Updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
de35254822
commit
43b7921489
341
po/tr.po
341
po/tr.po
@ -1,25 +1,26 @@
|
||||
# translation of zenity to Turkish
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
#
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008.
|
||||
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Volkan, 2011.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 13:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-13 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 21:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -41,7 +42,8 @@ msgid ""
|
||||
"for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu program, faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
|
||||
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
|
||||
"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi "
|
||||
"garantiler "
|
||||
"de vermez. Ayrıntılar için lütfen GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nı "
|
||||
"inceleyiniz.\n"
|
||||
|
||||
@ -52,14 +54,16 @@ msgid ""
|
||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu program ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını "
|
||||
"almış olmalısınız; eğer almadıysanız, lütfen Free Software Foundation, Inc., "
|
||||
"almış olmalısınız; eğer almadıysanız, lütfen Free Software Foundation, Inc."
|
||||
", "
|
||||
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:265
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
|
||||
"Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>"
|
||||
"Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>\n"
|
||||
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:277
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
@ -96,22 +100,22 @@ msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#: ../src/scale.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:63
|
||||
#: ../src/scale.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Değer aralık dışında.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:321
|
||||
#: ../src/tree.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:327
|
||||
#: ../src/tree.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
@ -192,198 +196,212 @@ msgstr "Uyarı"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:145
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:146
|
||||
#: ../src/option.c:151
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "BAŞLIK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:154
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:155
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "SİMGEYOLU"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:163
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Genişliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:164
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "GENİŞLİK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Yüksekliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "YÜKSEKLİK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:181
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Pencere zaman aşımını olabildiğince kısa tut"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ZAMANAŞIMI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:197
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Tamam düğmesinin etiketini ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309
|
||||
#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596
|
||||
#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821
|
||||
#: ../src/option.c:926
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276
|
||||
#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455
|
||||
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669
|
||||
#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738
|
||||
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927
|
||||
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
|
||||
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
|
||||
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
||||
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
|
||||
#: ../src/option.c:966
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "METİN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
#: ../src/option.c:205
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "İptal düğmesinin etiketini ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
|
||||
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
|
||||
#: ../src/option.c:965
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:238
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Takvim gününü ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:239
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "GÜN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
#: ../src/option.c:247
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Takvim ayını ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
#: ../src/option.c:248
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "AY"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
#: ../src/option.c:256
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Takvim yılını ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:257
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "YIL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944
|
||||
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Dönecek tarihler için tarih biçimini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945
|
||||
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "DESEN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:257
|
||||
#: ../src/option.c:280
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:275
|
||||
#: ../src/option.c:298
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:307
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Giriş metnini gizle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:300
|
||||
#: ../src/option.c:323
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695
|
||||
#: ../src/option.c:797
|
||||
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Metin bölmesini etkinleştirme"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:333
|
||||
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
#| msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Pango imlemesini etkinleştirme"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:364
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:366
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:375
|
||||
#: ../src/option.c:414
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Dosya adını ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720
|
||||
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DOSYAADI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:384
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:393
|
||||
#: ../src/option.c:432
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:402
|
||||
#: ../src/option.c:441
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Saklama kipini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935
|
||||
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936
|
||||
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "AYRAÇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:420
|
||||
#: ../src/option.c:459
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Dosya adı zaten varsa dosya seçimini doğrula"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:429
|
||||
#: ../src/option.c:468
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Dosya adı filtresi ayarlar"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
#: ../src/option.c:470
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "İSİM | DOKU1 DOKU2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:445
|
||||
#: ../src/option.c:484
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:464
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "SÜTUN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
#: ../src/option.c:511
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:520
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:499
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Birden fazla satır seçimine izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728
|
||||
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Metinde değişikliklere izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:517
|
||||
#: ../src/option.c:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -392,327 +410,334 @@ msgstr ""
|
||||
"için kullanılabilir)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528
|
||||
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "SAYI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:527
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Belirli sütuna gizle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:536
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Sütun başlıklarını gizler"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:552
|
||||
#: ../src/option.c:591
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Uyarıyı görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:561
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Uyarı metnini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:570
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "stdin'deki komutları dinle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
#: ../src/option.c:626
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:606
|
||||
#: ../src/option.c:645
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "YÜZDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:614
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:624
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:634
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Eğer vazgeç tuşuna basılırsa üst süreci yok et"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
#: ../src/option.c:683
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "İptal düğmesini gizle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:659
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Soru penceresini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Tamam düğmesinin etiketini ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "İptal düğmesinin etiketini ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:710
|
||||
#: ../src/option.c:739
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Metin bilgisi penceresini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:719
|
||||
#: ../src/option.c:748
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Dosya aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:737
|
||||
#: ../src/option.c:766
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Metin yazı tipini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
#| msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Okudum ve Onayladım onay kutusunu etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:779
|
||||
#: ../src/option.c:785
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Html desteğini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:794
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir dosya yerine bir url ayarlar. Sadece --html seçeneğini kullanırsanız "
|
||||
"çalışır."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:795
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:810
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:812
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Ölçek penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:830
|
||||
#: ../src/option.c:869
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Başlangıç değerini ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849
|
||||
#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993
|
||||
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
|
||||
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "DEĞER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:839
|
||||
#: ../src/option.c:878
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "En düşük değeri ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:848
|
||||
#: ../src/option.c:887
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "En yüksek değeri ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:857
|
||||
#: ../src/option.c:896
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Adım boyutunu ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:866
|
||||
#: ../src/option.c:905
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Kısmi değerleri yaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:875
|
||||
#: ../src/option.c:914
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Değeri gizle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
#: ../src/option.c:929
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Form iletişim penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
#: ../src/option.c:938
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir giriş ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909
|
||||
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Alan adı"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:908
|
||||
#: ../src/option.c:947
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Parola Girdisi ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:917
|
||||
#: ../src/option.c:956
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Takvim ekle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:918
|
||||
#: ../src/option.c:957
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "Takvim alanının adı"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:959
|
||||
#: ../src/option.c:998
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Parola penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:968
|
||||
#: ../src/option.c:1007
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı seçeneğini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:983
|
||||
#: ../src/option.c:1022
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Renk seçme penceresini görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:992
|
||||
#: ../src/option.c:1031
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Rengi düzenle"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1001
|
||||
#: ../src/option.c:1040
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Paleti göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1016
|
||||
#: ../src/option.c:1055
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity hakkında"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1025
|
||||
#: ../src/option.c:1064
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Sürümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1843
|
||||
#: ../src/option.c:1894
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Genel seçenekler"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1844
|
||||
#: ../src/option.c:1895
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Genel seçenekleri göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1854
|
||||
#: ../src/option.c:1905
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Takvim seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1855
|
||||
#: ../src/option.c:1906
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Takvim seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1865
|
||||
#: ../src/option.c:1916
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Metin giriş seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1866
|
||||
#: ../src/option.c:1917
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1876
|
||||
#: ../src/option.c:1927
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Hata seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1877
|
||||
#: ../src/option.c:1928
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Hata seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1887
|
||||
#: ../src/option.c:1938
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Bilgi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1888
|
||||
#: ../src/option.c:1939
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Bilgi seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1898
|
||||
#: ../src/option.c:1949
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1899
|
||||
#: ../src/option.c:1950
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1909
|
||||
#: ../src/option.c:1960
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Liste seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1910
|
||||
#: ../src/option.c:1961
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Liste seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1921
|
||||
#: ../src/option.c:1972
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1922
|
||||
#: ../src/option.c:1973
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1933
|
||||
#: ../src/option.c:1984
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "İlerleme seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1934
|
||||
#: ../src/option.c:1985
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "İlerleme seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1944
|
||||
#: ../src/option.c:1995
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1945
|
||||
#: ../src/option.c:1996
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Soru seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1955
|
||||
#: ../src/option.c:2006
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Uyarı seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1956
|
||||
#: ../src/option.c:2007
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Uyarı seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1966
|
||||
#: ../src/option.c:2017
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Ölçek seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1967
|
||||
#: ../src/option.c:2018
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Ölçek seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1977
|
||||
#: ../src/option.c:2028
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Metin bilgi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1978
|
||||
#: ../src/option.c:2029
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1988
|
||||
#: ../src/option.c:2039
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Renk seçme özellikleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1989
|
||||
#: ../src/option.c:2040
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Renk seçme seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1999
|
||||
#: ../src/option.c:2050
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Parola seçenekleri penceresi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2000
|
||||
#: ../src/option.c:2051
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Parola seçenekleri penceresini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2010
|
||||
#: ../src/option.c:2061
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Form iletişim penceresi seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2011
|
||||
#: ../src/option.c:2062
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Form iletişim penceresi seçeneklerini göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2021
|
||||
#: ../src/option.c:2072
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Çeşitli seçenekler"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2022
|
||||
#: ../src/option.c:2073
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Çeşitli seçenekleri göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2047
|
||||
#: ../src/option.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek mevcut değil. Mevcut kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2051
|
||||
#: ../src/option.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2055
|
||||
#: ../src/option.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user