Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2015-09-08 23:28:37 +02:00
parent 9702467e4a
commit 4ba3a97dca

332
po/sl.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 21:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8beta3\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../src/about.c:63 #: ../src/about.c:63
msgid "" msgid ""
@ -78,7 +78,12 @@ msgstr ""
"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte " "Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n" "'zenity --help'\n"
#: ../src/notification.c:121 #: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
@ -88,28 +93,23 @@ msgstr ""
"Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n" "Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n"
#. (iibiiay) #. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137 #: ../src/notification.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n" msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n"
#. unknown hints #. unknown hints
#: ../src/notification.c:154 #: ../src/notification.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n" msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n"
#: ../src/notification.c:209 #: ../src/notification.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n" msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"
#: ../src/notification.c:241 #: ../src/notification.c:326
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity" msgstr "Obvestila Zenity"
@ -200,25 +200,25 @@ msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAKASNITEV" msgstr "ZAKASNITEV"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu" msgstr "Nastavi naziv gumba V redu"
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927 #: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216 #: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO" msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:224
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči" msgstr "Nastavi naziv gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:233
msgid "Add extra-button" msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaj dodaten gumb" msgstr "Dodaj dodatni gumb"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1215 #: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Nastavi leto na koledarju"
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "LETO" msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233 #: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234 #: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC" msgstr "VZOREC"
@ -291,28 +291,28 @@ msgstr "Skrij začetno besedilo"
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake" msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna" msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833 #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "Ime ikone" msgstr "Ime ikone"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1006 #: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila" msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850 #: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1015 #: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Ne omogoči označevanja Pango" msgstr "Ne omogoči oblikovanja Pango"
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1023 #: ../src/option.c:1022
msgid "" msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts" "long texts"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "Ime datoteke" msgstr "Ime datoteke"
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "omogoči izbor le map"
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Omogoči način shranjevanja" msgstr "Omogoči način shranjevanja"
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224 #: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225 #: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILNIK" msgstr "LOČILNIK"
@ -361,8 +361,8 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja" msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:548
msgid "Sets a filename filter" msgid "Set a filename filter"
msgstr "Določi filter imena datotek" msgstr "Nastavi filter imen datotek"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:550 #: ../src/option.c:550
@ -382,22 +382,22 @@ msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC" msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:591 #: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Uporabi potrditvena polja za prvi stolpec" msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Uporabi radijske gumbe za prvi stolpec" msgstr "Uporabi izbirne gumbe za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec" msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic" msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
@ -419,8 +419,8 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec" msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:664
msgid "Hides the column headers" msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skrije glavo stolpca" msgstr "Skrij glave stolpcev"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:673
msgid "" msgid ""
@ -467,53 +467,52 @@ msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic" msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:790 #: ../src/option.c:788
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrij gumb za preklic" msgstr "Skrij gumb za preklic"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %." msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %."
#: ../src/option.c:814 #: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:858 #: ../src/option.c:857
msgid "Give cancel button focus by default" msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Privzeto postavi pozornost na gumb Prekliči" msgstr "Gumb Prekliči naj bo privzeto v žarišču"
#: ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:874
msgid "Suppress ok and cancel buttons" msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Skrij gumba V redu in Prekliči" msgstr "Prepreči delovanje gumbov V redu in Prekliči"
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:898
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:917 #: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Določitev pisave besedila" msgstr "Določitev pisave besedila"
#: ../src/option.c:926 #: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja" msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
#: ../src/option.c:936 #: ../src/option.c:935
msgid "Enable html support" msgid "Enable HTML support"
msgstr "Omogoči podporo za HTML" msgstr "Omogoči podporo HTML"
#: ../src/option.c:945 #: ../src/option.c:944
msgid "" msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option" "html option"
@ -521,303 +520,346 @@ msgstr ""
"Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je " "Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je "
"izbrana možnost --html." "izbrana možnost --html."
#: ../src/option.c:954 #: ../src/option.c:953
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Določite naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana " "Nastavi naslov URL namesto datoteke. Deluje le z uporabo možnosti --html"
"možnost —html."
#: ../src/option.c:955 #: ../src/option.c:954
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Naslov URL" msgstr "Naslov URL"
#: ../src/option.c:964 #: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr ""
"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko " "Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko "
"standardnega vhoda" "standardnega vhoda"
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila" msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost" msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST" msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost" msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka" msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti" msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost" msgstr "Skrij vrednost"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca" msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134 #: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Ime polja" msgstr "Ime polja"
#: ../src/option.c:1133 #: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1142 #: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4 # G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1143 #: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Ime polja koledarja" msgstr "Ime polja koledarja"
#: ../src/option.c:1151 #: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1152 #: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Polje seznama in ime glave" msgstr "Polje seznama in ime glave"
#: ../src/option.c:1160 #: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam vrednosti za seznam" msgstr "Seznam vrednosti za seznam"
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188 #: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |" msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"
#: ../src/option.c:1169 #: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce" msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"
#: ../src/option.c:1178 #: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4 # G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1179 #: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "Ime spustnega polja" msgstr "Ime spustnega polja"
#: ../src/option.c:1187 #: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja" msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja"
#: ../src/option.c:1206 #: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži glave stolpcev" msgstr "Pokaži glave stolpcev"
#: ../src/option.c:1248 #: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla" msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
#: ../src/option.c:1257 #: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena" msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
#: ../src/option.c:1272 #: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv" msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Nastavi barvo" msgstr "Nastavi barvo"
#: ../src/option.c:1290 #: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paleto" msgstr "Pokaži paleto"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:1305 #: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programu" msgstr "O programu"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1313
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:2257 #: ../src/option.c:2256
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:2258 #: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži splošne možnosti" msgstr "Pokaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2268 #: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2269 #: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja" msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:2279 #: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2280 #: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila" msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2290 #: ../src/option.c:2289
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:2291 #: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži možnosti napak" msgstr "Pokaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:2301 #: ../src/option.c:2300
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:2302 #: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži možnosti info" msgstr "Pokaži možnosti info"
#: ../src/option.c:2312 #: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:2313 #: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek" msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:2323 #: ../src/option.c:2322
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2324 #: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži možnosti seznama" msgstr "Pokaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2335 #: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil" msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2336 #: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil" msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2347 #: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2348 #: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka" msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2358 #: ../src/option.c:2357
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2359 #: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja" msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2369 #: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:2370 #: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila" msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2380 #: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila" msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2381 #: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži možnosti merila" msgstr "Pokaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:2391 #: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila" msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2392 #: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila" msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2402 #: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Možnosti izbire barv" msgstr "Možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2403 #: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv" msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2413 #: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla" msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2414 #: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla" msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2424 #: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca" msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2425 #: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca" msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2435 #: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:2436 #: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne možnosti" msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:2461 #: ../src/option.c:2460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n" "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:2465 #: ../src/option.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:2469 #: ../src/option.c:2468
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#~ msgid "Could not parse message from stdin\n"
#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
#~ msgid "Sets the label of the Ok button"
#~ msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#~ msgid "Sets the label of the Cancel button"
#~ msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#~ msgid "Add extra-button"
#~ msgstr "Dodaj dodaten gumb"
#~ msgid "Do not enable pango markup"
#~ msgstr "Ne omogoči označevanja Pango"
#~ msgid "Sets a filename filter"
#~ msgstr "Določi filter imena datotek"
#~ msgid "Use check boxes for first column"
#~ msgstr "Uporabi potrditvena polja za prvi stolpec"
#~ msgid "Use radio buttons for first column"
#~ msgstr "Uporabi radijske gumbe za prvi stolpec"
#~ msgid "Use an image for first column"
#~ msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
#~ msgid "Hides the column headers"
#~ msgstr "Skrije glavo stolpca"
#~ msgid "Give cancel button focus by default"
#~ msgstr "Privzeto postavi pozornost na gumb Prekliči"
#~ msgid "Suppress ok and cancel buttons"
#~ msgstr "Skrij gumba V redu in Prekliči"
#~ msgid "Enable html support"
#~ msgstr "Omogoči podporo za HTML"
#~ msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#~ msgstr ""
#~ "Določite naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana "
#~ "možnost —html."