*** empty log message ***

This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2006-04-07 11:04:31 +00:00
parent a88ade52a0
commit 4c97f60cd4
2 changed files with 107 additions and 99 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-04-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmailc.om>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2006-03-21 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
* or.po: Added Oriya translation.

202
po/gl.po
View File

@ -1,22 +1,21 @@
# translation of gl.po to Galego
# translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 22:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 22:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
@ -42,11 +41,12 @@ msgstr ""
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
"detalles\n"
#: ../src/notification.c:161
#: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Non se pode parsear o comando desde stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
@ -146,146 +146,150 @@ msgstr "Aviso"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Entre un novo texto:"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:133
msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto"
#: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de erro"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non activar o axuste de texto"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios soamente."
#: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome de ficheiro xa existe"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de listas"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ringleiras"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -293,215 +297,215 @@ msgstr ""
"Imprimir unha columna específica (por defecto é 1. 'ALL' pode usarse para "
"imprimir todas as columnas)"
#: ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Agochar unha columna específica"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
msgstr "Amosa a notificación"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establece o texto de notificación"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escoitar comandos en stdin"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
#: ../src/option.c:541
#: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:561
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
#: ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de escala"
#: ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "Establecer o valor inicial"
#: ../src/option.c:692
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "Establecer valor mínimo"
#: ../src/option.c:701
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "Establecer valor máximo"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "Establecer o tamaño de paso"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "Agochar valor"
#: ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity"
#: ../src/option.c:752
#: ../src/option.c:762
msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible"
#: ../src/option.c:1385
#: ../src/option.c:1397
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
#: ../src/option.c:1386
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opcións xerais"
#: ../src/option.c:1396
#: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opcións de calendario"
#: ../src/option.c:1407
#: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar opcións de entrada de texto"
#: ../src/option.c:1418
#: ../src/option.c:1430
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar opcións de erro"
#: ../src/option.c:1429
#: ../src/option.c:1441
msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar opcións de Información"
#: ../src/option.c:1440
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar opcions do selector de ficheiros"
#: ../src/option.c:1451
#: ../src/option.c:1463
msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar opcións da Lista"
#: ../src/option.c:1462
#: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcións da icona de notificación"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opcións da icona de notificación"
#: ../src/option.c:1473
#: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar opcions do progreso"
#: ../src/option.c:1484
#: ../src/option.c:1496
msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar opcións de pregunta"
#: ../src/option.c:1495
#: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar opcións de aviso"
#: ../src/option.c:1506
#: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "Opcións de escala"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostrar opcións de escala"
#: ../src/option.c:1517
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options"
msgstr "Opcións do texto de información"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opcións do texto de información"
#: ../src/option.c:1528
#: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar Opcions Misceláneas"
#: ../src/option.c:1554
#: ../src/option.c:1566
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Esta opción non está dispoñible. Por favor vexa --help para todos os "
"posibles usos.\n"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1570
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s non está soportado neste dialogo\n"
#: ../src/option.c:1562
#: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"