Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2015-09-08 23:28:37 +02:00
parent 9702467e4a
commit 4ba3a97dca

332
po/sl.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 21:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8beta3\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../src/about.c:63
msgid ""
@ -78,7 +78,12 @@ msgstr ""
"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n"
#: ../src/notification.c:121
#: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:140
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -88,28 +93,23 @@ msgstr ""
"Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#: ../src/notification.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:154
#: ../src/notification.c:173
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n"
#: ../src/notification.c:209
#: ../src/notification.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
#: ../src/notification.c:321
#: ../src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity"
@ -200,25 +200,25 @@ msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAKASNITEV"
#: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastavi naziv gumba V redu"
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:224
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi naziv gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:233
msgid "Add extra-button"
msgstr "Dodaj dodaten gumb"
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaj dodatni gumb"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046
#: ../src/option.c:1215
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Nastavi leto na koledarju"
msgid "YEAR"
msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC"
@ -291,28 +291,28 @@ msgstr "Skrij začetno besedilo"
msgid "Display error dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:998
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "Ime ikone"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841
#: ../src/option.c:1006
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850
#: ../src/option.c:1015
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne omogoči označevanja Pango"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Ne omogoči oblikovanja Pango"
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "Ime datoteke"
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "omogoči izbor le map"
msgid "Activate save mode"
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILNIK"
@ -361,8 +361,8 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:548
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Določi filter imena datotek"
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Nastavi filter imen datotek"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:550
@ -382,22 +382,22 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditvena polja za prvi stolpec"
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijske gumbe za prvi stolpec"
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Uporabi izbirne gumbe za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for first column"
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
@ -419,8 +419,8 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:664
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skrije glavo stolpca"
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skrij glave stolpcev"
#: ../src/option.c:673
msgid ""
@ -467,53 +467,52 @@ msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:780
#, no-c-format
#: ../src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:790
#, no-c-format
#: ../src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrij gumb za preklic"
#: ../src/option.c:799
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %."
#: ../src/option.c:814
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:858
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Privzeto postavi pozornost na gumb Prekliči"
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Gumb Prekliči naj bo privzeto v žarišču"
#: ../src/option.c:875
msgid "Suppress ok and cancel buttons"
msgstr "Skrij gumba V redu in Prekliči"
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Prepreči delovanje gumbov V redu in Prekliči"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Določitev pisave besedila"
#: ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
#: ../src/option.c:936
msgid "Enable html support"
msgstr "Omogoči podporo za HTML"
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Omogoči podporo HTML"
#: ../src/option.c:945
#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@ -521,303 +520,346 @@ msgstr ""
"Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je "
"izbrana možnost --html."
#: ../src/option.c:954
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Določite naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana "
"možnost —html."
"Nastavi naslov URL namesto datoteke. Deluje le z uporabo možnosti --html"
#: ../src/option.c:955
#: ../src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
#: ../src/option.c:964
#: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko "
"standardnega vhoda"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:1037
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:1055
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:1064
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"
#: ../src/option.c:1133
#: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1142
#: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1143
#: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Ime polja koledarja"
#: ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1152
#: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Polje seznama in ime glave"
#: ../src/option.c:1160
#: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam vrednosti za seznam"
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"
#: ../src/option.c:1169
#: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"
#: ../src/option.c:1178
#: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1179
#: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Ime spustnega polja"
#: ../src/option.c:1187
#: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja"
#: ../src/option.c:1206
#: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži glave stolpcev"
#: ../src/option.c:1248
#: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
#: ../src/option.c:1257
#: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
#: ../src/option.c:1272
#: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Nastavi barvo"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paleto"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:1305
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "O programu"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:2257
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:2258
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2268
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2269
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:2279
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2280
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2290
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:2291
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:2301
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:2302
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži možnosti info"
#: ../src/option.c:2312
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:2313
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:2323
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2324
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2335
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2336
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2347
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2348
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2358
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2359
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2369
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:2370
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2380
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2381
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:2391
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2402
#: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr "Možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2403
#: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2413
#: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2414
#: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2424
#: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2425
#: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2435
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:2436
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:2461
#: ../src/option.c:2460
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:2465
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:2469
#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#~ msgid "Could not parse message from stdin\n"
#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
#~ msgid "Sets the label of the Ok button"
#~ msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#~ msgid "Sets the label of the Cancel button"
#~ msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#~ msgid "Add extra-button"
#~ msgstr "Dodaj dodaten gumb"
#~ msgid "Do not enable pango markup"
#~ msgstr "Ne omogoči označevanja Pango"
#~ msgid "Sets a filename filter"
#~ msgstr "Določi filter imena datotek"
#~ msgid "Use check boxes for first column"
#~ msgstr "Uporabi potrditvena polja za prvi stolpec"
#~ msgid "Use radio buttons for first column"
#~ msgstr "Uporabi radijske gumbe za prvi stolpec"
#~ msgid "Use an image for first column"
#~ msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
#~ msgid "Hides the column headers"
#~ msgstr "Skrije glavo stolpca"
#~ msgid "Give cancel button focus by default"
#~ msgstr "Privzeto postavi pozornost na gumb Prekliči"
#~ msgid "Suppress ok and cancel buttons"
#~ msgstr "Skrij gumba V redu in Prekliči"
#~ msgid "Enable html support"
#~ msgstr "Omogoči podporo za HTML"
#~ msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#~ msgstr ""
#~ "Določite naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana "
#~ "možnost —html."