Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2013-09-25 23:13:35 +04:00
parent 9984c42fd8
commit 3f3db6fb67

405
po/ru.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 19:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -192,632 +192,647 @@ msgstr "Выберите элементы из списка ниже."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение" msgstr "Предупреждение"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:160
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Установить заголовок диалога" msgstr "Установить заголовок диалога"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:161
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:169
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Установить значок диалога" msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:170
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:178
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Установить ширину" msgstr "Установить ширину"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:179
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Установить высоту" msgstr "Установить высоту"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:188
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:196
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Установить задержку диалога в секундах" msgstr "Установить задержку диалога в секундах"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:198
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ЗАДЕРЖКА" msgstr "ЗАДЕРЖКА"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:206
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения" msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:317 #: ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:699 #: ../src/option.c:700
#: ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:839 #: ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:848 #: ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:1093 #: ../src/option.c:1112
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ" msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены" msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:224
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Установить модальное свойство" msgstr "Установить модальное свойство"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:233
#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Установить родительское окно для прикрепления" msgstr "Установить родительское окно для прикрепления"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:234
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "ОКНО" msgstr "ОКНО"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:248
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показать диалог выбора даты" msgstr "Показать диалог выбора даты"
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:409 #: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:770 #: ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:891 #: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:941 #: ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:1111
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Установить текст диалога" msgstr "Установить текст диалога"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:266
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Установить день в календаре" msgstr "Установить день в календаре"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:267
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ" msgstr "ДЕНЬ"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:275
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Установить месяц в календаре" msgstr "Установить месяц в календаре"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:276
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЯЦ" msgstr "МЕСЯЦ"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Установить год в календаре" msgstr "Установить год в календаре"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ГОД" msgstr "ГОД"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:1110 #: ../src/option.c:1129
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Установить формат возвращаемой даты" msgstr "Установить формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:293 #: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:1130
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:308
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показать диалог с полем ввода" msgstr "Показать диалог с полем ввода"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Установить текст для поля ввода" msgstr "Установить текст для поля ввода"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:335
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрывать текст в поле ввода" msgstr "Скрывать текст в поле ввода"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:351
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода ошибки" msgstr "Показать диалог для вывода ошибки"
#: ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:900
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:901
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Установить значок диалога"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:902
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "ИМЯ_ЗНАЧКА" msgstr "ИМЯ_ЗНАЧКА"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:788 #: ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:910
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Запретить перенос текста" msgstr "Запретить перенос текста"
#: ../src/option.c:386 #: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:797 #: ../src/option.c:798
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:919
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не включать разметку Pango" msgstr "Не включать разметку Pango"
#: ../src/option.c:400 #: ../src/option.c:401
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Показать диалог для вывода информации" msgstr "Показать диалог для вывода информации"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:451
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора файлов" msgstr "Показать диалог выбора файлов"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:460
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Установить имя файла" msgstr "Установить имя файла"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:461
#: ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:822
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:469
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включить выделение только по каталогам" msgstr "Включить выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:486 #: ../src/option.c:487
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Включить безопасный режим" msgstr "Включить безопасный режим"
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:496
#: ../src/option.c:583 #: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:1101 #: ../src/option.c:1120
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ" msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: ../src/option.c:496 #: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:1121
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:505
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует" msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:514
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Устанавливает фильтр файлов" msgstr "Устанавливает фильтр файлов"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:516
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:530
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Показать диалог со списком" msgstr "Показать диалог со списком"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:548
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Установить заголовок столбца" msgstr "Установить заголовок столбца"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:549
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "СТОЛБЕЦ" msgstr "СТОЛБЕЦ"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:557
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первого столбца" msgstr "Использовать флажки для первого столбца"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:566
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первого столбца" msgstr "Использовать переключатели для первого столбца"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:575
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Использовать изображение для первого столбца" msgstr "Использовать изображение для первого столбца"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:593
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк" msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
#: ../src/option.c:601 #: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:829 #: ../src/option.c:830
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст" msgstr "Разрешить изменять текст"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:611
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)" msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:612 #: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:622
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО" msgstr "ЧИСЛО"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:621
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец" msgstr "Скрыть указанный столбец"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:630
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрыть заголовки столбцов" msgstr "Скрыть заголовки столбцов"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:646
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Показать диалог уведомления" msgstr "Показать диалог уведомления"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:655
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить текст уведомления" msgstr "Установить текст уведомления"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:664
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода" msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:673
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Установить свойства уведомления" msgstr "Установить свойства уведомления"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:690
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показать диалог выполнения процесса" msgstr "Показать диалог выполнения процесса"
#: ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:708
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Указать начальный процент" msgstr "Указать начальный процент"
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:709
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТЫ" msgstr "ПРОЦЕНТЫ"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:717
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения" msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:727
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%" msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:737
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:747
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»" msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»"
#: ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:762
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Показать диалог с вопросом" msgstr "Показать диалог с вопросом"
#: ../src/option.c:811 #: ../src/option.c:812
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показать диалог с текстовой информацией" msgstr "Показать диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:821
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: ../src/option.c:838 #: ../src/option.c:839
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Установить шрифт текста" msgstr "Установить шрифт текста"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:848
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Включить кнопку с флагом «Я прочитал(а) и согласен(на)»" msgstr "Включить кнопку с флагом «Я прочитал(а) и согласен(на)»"
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:858
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Включить поддержку HTML" msgstr "Включить поддержку HTML"
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:867
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html" msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:868
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:883
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показать диалог с предупреждением" msgstr "Показать диалог с предупреждением"
#: ../src/option.c:932 #: ../src/option.c:933
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показать диалог масштаба" msgstr "Показать диалог масштаба"
#: ../src/option.c:950 #: ../src/option.c:951
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Установить начальное значение" msgstr "Установить начальное значение"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:952
#: ../src/option.c:960 #: ../src/option.c:961
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:1159 #: ../src/option.c:1178
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:960
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Установить минимальное значение" msgstr "Установить минимальное значение"
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:969
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Установить максимальное значение" msgstr "Установить максимальное значение"
#: ../src/option.c:977 #: ../src/option.c:978
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Установить шаг" msgstr "Установить шаг"
#: ../src/option.c:986 #: ../src/option.c:987
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения" msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:995 #: ../src/option.c:996
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину" msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:1010 #: ../src/option.c:1011
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Показать диалог форм" msgstr "Показать диалог форм"
#: ../src/option.c:1019 #: ../src/option.c:1020
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле в диалог форм" msgstr "Добавить новое поле в диалог форм"
#: ../src/option.c:1020 #: ../src/option.c:1021
#: ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1030
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Название поля" msgstr "Название поля"
#: ../src/option.c:1028 #: ../src/option.c:1029
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм" msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1038
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм" msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм"
#: ../src/option.c:1038 #: ../src/option.c:1039
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Название поле календаря" msgstr "Название поле календаря"
#: ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:1047
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Добавить новый список в диалог форм" msgstr "Добавить новый список в диалог форм"
#: ../src/option.c:1047 #: ../src/option.c:1048
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Поле списка и название заголовка" msgstr "Поле списка и название заголовка"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1056
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Список значений для списка" msgstr "Список значений для списка"
#: ../src/option.c:1056 #: ../src/option.c:1057
#: ../src/option.c:1065 #: ../src/option.c:1066
#: ../src/option.c:1084
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Список значений, разделённых «|»" msgstr "Список значений, разделённых «|»"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1065
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Список значений для столбцов" msgstr "Список значений для столбцов"
#: ../src/option.c:1074
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Добавить новый выпадающий список в диалог форм"
#: ../src/option.c:1075
#| msgid "Calendar field name"
msgid "Combo box field name"
msgstr "Название поле выпадающего списка"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1083
#| msgid "List of values for columns"
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Список значений для выпадающего списка"
#: ../src/option.c:1102
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Показать заголовок столбцов" msgstr "Показать заголовок столбцов"
#: ../src/option.c:1125 #: ../src/option.c:1144
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Показать диалог пароля" msgstr "Показать диалог пароля"
#: ../src/option.c:1134 #: ../src/option.c:1153
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Показать параметр имени пользователя" msgstr "Показать параметр имени пользователя"
#: ../src/option.c:1149 #: ../src/option.c:1168
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Показать диалог выбора цвета" msgstr "Показать диалог выбора цвета"
#: ../src/option.c:1158 #: ../src/option.c:1177
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Установить цвет" msgstr "Установить цвет"
#: ../src/option.c:1167 #: ../src/option.c:1186
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Показать палитру цветов" msgstr "Показать палитру цветов"
#: ../src/option.c:1182 #: ../src/option.c:1201
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О программе zenity" msgstr "О программе zenity"
#: ../src/option.c:1191 #: ../src/option.c:1210
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
#: ../src/option.c:2087 #: ../src/option.c:2121
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общие параметры" msgstr "Общие параметры"
#: ../src/option.c:2088 #: ../src/option.c:2122
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показать общие параметры" msgstr "Показать общие параметры"
#: ../src/option.c:2098 #: ../src/option.c:2132
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря" msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:2099 #: ../src/option.c:2133
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показать параметры календаря" msgstr "Показать параметры календаря"
#: ../src/option.c:2109 #: ../src/option.c:2143
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста" msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:2110 #: ../src/option.c:2144
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Показать параметры ввода текста" msgstr "Показать параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:2120 #: ../src/option.c:2154
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки" msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:2121 #: ../src/option.c:2155
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки" msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:2131 #: ../src/option.c:2165
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации" msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:2132 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Показать параметры диалога вывода информации" msgstr "Показать параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:2142 #: ../src/option.c:2176
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла" msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:2143 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:2153 #: ../src/option.c:2187
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметры списка" msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:2154 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показать параметры списка" msgstr "Показать параметры списка"
#: ../src/option.c:2165 #: ../src/option.c:2199
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления" msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2200
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показать параметры значка уведомления" msgstr "Показать параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:2177 #: ../src/option.c:2211
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса" msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2178 #: ../src/option.c:2212
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показать параметры хода процесса" msgstr "Показать параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:2188 #: ../src/option.c:2222
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса" msgstr "Параметры запроса"
#: ../src/option.c:2189 #: ../src/option.c:2223
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Показать параметры запроса" msgstr "Показать параметры запроса"
#: ../src/option.c:2199 #: ../src/option.c:2233
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения" msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2234
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения" msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2244
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба" msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2211 #: ../src/option.c:2245
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Показать параметры масштаба" msgstr "Показать параметры масштаба"
#: ../src/option.c:2221 #: ../src/option.c:2255
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации" msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2222 #: ../src/option.c:2256
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Показать параметры текстовой информации" msgstr "Показать параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:2232 #: ../src/option.c:2266
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Параметры выбора цвета" msgstr "Параметры выбора цвета"
#: ../src/option.c:2233 #: ../src/option.c:2267
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:2243 #: ../src/option.c:2277
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Параметры диалога ввода пароля" msgstr "Параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2244 #: ../src/option.c:2278
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля" msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля"
#: ../src/option.c:2254 #: ../src/option.c:2288
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Параметры диалога форм" msgstr "Параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2255 #: ../src/option.c:2289
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Показать параметры диалога форм" msgstr "Показать параметры диалога форм"
#: ../src/option.c:2265 #: ../src/option.c:2299
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры" msgstr "Прочие параметры"
#: ../src/option.c:2266 #: ../src/option.c:2300
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показать прочие параметры" msgstr "Показать прочие параметры"
#: ../src/option.c:2291 #: ../src/option.c:2325
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n" msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n"
#: ../src/option.c:2295 #: ../src/option.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n" msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: ../src/option.c:2299 #: ../src/option.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n" msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n"