Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2013-03-01 10:19:39 +01:00
parent 0f6d084baf
commit 4ca1249eea
2 changed files with 378 additions and 330 deletions

354
po/sr.po
View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:36+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/about.c:64
@ -30,8 +30,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце (GNU LGPL) како је објављује "
"Задужбина слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (према "
"вашем мишљењу) било које новије верзије.\n"
@ -77,18 +76,38 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. За детаље погледајте „zenity --help‟\n"
#: ../src/notification.c:95
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Неисправна вредност за упут уписан логиком.\n"
"Подржане вредности су „true“ или „false“.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Неподржан упут. Преексачем.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Непознат назив упута. Прескачем.\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза\n"
#: ../src/notification.c:122
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардног улаза\n"
#: ../src/notification.c:198
#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "Обавештење Зенита"
@ -200,230 +219,230 @@ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одређује иконицу прозора"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the width"
msgstr "Поставља ширину"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Поставља висину"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:222
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Поставља условљени савет"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Приказује прозорче календара"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1072
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Поставља текст прозорчета"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Поставља дан у календару"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:256
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Поставља месец у календару"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:265
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Поставља годину у календару"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:274
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Поставља формат повратног датума"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрива текст за унос"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog"
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:890
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME"
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не укључује прелом текста"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:898
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не укључује панго означавање"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog"
msgstr "Приказује прозорче информација"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename"
msgstr "Поставља назив датотеке"
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покреће избор само директоријума"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покреће режим за чување"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character"
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog"
msgstr "Приказује прозорче са списком"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header"
msgstr "Поставља заглавље колоне"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:564
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Користи слику за прву колону"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозвољава промене текста"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:600
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -432,345 +451,350 @@ msgstr ""
"користити „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрива одређену колону"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрива заглавље колоне"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:635
msgid "Display notification"
msgstr "Приказује обавештење"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text"
msgstr "Поставља текст обавештења"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:662
#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Поставља упуте обавештења"
#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Поставља почетни проценат"
#: ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:716
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog"
msgstr "Приказује прозорче за упит"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:810
msgid "Open file"
msgstr "Отвара датотеку"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:827
#: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support"
msgstr "Укључује хтмл подршку"
#: ../src/option.c:846
#: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:857
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: ../src/option.c:862
#: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
#: ../src/option.c:912
#: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Приказује прозорче размере"
#: ../src/option.c:930
#: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value"
msgstr "Поставља почетну вредност"
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value"
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value"
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
#: ../src/option.c:957
#: ../src/option.c:967
msgid "Set step size"
msgstr "Поставља вредност корака"
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампа делимичне вредности"
#: ../src/option.c:975
#: ../src/option.c:985
msgid "Hide value"
msgstr "Скрива вредност"
#: ../src/option.c:990
#: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Приказује прозорче образаца"
#: ../src/option.c:999
#: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
#: ../src/option.c:1008
#: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
#: ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1027
#: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name"
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
#: ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List"
msgstr "Списак вредности за списак"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
#: ../src/option.c:1044
#: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns"
msgstr "Списак вредности за колоне"
#: ../src/option.c:1063
#: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header"
msgstr "Приказује заглавље колона"
#: ../src/option.c:1105
#: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog"
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
#: ../src/option.c:1114
#: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option"
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
#: ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color"
msgstr "Поставља боју"
#: ../src/option.c:1147
#: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette"
msgstr "Приказује палету"
#: ../src/option.c:1162
#: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: ../src/option.c:1171
#: ../src/option.c:1181
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање програма"
#: ../src/option.c:2059
#: ../src/option.c:2075
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options"
msgstr "Приказује опште опције"
#: ../src/option.c:2070
#: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара"
#: ../src/option.c:2071
#: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options"
msgstr "Приказује опције календара"
#: ../src/option.c:2081
#: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options"
msgstr "Опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2082
#: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options"
msgstr "Приказује опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2092
#: ../src/option.c:2108
msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке"
#: ../src/option.c:2093
#: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options"
msgstr "Приказује опције грешке"
#: ../src/option.c:2103
#: ../src/option.c:2119
msgid "Info options"
msgstr "Опције информација"
#: ../src/option.c:2104
#: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options"
msgstr "Приказује опције информација"
#: ../src/option.c:2114
#: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options"
msgstr "Опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2115
#: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options"
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2125
#: ../src/option.c:2141
msgid "List options"
msgstr "Опције списка"
#: ../src/option.c:2126
#: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options"
msgstr "Приказује опције списка"
#: ../src/option.c:2137
#: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2138
#: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2149
#: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options"
msgstr "Опције напретка"
#: ../src/option.c:2150
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options"
msgstr "Приказује опције напретка"
#: ../src/option.c:2160
#: ../src/option.c:2176
msgid "Question options"
msgstr "Опције упита"
#: ../src/option.c:2161
#: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options"
msgstr "Приказује опције упита"
#: ../src/option.c:2171
#: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења"
#: ../src/option.c:2172
#: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options"
msgstr "Приказује опције упозорења"
#: ../src/option.c:2182
#: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options"
msgstr "Опције размере"
#: ../src/option.c:2183
#: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options"
msgstr "Приказује опције размере"
#: ../src/option.c:2193
#: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options"
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2194
#: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options"
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2204
#: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options"
msgstr "Опције избора боје"
#: ../src/option.c:2205
#: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options"
msgstr "Приказује опције избора боје"
#: ../src/option.c:2215
#: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options"
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
#: ../src/option.c:2216
#: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
#: ../src/option.c:2226
#: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2227
#: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2237
#: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције"
#: ../src/option.c:2238
#: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Приказује остале опције"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2279
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -778,12 +802,12 @@ msgstr ""
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
"коришћења.\n"
#: ../src/option.c:2267
#: ../src/option.c:2283
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
#: ../src/option.c:2271
#: ../src/option.c:2287
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:36+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/about.c:64
@ -30,8 +30,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence (GNU LGPL) kako je objavljuje "
"Zadužbina slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (prema "
"vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
@ -77,18 +76,38 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Za detalje pogledajte „zenity --help‟\n"
#: ../src/notification.c:95
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neispravna vrednost za uput upisan logikom.\n"
"Podržane vrednosti su „true“ ili „false“.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodržan uput. Preeksačem.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nepoznat naziv uputa. Preskačem.\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu sa standardnog ulaza\n"
#: ../src/notification.c:122
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n"
#: ../src/notification.c:198
#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "Obaveštenje Zenita"
@ -200,230 +219,230 @@ msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska."
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavlja naslov prozorčeta"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:159
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:166
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon"
msgstr "Određuje ikonicu prozora"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA DO IKONICE"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the width"
msgstr "Postavlja širinu"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Postavlja visinu"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavlja vremenski rok prozorčeta u sekundama"
# Gde, šta, gde, ko???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VREMENSKI ROK"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja naptis dugmeta „Otkaži“"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:222
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Postavlja uslovljeni savet"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče kalendara"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1072
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavlja tekst prozorčeta"
#: ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavlja dan u kalendaru"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:256
msgid "DAY"
msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavlja mesec u kalendaru"
#: ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:265
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavlja godinu u kalendaru"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:274
msgid "YEAR"
msgstr "GODINA"
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavlja format povratnog datuma"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN"
msgstr "OBRAZAC"
#: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za unos teksta"
#: ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:323
#: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skriva tekst za unos"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za greške"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:890
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Postavlja ikonicu prozorčeta"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZIV IKONICE"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne uključuje prelom teksta"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:898
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne uključuje pango označavanje"
#: ../src/option.c:389
#: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče informacija"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor datoteke"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavlja naziv datoteke"
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoljava izbor više datoteka"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreće izbor samo direktorijuma"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreće režim za čuvanje"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavlja znak za razdvajanje na izlazu"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrđuje izbor datoteke ako ista već postoji"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče sa spiskom"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavlja zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:537
#: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:563
#: ../src/option.c:564
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Koristi sliku za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoljava istovremeni izbor više redova"
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoljava promene teksta"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:600
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -432,345 +451,350 @@ msgstr ""
"koristiti „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skriva određenu kolonu"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skriva zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:635
msgid "Display notification"
msgstr "Prikazuje obaveštenje"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavlja tekst obaveštenja"
#: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
#: ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:662
#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Postavlja upute obaveštenja"
#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče ukazivača napretka"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavlja početni procenat"
#: ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENAT"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući ukazivač napretka"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:716
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbacuje prozorče kada se stigne do 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:726
#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skriva dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za upit"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za tekstualne informacije"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:810
msgid "Open file"
msgstr "Otvara datoteku"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:827
#: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Uključuje jedno „Pročitao sam i slažem se“ prozorče za izbor"
#: ../src/option.c:837
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support"
msgstr "Uključuje html podršku"
#: ../src/option.c:846
#: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Podešava adresu umesto datoteke. Radi samo ako koristite opciju „--html“"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:857
msgid "URL"
msgstr "ADRESA"
#: ../src/option.c:862
#: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče upozorenja"
#: ../src/option.c:912
#: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče razmere"
#: ../src/option.c:930
#: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value"
msgstr "Postavlja početnu vrednost"
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavlja najmanju moguću vrednost"
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavlja najveću moguću vrednost"
#: ../src/option.c:957
#: ../src/option.c:967
msgid "Set step size"
msgstr "Postavlja vrednost koraka"
#: ../src/option.c:966
#: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values"
msgstr "Štampa delimične vrednosti"
#: ../src/option.c:975
#: ../src/option.c:985
msgid "Hide value"
msgstr "Skriva vrednost"
#: ../src/option.c:990
#: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče obrazaca"
#: ../src/option.c:999
#: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name"
msgstr "NAZIV POLJA"
#: ../src/option.c:1008
#: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku lozinke u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi kalendar u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1018
#: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name"
msgstr "NAZIV POLJA KALENDARA"
#: ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi spisak u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1027
#: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name"
msgstr "Navodi naziv polja i zaglavlja"
#: ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List"
msgstr "Spisak vrednosti za spisak"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Spisak vrednosti razdvojen |"
#: ../src/option.c:1044
#: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns"
msgstr "Spisak vrednosti za kolone"
#: ../src/option.c:1063
#: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header"
msgstr "Prikazuje zaglavlje kolona"
#: ../src/option.c:1105
#: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za lozinku"
#: ../src/option.c:1114
#: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikazuje prozorče za korisničko ime"
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor boje"
#: ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color"
msgstr "Postavlja boju"
#: ../src/option.c:1147
#: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette"
msgstr "Prikazuje paletu"
#: ../src/option.c:1162
#: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: ../src/option.c:1171
#: ../src/option.c:1181
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
#: ../src/option.c:2059
#: ../src/option.c:2075
msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije"
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options"
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
#: ../src/option.c:2070
#: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2071
#: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikazuje opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2081
#: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2082
#: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2092
#: ../src/option.c:2108
msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške"
#: ../src/option.c:2093
#: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options"
msgstr "Prikazuje opcije greške"
#: ../src/option.c:2103
#: ../src/option.c:2119
msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija"
#: ../src/option.c:2104
#: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options"
msgstr "Prikazuje opcije informacija"
#: ../src/option.c:2114
#: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2115
#: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2125
#: ../src/option.c:2141
msgid "List options"
msgstr "Opcije spiska"
#: ../src/option.c:2126
#: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options"
msgstr "Prikazuje opcije spiska"
#: ../src/option.c:2137
#: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2138
#: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2149
#: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: ../src/option.c:2150
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikazuje opcije napretka"
#: ../src/option.c:2160
#: ../src/option.c:2176
msgid "Question options"
msgstr "Opcije upita"
#: ../src/option.c:2161
#: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options"
msgstr "Prikazuje opcije upita"
#: ../src/option.c:2171
#: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2172
#: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikazuje opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2182
#: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options"
msgstr "Opcije razmere"
#: ../src/option.c:2183
#: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikazuje opcije razmere"
#: ../src/option.c:2193
#: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options"
msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2194
#: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2204
#: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2205
#: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2215
#: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"
#: ../src/option.c:2216
#: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke"
#: ../src/option.c:2226
#: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2227
#: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2237
#: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije"
#: ../src/option.c:2238
#: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikazuje ostale opcije"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2279
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -778,12 +802,12 @@ msgstr ""
"Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije "
"korišćenja.\n"
#: ../src/option.c:2267
#: ../src/option.c:2283
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n"
#: ../src/option.c:2271
#: ../src/option.c:2287
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"