Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
9702467e4a
commit
4ba3a97dca
332
po/sl.po
332
po/sl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 21:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8beta3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -78,7 +78,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
|
||||
"'zenity --help'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:121
|
||||
#: ../src/notification.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
@ -88,28 +93,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n"
|
||||
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#: ../src/notification.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:154
|
||||
#: ../src/notification.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:209
|
||||
#: ../src/notification.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:321
|
||||
#: ../src/notification.c:326
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Obvestila Zenity"
|
||||
|
||||
@ -200,25 +200,25 @@ msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ZAKASNITEV"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
||||
msgid "Set the label of the OK button"
|
||||
msgstr "Nastavi naziv gumba V redu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
|
||||
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
|
||||
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
|
||||
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927
|
||||
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216
|
||||
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
|
||||
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "BESEDILO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
||||
msgid "Set the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Nastavi naziv gumba Prekliči"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
msgid "Add extra-button"
|
||||
msgstr "Dodaj dodaten gumb"
|
||||
msgid "Add an extra button"
|
||||
msgstr "Dodaj dodatni gumb"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:242
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
|
||||
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
|
||||
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046
|
||||
#: ../src/option.c:1215
|
||||
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
|
||||
#: ../src/option.c:1214
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
||||
|
||||
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Nastavi leto na koledarju"
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "LETO"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233
|
||||
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234
|
||||
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "VZOREC"
|
||||
|
||||
@ -291,28 +291,28 @@ msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832
|
||||
#: ../src/option.c:997
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
|
||||
#: ../src/option.c:996
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833
|
||||
#: ../src/option.c:998
|
||||
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
|
||||
#: ../src/option.c:997
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "Ime ikone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841
|
||||
#: ../src/option.c:1006
|
||||
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
|
||||
#: ../src/option.c:1005
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850
|
||||
#: ../src/option.c:1015
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Ne omogoči označevanja Pango"
|
||||
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
|
||||
#: ../src/option.c:1014
|
||||
msgid "Do not enable Pango markup"
|
||||
msgstr "Ne omogoči oblikovanja Pango"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867
|
||||
#: ../src/option.c:1023
|
||||
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
|
||||
#: ../src/option.c:1022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
||||
"long texts"
|
||||
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900
|
||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "omogoči izbor le map"
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224
|
||||
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225
|
||||
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "LOČILNIK"
|
||||
|
||||
@ -361,8 +361,8 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:548
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Določi filter imena datotek"
|
||||
msgid "Set a filename filter"
|
||||
msgstr "Nastavi filter imen datotek"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:550
|
||||
@ -382,22 +382,22 @@ msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "STOLPEC"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:591
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Uporabi potrditvena polja za prvi stolpec"
|
||||
msgid "Use check boxes for the first column"
|
||||
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Uporabi radijske gumbe za prvi stolpec"
|
||||
msgid "Use radio buttons for the first column"
|
||||
msgstr "Uporabi izbirne gumbe za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgid "Use an image for the first column"
|
||||
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
||||
|
||||
@ -419,8 +419,8 @@ msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Skrij določen stolpec"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:664
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
||||
msgid "Hide the column headers"
|
||||
msgstr "Skrij glave stolpcev"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -467,53 +467,52 @@ msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:780
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: ../src/option.c:779
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:790
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: ../src/option.c:788
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Skrij gumb za preklic"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:799
|
||||
#: ../src/option.c:798
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
|
||||
msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:814
|
||||
#: ../src/option.c:813
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:858
|
||||
msgid "Give cancel button focus by default"
|
||||
msgstr "Privzeto postavi pozornost na gumb Prekliči"
|
||||
#: ../src/option.c:857
|
||||
msgid "Give Cancel button focus by default"
|
||||
msgstr "Gumb Prekliči naj bo privzeto v žarišču"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:875
|
||||
msgid "Suppress ok and cancel buttons"
|
||||
msgstr "Skrij gumba V redu in Prekliči"
|
||||
#: ../src/option.c:874
|
||||
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
|
||||
msgstr "Prepreči delovanje gumbov V redu in Prekliči"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
#: ../src/option.c:898
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Odpri datoteko"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:917
|
||||
#: ../src/option.c:916
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Določitev pisave besedila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:926
|
||||
#: ../src/option.c:925
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:936
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Omogoči podporo za HTML"
|
||||
#: ../src/option.c:935
|
||||
msgid "Enable HTML support"
|
||||
msgstr "Omogoči podporo HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:945
|
||||
#: ../src/option.c:944
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
|
||||
"html option"
|
||||
@ -521,303 +520,346 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je "
|
||||
"izbrana možnost --html."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:954
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
#: ../src/option.c:953
|
||||
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Določite naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana "
|
||||
"možnost —html."
|
||||
"Nastavi naslov URL namesto datoteke. Deluje le z uporabo možnosti --html"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:955
|
||||
#: ../src/option.c:954
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Naslov URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:964
|
||||
#: ../src/option.c:963
|
||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko "
|
||||
"standardnega vhoda"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:979
|
||||
#: ../src/option.c:978
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1037
|
||||
#: ../src/option.c:1036
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1055
|
||||
#: ../src/option.c:1054
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074
|
||||
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282
|
||||
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VREDNOST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1064
|
||||
#: ../src/option.c:1063
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:1072
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1082
|
||||
#: ../src/option.c:1081
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Nastavi velikost koraka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1091
|
||||
#: ../src/option.c:1090
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Natisni delne vrednosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1100
|
||||
#: ../src/option.c:1099
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Skrij vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1115
|
||||
#: ../src/option.c:1114
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1124
|
||||
#: ../src/option.c:1123
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134
|
||||
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Ime polja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1133
|
||||
#: ../src/option.c:1132
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1142
|
||||
#: ../src/option.c:1141
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
|
||||
|
||||
# G:7 K:2 O:4
|
||||
#: ../src/option.c:1143
|
||||
#: ../src/option.c:1142
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "Ime polja koledarja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1151
|
||||
#: ../src/option.c:1150
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1152
|
||||
#: ../src/option.c:1151
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Polje seznama in ime glave"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1160
|
||||
#: ../src/option.c:1159
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Seznam vrednosti za seznam"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188
|
||||
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1169
|
||||
#: ../src/option.c:1168
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1178
|
||||
#: ../src/option.c:1177
|
||||
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca"
|
||||
|
||||
# G:7 K:2 O:4
|
||||
#: ../src/option.c:1179
|
||||
#: ../src/option.c:1178
|
||||
msgid "Combo box field name"
|
||||
msgstr "Ime spustnega polja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1187
|
||||
#: ../src/option.c:1186
|
||||
msgid "List of values for combo box"
|
||||
msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1206
|
||||
#: ../src/option.c:1205
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Pokaži glave stolpcev"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1248
|
||||
#: ../src/option.c:1247
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1257
|
||||
#: ../src/option.c:1256
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1272
|
||||
#: ../src/option.c:1271
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1281
|
||||
#: ../src/option.c:1280
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Nastavi barvo"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1290
|
||||
#: ../src/option.c:1289
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Pokaži paleto"
|
||||
|
||||
# G:2 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/option.c:1305
|
||||
#: ../src/option.c:1304
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O programu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1314
|
||||
#: ../src/option.c:1313
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Izpiši različico"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2257
|
||||
#: ../src/option.c:2256
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Splošne možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2258
|
||||
#: ../src/option.c:2257
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
|
||||
|
||||
# G:0 K:7 O:1
|
||||
#: ../src/option.c:2268
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Možnosti koledarja"
|
||||
|
||||
# G:0 K:7 O:1
|
||||
#: ../src/option.c:2269
|
||||
#: ../src/option.c:2268
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
#: ../src/option.c:2278
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2280
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2290
|
||||
#: ../src/option.c:2289
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Možnosti napak"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2291
|
||||
#: ../src/option.c:2290
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti napak"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2301
|
||||
#: ../src/option.c:2300
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Možnosti info"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2302
|
||||
#: ../src/option.c:2301
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti info"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2312
|
||||
#: ../src/option.c:2311
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2313
|
||||
#: ../src/option.c:2312
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2323
|
||||
#: ../src/option.c:2322
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Možnosti seznama"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2324
|
||||
#: ../src/option.c:2323
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2335
|
||||
#: ../src/option.c:2334
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2336
|
||||
#: ../src/option.c:2335
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2347
|
||||
#: ../src/option.c:2346
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2348
|
||||
#: ../src/option.c:2347
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2358
|
||||
#: ../src/option.c:2357
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2359
|
||||
#: ../src/option.c:2358
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2369
|
||||
#: ../src/option.c:2368
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Možnosti opozorila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2370
|
||||
#: ../src/option.c:2369
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
|
||||
|
||||
# G:0 K:7 O:1
|
||||
#: ../src/option.c:2380
|
||||
#: ../src/option.c:2379
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Možnosti merila"
|
||||
|
||||
# G:0 K:7 O:1
|
||||
#: ../src/option.c:2381
|
||||
#: ../src/option.c:2380
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti merila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2391
|
||||
#: ../src/option.c:2390
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2392
|
||||
#: ../src/option.c:2391
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2402
|
||||
#: ../src/option.c:2401
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Možnosti izbire barv"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2403
|
||||
#: ../src/option.c:2402
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2413
|
||||
#: ../src/option.c:2412
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2414
|
||||
#: ../src/option.c:2413
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2424
|
||||
#: ../src/option.c:2423
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2425
|
||||
#: ../src/option.c:2424
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2435
|
||||
#: ../src/option.c:2434
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Razne možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2436
|
||||
#: ../src/option.c:2435
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Pokaži razne možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2461
|
||||
#: ../src/option.c:2460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2465
|
||||
#: ../src/option.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2469
|
||||
#: ../src/option.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
#~ msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
#~ msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add extra-button"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj dodaten gumb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
#~ msgstr "Ne omogoči označevanja Pango"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets a filename filter"
|
||||
#~ msgstr "Določi filter imena datotek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
#~ msgstr "Uporabi potrditvena polja za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
#~ msgstr "Uporabi radijske gumbe za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use an image for first column"
|
||||
#~ msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hides the column headers"
|
||||
#~ msgstr "Skrije glavo stolpca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Give cancel button focus by default"
|
||||
#~ msgstr "Privzeto postavi pozornost na gumb Prekliči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Suppress ok and cancel buttons"
|
||||
#~ msgstr "Skrij gumba V redu in Prekliči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable html support"
|
||||
#~ msgstr "Omogoči podporo za HTML"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Določite naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana "
|
||||
#~ "možnost —html."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user