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1105
|
||||
#: ../src/option.c:1115
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1114
|
||||
#: ../src/option.c:1124
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1129
|
||||
#: ../src/option.c:1139
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1138
|
||||
#: ../src/option.c:1148
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Postavlja boju"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1147
|
||||
#: ../src/option.c:1157
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Prikazuje paletu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1162
|
||||
#: ../src/option.c:1172
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O Zenitu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1171
|
||||
#: ../src/option.c:1181
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2059
|
||||
#: ../src/option.c:2075
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opšte opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2060
|
||||
#: ../src/option.c:2076
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2070
|
||||
#: ../src/option.c:2086
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2071
|
||||
#: ../src/option.c:2087
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2081
|
||||
#: ../src/option.c:2097
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2082
|
||||
#: ../src/option.c:2098
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2092
|
||||
#: ../src/option.c:2108
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcije greške"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2093
|
||||
#: ../src/option.c:2109
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije greške"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2103
|
||||
#: ../src/option.c:2119
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcije informacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2104
|
||||
#: ../src/option.c:2120
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije informacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2114
|
||||
#: ../src/option.c:2130
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izbora datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2115
|
||||
#: ../src/option.c:2131
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2125
|
||||
#: ../src/option.c:2141
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcije spiska"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2126
|
||||
#: ../src/option.c:2142
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije spiska"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2137
|
||||
#: ../src/option.c:2153
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Opcije ikonice obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2138
|
||||
#: ../src/option.c:2154
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2149
|
||||
#: ../src/option.c:2165
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2150
|
||||
#: ../src/option.c:2166
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2160
|
||||
#: ../src/option.c:2176
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcije upita"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2161
|
||||
#: ../src/option.c:2177
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije upita"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2171
|
||||
#: ../src/option.c:2187
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2172
|
||||
#: ../src/option.c:2188
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2182
|
||||
#: ../src/option.c:2198
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Opcije razmere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2183
|
||||
#: ../src/option.c:2199
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije razmere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2193
|
||||
#: ../src/option.c:2209
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2194
|
||||
#: ../src/option.c:2210
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2204
|
||||
#: ../src/option.c:2220
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izbora boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2205
|
||||
#: ../src/option.c:2221
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije izbora boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2215
|
||||
#: ../src/option.c:2231
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2216
|
||||
#: ../src/option.c:2232
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2226
|
||||
#: ../src/option.c:2242
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2227
|
||||
#: ../src/option.c:2243
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2237
|
||||
#: ../src/option.c:2253
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ostale opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2238
|
||||
#: ../src/option.c:2254
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Prikazuje ostale opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2263
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -778,12 +802,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije "
|
||||
"korišćenja.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
#: ../src/option.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2271
|
||||
#: ../src/option.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user