diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 69a9af6..ad4c11e 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -1,566 +1,1647 @@ # Galician translation for zenity. # Copyright (C) 2011 zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # Fran Dieguez , 2011, 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:00+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/warning.page:28(None) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Dieguez , 2011-2012." + +#: C/index.page:6(credit/name) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System" + +#: C/index.page:9(credit/name) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/index.page:12(credit/name) +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" + +#: C/index.page:16(credit/name) +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" + +#: C/index.page:20(license/p) +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Licenza de Documentación libre de GNU (GFDL)" + +#: C/index.page:24(page/title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manual de Zenity" + +#: C/index.page:27(section/title) +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "ligazón" + +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da " +"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou " +"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións " +"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha " +"copia da GFDL en <_:ulink-1/> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto " +"con este manual." -#: C/warning.page:6(desc) -msgid "Use the --warning option." -msgstr "Use a opción --warning." - -#: C/warning.page:8(title) -msgid "Warning Dialog" -msgstr "Diálogo de advertencia" - -#: C/warning.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." -msgstr "Use a opción --warning para crear un diálogo de pregunta." - -#: C/warning.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de advertencia:" +"Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a " +"licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da colección " +"pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, como se " +"describe na sección 6 da licenza." -#: C/warning.page:17(code) +#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e " +"servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen na " +"calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de documentación " +"de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto os nomes están en " +"maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas." + +#: C/legal.xml:35(listitem/para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/legal.xml:55(listitem/para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar.page:66(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" + +#: C/calendar.page:6(info/desc) +msgid "Use the --calendar option." +msgstr "Use a opción --calendar." + +#: C/calendar.page:8(page/title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Diálogo de calendario" + +#: C/calendar.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " +"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " +"command line, the dialog uses the current date." +msgstr "" +"Use a opción para crear un diálogo de " +"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se " +"selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual." + +#: C/calendar.page:12(page/p) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:" + +#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) +#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) +msgid "--text=text" +msgstr "--text=texto" + +#: C/calendar.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario." + +#: C/calendar.page:24(item/title) +msgid "--day=day" +msgstr "--day=día" + +#: C/calendar.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " +"number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Especifica o día que se selecciona no diálogo do calendario.«Día» debe ser " +"un número entre 1 e 31 ambos incluídos." + +#: C/calendar.page:29(item/title) +msgid "--month=month" +msgstr "--month=mes" + +#: C/calendar.page:30(item/p) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " +"number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Especifica o mes que se selecciona no diálogo do calendario. «Mes» debe ser " +"un número entre 1 e 12 ambos incluídos." + +#: C/calendar.page:34(item/title) +msgid "--year=year" +msgstr "--year=ano" + +#: C/calendar.page:35(item/p) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario." + +#: C/calendar.page:39(item/title) +msgid "--date-format=format" +msgstr "--date-format=formato" + +#: C/calendar.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " +"format that is acceptable to the strftime function, for example " +"%A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Especifica o formato que se devolve desde o diálogo de calendario despois da " +"selección de data. O formato predeterminado depende da súa configuración " +"rexional. O formato debe ser un formato que acepte a función " +"strftime, por exemplo%A %d/%m/%y." + +#: C/calendar.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" + +#: C/calendar.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"SSeleccione unha data\" \\\n" +"--text=\"Prema sobre unha data para seleccionala.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Non seleccinou ningunha data\"\n" +"fi\n" + +#: C/calendar.page:64(figure/title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Diálogo de calendario de exemplo" + +#: C/calendar.page:65(figure/desc) +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Diálogo de calendario de exemplo de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/color-selection.page:52(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " +#| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" + +#: C/color-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the --color-selection option." +msgstr "Use a opción --color-selection." + +#: C/color-selection.page:8(page/title) +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de cor" + +#: C/color-selection.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --color-selection option to create a color selection " +"dialog." +msgstr "" +"Use a opción --color-selection para crear un diálogo de selección " +"de cor." + +#: C/color-selection.page:12(page/p) +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de selección de cor admite as seguintes opcións:" + +#: C/color-selection.page:19(item/title) +msgid "--color=VALUE" +msgstr "--color=VALOR" + +#: C/color-selection.page:20(item/p) +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Estableza o color inicial (ex: #FF0000)" + +#: C/color-selection.page:24(item/title) +#| msgid "--show-palette" +msgid "--show-palette" +msgstr "--show-palette" + +#: C/color-selection.page:25(item/p) +msgid "Show the palette." +msgstr "Mostrar a paleta." + +#: C/color-selection.page:30(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a color selection dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"cor:" + +#: C/color-selection.page:34(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Seleccionou $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non seleccionou ningún cor.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/color-selection.page:50(figure/title) +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor" + +#: C/color-selection.page:51(figure/desc) +msgid "Zenity color selection dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/entry.page:55(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" + +#: C/entry.page:6(info/desc) +msgid "Use the --entry option." +msgstr "Use opción --entry." + +#: C/entry.page:8(page/title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Diálogo para a entrada de texto" + +#: C/entry.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --entry option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "" +"Use a opción --entry para crear un diálogo de entrada de texto. " +"Zenity devolve á saída estándar o contido do texto introducido." + +#: C/entry.page:12(page/p) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de entrada de texto admite as seguintes opcións:" + +#: C/entry.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de entrada de texto." + +#: C/entry.page:24(item/title) +msgid "--entry-text=text" +msgstr "--entry-text=texto" + +#: C/entry.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Especifica o texto que se mostra no campo de entrada do diálogo de entrada " +"de texto." + +#: C/entry.page:29(item/title) +#| msgid "--hide-text" +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/entry.page:30(item/p) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto." + +#: C/entry.page:35(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de entrada de " +"texto:" + +#: C/entry.page:39(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Engadir un novo perfíl\" \\\n" +"--text=\"Escriba o nome do novo perfíl:\" \\\n" +"--entry-text \"NovoPerfil\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Non se escribiu ningún nome\"\n" +"fi\n" + +#: C/entry.page:53(figure/title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto" + +#: C/entry.page:54(figure/desc) +msgid "Zenity text entry dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de entrada de texto de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/error.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +#| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" + +#: C/error.page:6(info/desc) +msgid "Use the --error option." +msgstr "Use a opción --error." + +#: C/error.page:8(page/title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Diálogo de erro" + +#: C/error.page:9(page/p) +msgid "Use the --error option to create an error dialog." +msgstr "Use a opción para crear un diálogo de erro." + +#: C/error.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" +msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de erro:" + +#: C/error.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Desconecte o cable eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Non foi posíbel atopar /var/log/syslog.\"\n" -#: C/warning.page:26(title) -msgid "Warning Dialog Example" -msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia" +#: C/error.page:26(figure/title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de erro" -#: C/warning.page:27(desc) -msgid "Zenity warning dialog example" -msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia de Zenity" +#: C/error.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity error dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de erro de Zenity" -#: C/usage.page:6(desc) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/file-selection.page:68(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +#| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +msgctxt "_" msgid "" -"You can use Zenity to create simple dialogs that interact " -"graphically with the user." +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" msgstr "" -"Pode usar Zenity para crear diálogos simples que interactúen " -"graficamente co usuario." +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" -#: C/usage.page:8(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" +#: C/file-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the --file-selection option." +msgstr "Use a opción --file-selection." -#: C/usage.page:9(p) +#: C/file-selection.page:8(page/title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de selección de ficheiro" + +#: C/file-selection.page:9(page/p) msgid "" -"When you write scripts, you can use Zenity to create simple " -"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +"Use the --file-selection option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or directories to " +"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" -"Cando escriba scripts, pode usar Zenity para crear diálogos " -"simples que interactúen graficamente co usuario, como por exemplo:" +"Use a opción para crear un diálogo de " +"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada " +"estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use " +"a data actual." -#: C/usage.page:14(p) +#: C/file-selection.page:13(page/p) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:" + +#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) +msgid "--filename=filename" +msgstr "--filename=nome_de_ficheiro" + +#: C/file-selection.page:21(item/p) msgid "" -"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " -"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " -"select a file from a file selection dialog." +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." msgstr "" -"Pode crear un diálogo para obter información do usuario. Por exemplo, pode " -"pedir ao usuario seleccionar unha data dun diálogo do calendario. ou " -"seleccionar un ficheiro dun diálogo de selección de ficheiro." +"Especifica o ficheiro ou cartafol que está seleccionado no diálogo de " +"selección de ficheiro cando o diálogo se mostra por primeira vez." -#: C/usage.page:19(p) +#: C/file-selection.page:25(item/title) +#| msgid "--multiple" +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/file-selection.page:26(item/p) msgid "" -"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " -"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " -"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "" -"Vostede pode crear un diálogo para fornecer información ao usuario. Por " -"exemplo, pode usar un diálogo de progreso para indicar o estado actual dunha " -"operación, ou usar un diálogo de advertencia para alertar ao usuario." +"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección " +"de ficheiro." -#: C/usage.page:24(p) +#: C/file-selection.page:30(item/title) +#| msgid "--directory" +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/file-selection.page:31(item/p) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "" +"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro." + +#: C/file-selection.page:35(item/title) +#| msgid "Use the --scale option." +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/file-selection.page:36(item/p) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar." + +#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) +msgid "--separator=separator" +msgstr "--separator=separador" + +#: C/file-selection.page:41(item/p) msgid "" -"When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " -"by the dialog to standard output." +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" -"Cando o usuario pecha o diálogo, Zenity imprime o texto producido " -"polo diálogo á saída estándar de erro." +"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro " +"devolta." -#: C/usage.page:29(p) +#: C/file-selection.page:46(page/p) msgid "" -"When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " -"marks around each argument." +"The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "" -"Cando vostede escriba ordes de Zenity, asgúrese de poñer comiñas " -"ao redor de cada argumento." +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"ficheiro:" -#: C/usage.page:32(p) -msgid "For example, use:" -msgstr "Por exemplo, use:" - -#: C/usage.page:33(screen) +#: C/file-selection.page:50(page/code) #, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacacións\"" +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non seleccionou ningún ficheiro.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:34(p) -msgid "Do not use:" -msgstr "Non use:" +#: C/file-selection.page:66(figure/title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros" -#: C/usage.page:35(screen) +#: C/file-selection.page:67(figure/desc) +msgid "Zenity file selection dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de selección de ficheiro de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/forms.page:81(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " +#| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" + +#: C/forms.page:6(info/desc) +msgid "Use the --forms option." +msgstr "Use a opción --forms." + +#: C/forms.page:8(page/title) +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" + +#: C/forms.page:9(page/p) +msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." +msgstr "Use a opción --forms para crear un diálogo de formularios." + +#: C/forms.page:13(page/p) +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de formularios admite as seguintes opcións:" + +#: C/forms.page:20(item/title) +msgid "--add-entry=FieldName" +msgstr "--add-entry=FieldName" + +#: C/forms.page:21(item/p) +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Engadir unha entrada nova no diálogo de formularios." + +#: C/forms.page:25(item/title) +msgid "--add-password=FieldName" +msgstr "--add-password=nome_do_campo" + +#: C/forms.page:26(item/p) +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "" +"Engadir un contrasinal novo no diálogo de formularios. (Ocultar o texto)" + +#: C/forms.page:30(item/title) +msgid "--add-calendar=FieldName" +msgstr "--add-calendar=FieldName" + +#: C/forms.page:31(item/p) +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Engair un calendario novo no diálogo de formularios" + +#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) +msgid "--text=TEXT" +msgstr "--text=TEXTO" + +#: C/forms.page:36(item/p) +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Estabeleza o texto do diálogo." + +#: C/forms.page:40(item/title) +msgid "--separator=SEPARATOR" +msgstr "--separator=SEPARADOR" + +#: C/forms.page:41(item/p) +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "Estabelecer o caracter separador de saída. (Por omisión> |)" + +#: C/forms.page:45(item/title) +msgid "--forms-date-format=PATTERN" +msgstr "--forms-date-format=PATRÓN" + +#: C/forms.page:46(item/p) +msgid "" +"Set the format for the returned date. The default format depends on your " +"locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Especifica o formato que se devolve datas. O formato predeterminado depende " +"da súa configuración rexional. O formato debe ser un formato que acepte a " +"función strftime, por exemplo%A %d/%m/%y." + +#: C/forms.page:51(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de formularios:" + +#: C/forms.page:55(page/code) #, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacacións" - -#: C/usage.page:36(p) -msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "Se non usa comi;as, pode que consiga resultados non esperados." - -#: C/usage.page:42(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Combinacións de teclas" - -#: C/usage.page:43(p) msgid "" -"An access key is a key that enables you to perform an action from the " -"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " -"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " -"dialog option." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No friend added.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Unha combinación de teclas permítelle realizar unha acción desde o teclado " -"no lugar de empregar o rato para elixir unha orde dun menú ou un diálogo. " -"Cada combinación de teclas identifícase por unha tecla subliñadad nunha " -"opción do menú ou dun diálogo." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Engadir amigo\" \\\n" +"\t--text=\"Escribe a información sobre o teu amigo.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Nome\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Apelido\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Correo electrónico\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Cumpreanos\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Amigo engadido.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non se engadiu ningún amigo.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non agardado.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:46(p) -msgid "" -"Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " -"the character to use as the access key, place an underscore before that " -"character in the text of the dialog. The following example shows how to " -"specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "" -"Algúns diálogos de Zenity admiten o uso de combinacións de " -"teclas. Para especificar o carácter que se empregará como combinación de " -"teclas, poña un guión baixo precedendo ese carácter no texto do diálogo. O " -"seguinte exemplo mostra como especificar a letra «E» como combinación de " -"teclas:" +#: C/forms.page:79(figure/title) +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de formularios" -#: C/usage.page:49(input) -msgid "\"_Choose a name\"." -msgstr "\"_Seleccione un nome\"." +#: C/forms.page:80(figure/desc) +msgid "Zenity forms dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de formulario de Zenity" -#: C/usage.page:53(title) -msgid "Exit Codes" -msgstr "Códigos de saída" - -#: C/usage.page:54(p) -#| msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Zenity retorna os seguintes códigos de erro:" - -#: C/usage.page:62(p) -msgid "Exit Code" -msgstr "Código de saída" - -#: C/usage.page:64(p) -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: C/usage.page:70(var) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: C/usage.page:73(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/info.page:28(media) #| msgid "" -#| "The user has pressed either OK or " -#| "Close." +#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +#| "md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +msgctxt "_" msgid "" -"The user has pressed either OK or Close." +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" msgstr "" -"O usuario premeu Aceptar ou Pechar." +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" -#: C/usage.page:78(var) -msgid "1" -msgstr "1" +#: C/info.page:6(info/desc) +msgid "Use the --info option." +msgstr "Use a opción --info." -#: C/usage.page:81(p) -#| msgid "" -#| "The user has either pressed Cancel, or used the " -#| "window functions to close the dialog." +#: C/info.page:8(page/title) +msgid "Info Dialog" +msgstr "Diálogo de información" + +#: C/info.page:9(page/p) +msgid "Use the --info option to create an information dialog." +msgstr "" +"Use a opción para crear un diálogo de información." + +#: C/info.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de información:" + +#: C/info.page:17(page/code) +#, no-wrap msgid "" -"The user has either pressed Cancel, or used the " -"window functions to close the dialog." +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" -"O usuario presionou Cancelar, ou usou a función " -"da xanela para pechar o diálogo." +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Combinación compltada. Actualizáronse 3 dos 10 ficheiros.\"\n" -#: C/usage.page:86(var) -msgid "-1" -msgstr "-1" +#: C/info.page:26(figure/title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de información" -#: C/usage.page:89(p) -msgid "An unexpected error has occurred." -msgstr "Produciuse un erro inesperado." +#: C/info.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity information dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de información Zenity" -#: C/usage.page:94(var) -msgid "5" -msgstr "5" - -#: C/usage.page:97(p) -msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." -msgstr "O diálogo pechouse porque o tempo de espera alcanzouse." - -#: C/usage.page:109(title) -msgid "General Options" -msgstr "Opcións xerais" - -#: C/usage.page:111(p) -#| msgid "" -#| "All Zenity dialogs support the following " -#| "general options:" -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "" -"Tódolos diálogos de Zenity son compatíbeis coas seguintes opcións xerais:" - -#: C/usage.page:118(title) -msgid "--title=title" -msgstr "--title=título" - -#: C/usage.page:119(p) -msgid "Specifies the title of a dialog." -msgstr "Especifica o título dun diálogo." - -#: C/usage.page:123(title) -#| msgid "=icon_path" -msgid "--window-icon=icon_path" -msgstr "=ruta_de_icona" - -#: C/usage.page:124(p) +#: C/intro.page:6(info/desc) msgid "" -"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " -"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " -"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +"Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" -"Especifica a icona que se mostra no marco da xanela do diálogo. Hai 4 iconas " -"dispoñíbeis, fornecendo as palabras chave seguintes - «info», «warning», " -"«question» e «erro»." +"Zenity permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" -#: C/usage.page:131(title) -msgid "--width=width" -msgstr "--width=anchura" +#: C/intro.page:8(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdución" -#: C/usage.page:132(p) -msgid "Specifies the width of the dialog." -msgstr "Especifica o ancho dun diálogo" - -#: C/usage.page:136(title) -msgid "--height=height" -msgstr "--height=altura" - -#: C/usage.page:137(p) -msgid "Specifies the height of the dialog." -msgstr "Especifica o alto dun diálogo" - -#: C/usage.page:141(title) -msgid "--timeout=timeout" -msgstr "--timeout=tempo_de_expiración" - -#: C/usage.page:142(p) -msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "" -"Especifica o tempo de espera en segundos despois do cal o diálogo se pechará." - -#: C/usage.page:152(title) -msgid "Help Options" -msgstr "Opcións de axuda" - -#: C/usage.page:154(p) -#| msgid "" -#| "Zenity provides the following help options:" -msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Zenity fornece as seguintes opcións de axuda" - -#: C/usage.page:161(cmd) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: C/usage.page:162(p) -msgid "Displays shortened help text." -msgstr "Mostra un texto de axuda abreviado." - -#: C/usage.page:166(cmd) -msgid "--help-all" -msgstr "--help-all" - -#: C/usage.page:167(p) -msgid "Displays full help text for all dialogs." -msgstr "Mostra o texto de axuda para os diálogos" - -#: C/usage.page:171(cmd) -msgid "--help-general" -msgstr "--help-general" - -#: C/usage.page:172(p) -msgid "Displays help text for general dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo xerais." - -#: C/usage.page:176(cmd) -msgid "--help-calendar" -msgstr "--help-calendar" - -#: C/usage.page:177(p) -msgid "Displays help text for calendar dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo do calendario." - -#: C/usage.page:181(cmd) -msgid "--help-entry" -msgstr "--help-entry" - -#: C/usage.page:182(p) -msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "" -"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de entrada de texto." - -#: C/usage.page:186(cmd) -msgid "--help-error" -msgstr "--help-error" - -#: C/usage.page:187(p) -msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de erro." - -#: C/usage.page:191(cmd) -msgid "--help-info" -msgstr "--help-info" - -#: C/usage.page:192(p) -msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de información." - -#: C/usage.page:196(cmd) -msgid "--help-file-selection" -msgstr "--help-file-selection" - -#: C/usage.page:197(p) -msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "" -"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de selección de ficheiros." - -#: C/usage.page:201(cmd) -msgid "--help-list" -msgstr "--help-list" - -#: C/usage.page:202(p) -msgid "Displays help text for list dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de lista." - -#: C/usage.page:206(cmd) -msgid "--help-notification" -msgstr "--help-notification" - -#: C/usage.page:207(p) -msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de iconas de notificación." - -#: C/usage.page:211(cmd) -msgid "--help-progress" -msgstr "--help-progress" - -#: C/usage.page:212(p) -msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de progreso." - -#: C/usage.page:216(cmd) -msgid "--help-question" -msgstr "--help-question" - -#: C/usage.page:217(p) -msgid "Displays help text for question dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de pregunta." - -#: C/usage.page:221(cmd) -msgid "--help-warning" -msgstr "--help-warning" - -#: C/usage.page:222(p) -msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de avisos." - -#: C/usage.page:226(cmd) -msgid "--help-text-info" -msgstr "--help-text-info" - -#: C/usage.page:227(p) -msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo de información." - -#: C/usage.page:231(cmd) -msgid "--help-misc" -msgstr "--help-misc" - -#: C/usage.page:232(p) -msgid "Displays help for miscellaneous options." -msgstr "Mostra axuda para opcións varias." - -#: C/usage.page:236(cmd) -msgid "--help-gtk" -msgstr "--help-gtk" - -#: C/usage.page:237(p) -msgid "Displays help for GTK+ options." -msgstr "Mostra axuda para as opcóns de GTK+" - -#: C/usage.page:247(title) -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opcións varias" - -#: C/usage.page:249(p) -#| msgid "" -#| "Zenity also provides the following " -#| "miscellaneous options:" -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Zenity tamén fornece as seguintes opcións varias:" - -#: C/usage.page:256(cmd) -msgid "--about" -msgstr "--about" - -#: C/usage.page:257(p) -#| msgid "" -#| "Displays the About Zenity dialog, which contains " -#| "Zenity version information, copyright " -#| "information, and developer information." +#: C/intro.page:9(page/p) msgid "" -"Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " -"information, copyright information, and developer information." +"Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "" -"Mostra o diálogo Sobre Zenity, que contén información " -"da versión de Zenity, información de copyright e información do " -"desenvolvedor." +"Zenity permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" -#: C/usage.page:261(cmd) -msgid "--version" -msgstr "--version" +#: C/intro.page:14(item/p) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/usage.page:262(p) -#| msgid "Displays the version number of Zenity." -msgid "Displays the version number of Zenity." -msgstr "Mostra o número de versión de Zenity." +#: C/intro.page:15(item/p) +msgid "File selection" +msgstr "Seleccionador de ficheiros" -#: C/usage.page:272(title) -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcións de GTK+" +#: C/intro.page:16(item/p) +msgid "Forms" +msgstr "Formularios" -#: C/usage.page:274(p) +#: C/intro.page:17(item/p) +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: C/intro.page:18(item/p) +msgid "Notification icon" +msgstr "Icona de notificación" + +#: C/intro.page:19(item/p) +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: C/intro.page:21(item/p) +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: C/intro.page:22(item/p) +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: C/intro.page:23(item/p) +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: C/intro.page:24(item/p) +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: C/intro.page:27(item/p) +msgid "Password entry" +msgstr "Contrasinal" + +#: C/intro.page:28(item/p) +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: C/intro.page:29(item/p) +msgid "Text entry" +msgstr "Entrada de texto" + +#: C/intro.page:30(item/p) +msgid "Text information" +msgstr "Información de texto" + +#: C/intro.page:31(item/p) +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: C/intro.page:32(item/p) +msgid "Color selection" +msgstr "Selección de cor" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/list.page:84(media) #| msgid "" -#| "Zenity supports the standard GTK+ options. For " -#| "more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +#| "md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" +msgctxt "_" msgid "" -"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" -"+ options, execute the zenity --help-gtk command." +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" msgstr "" -"Zenity admite as opcións GTK+ estándar. Para obter máis información sobre as " -"opcións de GTK+, execute a orde zenity -?." +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" -#: C/usage.page:283(title) -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variábeis de contorno" +#: C/list.page:6(info/desc) +msgid "Use the --list option." +msgstr "Use a opción --list." -#: C/usage.page:285(p) +#: C/list.page:8(page/title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Diálogo de lista" + +#: C/list.page:9(page/p) msgid "" -"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " -"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " -"the WINDOWID environment variable." +"Use the --list option to create a list dialog. Zenity " +"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " +"output." msgstr "" -"Xeralmente Zenity detecta a xanela do terminal desde a que se iniciou e se " -"mantén por enriba desa xanela. Ese comportamento pódese desactivar coa " -"variábel de entorno WINDOWID." +"Use a opción --list para crear un diálogo de lista. Zenity devolve as entradas na primeira columna de texto das filas " +"seleccionadas á saída estándar." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/text.page:83(None) +#: C/list.page:13(page/p) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" + +#: C/list.page:17(page/p) +msgid "" +"If you use the --checklist or --radiolist options, " +"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" + +#: C/list.page:21(page/p) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de lista admite as seguintes opcións:" + +#: C/list.page:28(item/title) +msgid "--column=column" +msgstr "" + +#: C/list.page:29(item/p) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a --column option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" + +#: C/list.page:34(item/title) +#| msgid "--checklist" +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/list.page:35(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "" +"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " +"verificación." + +#: C/list.page:40(item/title) +#| msgid "--radiolist" +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/list.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " +"opción." + +#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) +#| msgid "--editable" +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/list.page:47(item/p) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "permite editar os elementos mostrados." + +#: C/list.page:53(item/p) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Especifica que cadea se usa cando o diálogo de lista devolve as entradas " +"seleccionadas." + +#: C/list.page:58(item/title) +msgid "--print-column=column" +msgstr "--print-column=columna" + +#: C/list.page:59(item/p) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" + +#: C/list.page:66(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de lista:" + +#: C/list.page:69(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Número de erro\" --column=\"Importancia\" --column=\"Descrición\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView ten erros cando hai múltiples seleccións\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary non xestiona o proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"A edición de menú non funciona en GNOME 2.0\"\n" + +#: C/list.page:82(figure/title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de lista" + +#: C/list.page:83(figure/desc) +msgid "Zenity list dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de lista de Zenity" + +#: C/message.page:6(info/desc) +msgid "" +"Error, Info, Question, Warning" +msgstr "" +"Erro, Información, " +"Pregunta, Advertencia" + +#: C/message.page:13(page/title) +msgid "Message Dialog" +msgstr "Diálogo de mensaxe" + +#: C/message.page:14(page/p) +msgid "" +"For each type, use the --text option to specify the text that is " +"displayed in the dialog." +msgstr "" +"Para cada tipo, use a opción --text para especificar o texto que " +"se mostra no diálogo." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:37(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +#| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" + +#: C/notification.page:6(info/desc) +msgid "Use the --notification option." +msgstr "Use a opción --notification." + +#: C/notification.page:8(page/title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Icona de notificación" + +#: C/notification.page:9(page/p) +msgid "Use the --notification option to create a notification icon." +msgstr "" +"Use a opción para crear un diálogo de " +"notificación." + +#: C/notification.page:17(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Especifica o texto que se mostra na área de notificación." + +#: C/notification.page:22(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " +"notificación:" + +#: C/notification.page:25(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Hai actualizacións necesarias para o seu sistema\"\n" + +#: C/notification.page:35(figure/title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Exemplo de icona de notificación" + +#: C/notification.page:36(figure/desc) +msgid "Zenity notification icon example" +msgstr "Exemplo da icona de notificación de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/password.page:47(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " +#| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" + +#: C/password.page:6(info/desc) +msgid "Use the --password option." +msgstr "Use a opción --password." + +#: C/password.page:8(page/title) +msgid "Password Dialog" +msgstr "Diálogo de contrasinal" + +#: C/password.page:9(page/p) +msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." +msgstr "" +"Use a opción para crear un diálogo de " +"contrasinal." + +#: C/password.page:12(page/p) +msgid "The password entry dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de contrasinal admite as seguintes opcións:" + +#: C/password.page:18(item/title) +#| msgid "--username" +msgid "--username" +msgstr "--username" + +#: C/password.page:19(item/p) +msgid "Display the username field." +msgstr "Mostrar o campo de nome de usuario." + +#: C/password.page:23(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a password entry dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de contrasinal:" + +#: C/password.page:27(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"Nome de usuario: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Contrasinal : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Deter inicio de sesión.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/password.page:45(figure/title) +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de contrasinal" + +#: C/password.page:46(figure/desc) +msgid "Zenity password entry dialog example" +msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de contrasinal Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/progress.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +#| "md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" + +#: C/progress.page:6(info/desc) +msgid "Use the --progress option." +msgstr "Use a opción --progress." + +#: C/progress.page:8(page/title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diálogo de progreso" + +#: C/progress.page:9(page/p) +msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." +msgstr "Use a opción --progress para crear un diálogo de progreso." + +#: C/progress.page:13(page/p) +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " +"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " +"contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "" + +#: C/progress.page:17(page/p) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de progreso admite as seguintes opcións:" + +#: C/progress.page:25(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de progreso." + +#: C/progress.page:29(item/title) +msgid "--percentage=percentage" +msgstr "--percentage=porcentaxe" + +#: C/progress.page:30(item/p) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Especifica o porcentaxe inicial que se estabelece no diálogo de progreso." + +#: C/progress.page:34(item/title) +#| msgid "--auto-close" +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/progress.page:35(item/p) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Pecha o diálogo de progreso cando se alcanza o 100%." + +#: C/progress.page:39(item/title) +#| msgid "--pulsate" +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/progress.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Especifica que a barra de progreso pulse até que un caracter EOF se lee " +"desde a entrada estandar." + +#: C/progress.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de progreso:" + +#: C/progress.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +"fi\n" +msgstr "" + +#: C/progress.page:75(figure/title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de progreso" + +#: C/progress.page:76(figure/desc) +msgid "Zenity progress dialog example" +msgstr "" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/question.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +#| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" + +#: C/question.page:6(info/desc) +msgid "Use the --question option." +msgstr "Use a opción --question." + +#: C/question.page:8(page/title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Diálogo de pregunta" + +#: C/question.page:9(page/p) +msgid "Use the --question option to create a question dialog." +msgstr "Use a opción --question para crear un diálogo de pregunta." + +#: C/question.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" +msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de pregunta:" + +#: C/question.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Está seguro de que quere continuar?\"\n" + +#: C/question.page:26(figure/title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta" + +#: C/question.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity question dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scale.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " +#| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" + +#: C/scale.page:6(info/desc) +msgid "Use the --scale option." +msgstr "Use a opción --scale." + +#: C/scale.page:8(page/title) +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Diálogo de escala" + +#: C/scale.page:9(page/p) +msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." +msgstr "Use a opción --scale para crear un diálogo de escala." + +#: C/scale.page:12(page/p) +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de escala admite as seguintes opcións:" + +#: C/scale.page:20(item/p) +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +msgstr "" +"EStabeleza o texto do diálogo. (Predeterminado: «Axustar o valor da escala»)" + +#: C/scale.page:24(item/title) +msgid "--value=VALUE" +msgstr "--value=VALOR" + +#: C/scale.page:25(item/p) +msgid "" +"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " +"to maximum value." +msgstr "" + +#: C/scale.page:29(item/title) +msgid "--min-value=VALUE" +msgstr "--min-value=VALOR" + +#: C/scale.page:30(item/p) +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Estableza o valor mínimo. (Predeteminado: 0)" + +#: C/scale.page:34(item/title) +msgid "--max-value=VALUE" +msgstr "" + +#: C/scale.page:35(item/p) +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "" + +#: C/scale.page:39(item/title) +msgid "--step=VALUE" +msgstr "" + +#: C/scale.page:40(item/p) +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "" + +#: C/scale.page:44(item/title) +#| msgid "--print-partial" +msgid "--print-partial" +msgstr "--print-partial" + +#: C/scale.page:45(item/p) +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "" + +#: C/scale.page:49(item/title) +#| msgid "--hide-value" +msgid "--hide-value" +msgstr "--hide-value" + +#: C/scale.page:50(item/p) +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Ocultar o valor nun diálogo." + +#: C/scale.page:55(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" + +#: C/scale.page:59(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Seleccionouse $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Non se seleccionou ningún valor.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/scale.page:75(figure/title) +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de escala" + +#: C/scale.page:76(figure/desc) +msgid "Zenity scale dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de escala de Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/text.page:83(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +#| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +msgctxt "_" msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" -#: C/text.page:6(desc) +#: C/text.page:6(info/desc) msgid "Use the --text-info option." msgstr "Use a opción --text-info." -#: C/text.page:8(title) +#: C/text.page:8(page/title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Diálogo para o texto de información" -#: C/text.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." +#: C/text.page:9(page/p) msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "Use a opción --warning para crear un diálogo de pregunta." -#: C/text.page:13(p) +#: C/text.page:13(page/p) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "O diálogo de texto de información admite as seguintes opcións:" -#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title) -msgid "--filename=filename" -msgstr "--filename=nome_de_ficheiro" - -#: C/text.page:21(p) +#: C/text.page:21(item/p) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "" "Especifica un ficheiro que se carga no diálogo de texto de información." -#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd) -msgid "--editable" -msgstr "--editable" - -#: C/text.page:26(p) +#: C/text.page:26(item/p) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." @@ -568,53 +1649,48 @@ msgstr "" "Permite que o texto mostrado sexa editado. O texto editado devólvese pola " "saída estándar cando o diálogo se pecha." -#: C/text.page:30(title) +#: C/text.page:30(item/title) msgid "--font=FONT" msgstr "--font=TIPO_DE_LETRA" -#: C/text.page:31(p) -#| msgid "Specifies the title of a dialog." +#: C/text.page:31(item/p) msgid "Specifies the text font." msgstr "Especifica o tipo de letra do texto." -#: C/text.page:35(title) +#: C/text.page:35(item/title) msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=TEXTO" -#: C/text.page:36(p) +#: C/text.page:36(item/p) msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "Activar unha casilla para usala como «Lin e acepto os termos.»" -#: C/text.page:40(cmd) -#| msgid "--help" -msgid "--html" -msgstr "--html" +#: C/text.page:40(item/title) +msgid "--html" +msgstr "--html" -#: C/text.page:41(p) +#: C/text.page:41(item/p) msgid "Enable html support." msgstr "Activar a compatibilidade de HTML." -#: C/text.page:45(title) +#: C/text.page:45(item/title) msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" -#: C/text.page:46(p) +#: C/text.page:46(item/p) msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--" "html»" -#: C/text.page:51(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" +#: C/text.page:51(page/p) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " "ficheiro:" -#: C/text.page:55(code) +#: C/text.page:55(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -665,1524 +1741,534 @@ msgstr "" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/text.page:81(title) +#: C/text.page:81(figure/title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información" -#: C/text.page:82(desc) +#: C/text.page:82(figure/desc) msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Exemplo do diálogo de texto de información de Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/scale.page:77(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +#: C/usage.page:6(info/desc) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +"You can use Zenity to create simple dialogs that interact " +"graphically with the user." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +"Pode usar Zenity para crear diálogos simples que interactúen " +"graficamente co usuario." -#: C/scale.page:6(desc) -msgid "Use the --scale option." -msgstr "Use a opción --scale." +#: C/usage.page:8(page/title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" -#: C/scale.page:8(title) -#| msgid "Calendar Dialog" -msgid "Scale Dialog" -msgstr "Diálogo de escala" - -#: C/scale.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." -msgstr "Use a opción --scale para crear un diálogo de escala." - -#: C/scale.page:12(p) -#| msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgid "The scale dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de escala admite as seguintes opcións:" - -#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title) -msgid "--text=TEXT" -msgstr "--text=TEXTO" - -#: C/scale.page:20(p) -msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" -msgstr "" -"EStabeleza o texto do diálogo. (Predeterminado: «Axustar o valor da escala»)" - -#: C/scale.page:24(title) -msgid "--value=VALUE" -msgstr "--value=VALOR" - -#: C/scale.page:25(p) +#: C/usage.page:9(page/p) msgid "" -"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " -"to maximum value." +"When you write scripts, you can use Zenity to create simple " +"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" +"Cando escriba scripts, pode usar Zenity para crear diálogos " +"simples que interactúen graficamente co usuario, como por exemplo:" -#: C/scale.page:29(title) -msgid "--min-value=VALUE" -msgstr "--min-value=VALOR" - -#: C/scale.page:30(p) -msgid "Set minimum value. (Default: 0)" -msgstr "Estableza o valor mínimo. (Predeteminado: 0)" - -#: C/scale.page:34(title) -msgid "--max-value=VALUE" +#: C/usage.page:14(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." msgstr "" +"Pode crear un diálogo para obter información do usuario. Por exemplo, pode " +"pedir ao usuario seleccionar unha data dun diálogo do calendario. ou " +"seleccionar un ficheiro dun diálogo de selección de ficheiro." -#: C/scale.page:35(p) -msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +#: C/usage.page:19(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" +"Vostede pode crear un diálogo para fornecer información ao usuario. Por " +"exemplo, pode usar un diálogo de progreso para indicar o estado actual dunha " +"operación, ou usar un diálogo de advertencia para alertar ao usuario." -#: C/scale.page:39(title) -msgid "--step=VALUE" +#: C/usage.page:24(page/p) +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " +"by the dialog to standard output." msgstr "" +"Cando o usuario pecha o diálogo, Zenity imprime o texto producido " +"polo diálogo á saída estándar de erro." -#: C/scale.page:40(p) -msgid "Set step size. (Default: 1)" +#: C/usage.page:29(note/p) +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " +"marks around each argument." msgstr "" +"Cando vostede escriba ordes de Zenity, asgúrese de poñer comiñas " +"ao redor de cada argumento." -#: C/scale.page:44(cmd) -msgid "--print-partial" -msgstr "--print-partial" +#: C/usage.page:32(note/p) +msgid "For example, use:" +msgstr "Por exemplo, use:" -#: C/scale.page:45(p) -msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." -msgstr "" - -#: C/scale.page:49(cmd) -#| msgid "--hide-text" -msgid "--hide-value" -msgstr "--hide-value" - -#: C/scale.page:50(p) -#| msgid "File Selection Dialog" -msgid "Hide value on dialog." -msgstr "Ocultar o valor nun diálogo." - -#: C/scale.page:55(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" - -#: C/scale.page:59(code) +#: C/usage.page:33(note/screen) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Calendario de vacacións\"" + +#: C/usage.page:34(note/p) +msgid "Do not use:" +msgstr "Non use:" + +#: C/usage.page:35(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Calendario de vacacións" + +#: C/usage.page:36(note/p) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Se non usa comi;as, pode que consiga resultados non esperados." + +#: C/usage.page:42(section/title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Combinacións de teclas" + +#: C/usage.page:43(section/p) msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No value selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Seleccionouse $VALUE%.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Non se seleccionou ningún valor.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" -"esac\n" +"Unha combinación de teclas permítelle realizar unha acción desde o teclado " +"no lugar de empregar o rato para elixir unha orde dun menú ou un diálogo. " +"Cada combinación de teclas identifícase por unha tecla subliñadad nunha " +"opción do menú ou dun diálogo." -#: C/scale.page:75(title) -#| msgid "Calendar Dialog Example" -msgid "Scale Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de escala" - -#: C/scale.page:76(desc) -#| msgid " calendar dialog example" -msgid "Zenity scale dialog example" -msgstr "Exemplo do diálogo de escala de Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/question.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +#: C/usage.page:46(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +"Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " +"the character to use as the access key, place an underscore before that " +"character in the text of the dialog. The following example shows how to " +"specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +"Algúns diálogos de Zenity admiten o uso de combinacións de " +"teclas. Para especificar o carácter que se empregará como combinación de " +"teclas, poña un guión baixo precedendo ese carácter no texto do diálogo. O " +"seguinte exemplo mostra como especificar a letra «E» como combinación de " +"teclas:" -#: C/question.page:6(desc) -msgid "Use the --question option." -msgstr "Use a opción --question." +#: C/usage.page:49(section/screen) +#, no-wrap +#| msgid "\"_Choose a name\"." +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Seleccione un nome\"." -#: C/question.page:8(title) -msgid "Question Dialog" -msgstr "Diálogo de pregunta" +#: C/usage.page:53(section/title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Códigos de saída" -#: C/question.page:9(p) +#: C/usage.page:54(section/p) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Zenity retorna os seguintes códigos de erro:" + +#: C/usage.page:62(td/p) +msgid "Exit Code" +msgstr "Código de saída" + +#: C/usage.page:64(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: C/usage.page:70(td/p) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/usage.page:73(td/p) +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." +msgstr "" +"O usuario premeu Aceptar ou Pechar." + +#: C/usage.page:78(td/p) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/usage.page:81(td/p) +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"O usuario presionou Cancelar, ou usou a función " +"da xanela para pechar o diálogo." + +#: C/usage.page:86(td/p) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/usage.page:89(td/p) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Produciuse un erro inesperado." + +#: C/usage.page:94(td/p) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/usage.page:97(td/p) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "O diálogo pechouse porque o tempo de espera alcanzouse." + +#: C/usage.page:109(section/title) +msgid "General Options" +msgstr "Opcións xerais" + +#: C/usage.page:111(section/p) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "" +"Tódolos diálogos de Zenity son compatíbeis coas seguintes opcións xerais:" + +#: C/usage.page:118(item/title) +msgid "--title=title" +msgstr "--title=título" + +#: C/usage.page:119(item/p) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Especifica o título dun diálogo." + +#: C/usage.page:123(item/title) +msgid "--window-icon=icon_path" +msgstr "=ruta_de_icona" + +#: C/usage.page:124(item/p) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Especifica a icona que se mostra no marco da xanela do diálogo. Hai 4 iconas " +"dispoñíbeis, fornecendo as palabras chave seguintes - «info», «warning», " +"«question» e «erro»." + +#: C/usage.page:131(item/title) +msgid "--width=width" +msgstr "--width=anchura" + +#: C/usage.page:132(item/p) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Especifica o ancho dun diálogo" + +#: C/usage.page:136(item/title) +msgid "--height=height" +msgstr "--height=altura" + +#: C/usage.page:137(item/p) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Especifica o alto dun diálogo" + +#: C/usage.page:141(item/title) +msgid "--timeout=timeout" +msgstr "--timeout=tempo_de_expiración" + +#: C/usage.page:142(item/p) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Especifica o tempo de espera en segundos despois do cal o diálogo se pechará." + +#: C/usage.page:152(section/title) +msgid "Help Options" +msgstr "Opcións de axuda" + +#: C/usage.page:154(section/p) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Zenity fornece as seguintes opcións de axuda" + +#: C/usage.page:161(item/title) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/usage.page:162(item/p) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Mostra un texto de axuda abreviado." + +#: C/usage.page:166(item/title) +#| msgid "--help-all" +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/usage.page:167(item/p) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Mostra o texto de axuda para os diálogos" + +#: C/usage.page:171(item/title) +#| msgid "--help-general" +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/usage.page:172(item/p) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo xerais." + +#: C/usage.page:176(item/title) +#| msgid "--help-calendar" +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/usage.page:177(item/p) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo do calendario." + +#: C/usage.page:181(item/title) +#| msgid "--help-entry" +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/usage.page:182(item/p) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "" +"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de entrada de texto." + +#: C/usage.page:186(item/title) +#| msgid "--help-error" +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/usage.page:187(item/p) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de erro." + +#: C/usage.page:191(item/title) +#| msgid "--help-info" +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/usage.page:192(item/p) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de información." + +#: C/usage.page:196(item/title) +#| msgid "--help-file-selection" +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/usage.page:197(item/p) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de selección de ficheiros." + +#: C/usage.page:201(item/title) +#| msgid "--help-list" +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/usage.page:202(item/p) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de lista." + +#: C/usage.page:206(item/title) +#| msgid "--help-notification" +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/usage.page:207(item/p) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de iconas de notificación." + +#: C/usage.page:211(item/title) +#| msgid "--help-progress" +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/usage.page:212(item/p) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de progreso." + +#: C/usage.page:216(item/title) +#| msgid "--help-question" +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/usage.page:217(item/p) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de pregunta." + +#: C/usage.page:221(item/title) +#| msgid "--help-warning" +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/usage.page:222(item/p) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións do diálogo de avisos." + +#: C/usage.page:226(item/title) +#| msgid "--help-text-info" +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: C/usage.page:227(item/p) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Mostra o texto de axuda para as opcións de diálogo de información." + +#: C/usage.page:231(item/title) +#| msgid "--help-misc" +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/usage.page:232(item/p) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Mostra axuda para opcións varias." + +#: C/usage.page:236(item/title) +#| msgid "--help-gtk" +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/usage.page:237(item/p) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Mostra axuda para as opcóns de GTK+" + +#: C/usage.page:247(section/title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcións varias" + +#: C/usage.page:249(section/p) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity tamén fornece as seguintes opcións varias:" + +#: C/usage.page:256(item/title) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/usage.page:257(item/p) +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " +"information, copyright information, and developer information." +msgstr "" +"Mostra o diálogo Sobre Zenity, que contén información " +"da versión de Zenity, información de copyright e información do " +"desenvolvedor." + +#: C/usage.page:261(item/title) +#| msgid "Use the --question option." +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/usage.page:262(item/p) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Mostra o número de versión de Zenity." + +#: C/usage.page:272(section/title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcións de GTK+" + +#: C/usage.page:274(section/p) +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" +"+ options, execute the zenity --help-gtk command." +msgstr "" +"Zenity admite as opcións GTK+ estándar. Para obter máis información sobre as " +"opcións de GTK+, execute a orde zenity -?." + +#: C/usage.page:283(section/title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variábeis de contorno" + +#: C/usage.page:285(section/p) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " +"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " +"the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Xeralmente Zenity detecta a xanela do terminal desde a que se iniciou e se " +"mantén por enriba desa xanela. Ese comportamento pódese desactivar coa " +"variábel de entorno WINDOWID." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/warning.page:28(media) #| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --question option to create a question dialog." -msgstr "Use a opción --question para crear un diálogo de pregunta." +#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +#| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" -#: C/question.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" -msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de pregunta:" +#: C/warning.page:6(info/desc) +msgid "Use the --warning option." +msgstr "Use a opción --warning." -#: C/question.page:17(code) +#: C/warning.page:8(page/title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Diálogo de advertencia" + +#: C/warning.page:9(page/p) +msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." +msgstr "Use a opción --warning para crear un diálogo de pregunta." + +#: C/warning.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +msgstr "" +"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de advertencia:" + +#: C/warning.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Está seguro de que quere continuar?\"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Desconecte o cable eléctrico para evitar un shock eléctrico.\"\n" -#: C/question.page:26(title) -msgid "Question Dialog Example" -msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta" +#: C/warning.page:26(figure/title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia" -#: C/question.page:27(desc) -#| msgid " question dialog example" -msgid "Zenity question dialog example" -msgstr "Exemplo do diálogo de pregunta de Zenity" +#: C/warning.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity warning dialog example" +msgstr "Exemplo do diálogo de advertencia de Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/progress.page:77(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: C/progress.page:6(desc) -msgid "Use the --progress option." -msgstr "Use a opción --progress." +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: C/progress.page:8(title) -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Diálogo de progreso" +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" -#: C/progress.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." -msgstr "Use a opción --progress para crear un diálogo de progreso." +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#: C/progress.page:13(p) -msgid "" -"Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " -"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " -"contains only a number, the percentage is updated with that number." -msgstr "" +#~ msgid "--help" +#~ msgstr "--help" -#: C/progress.page:17(p) -msgid "The progress dialog supports the following options:" -msgstr "" +#~ msgid "--about" +#~ msgstr "--about" -#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title) -#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title) -msgid "--text=text" -msgstr "" +#~ msgid "--version" +#~ msgstr "--version" -#: C/progress.page:25(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." -msgstr "" +#~| msgid "--help" +#~ msgid "--html" +#~ msgstr "--html" -#: C/progress.page:29(title) -msgid "--percentage=percentage" -msgstr "" +#~ msgid "yasumichi@vinelinux.org" +#~ msgstr "yasumichi@vinelinux.org" -#: C/progress.page:30(p) -msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "" - -#: C/progress.page:34(cmd) -msgid "--auto-close" -msgstr "--auto-close" - -#: C/progress.page:35(p) -msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." -msgstr "" - -#: C/progress.page:39(cmd) -msgid "--pulsate" -msgstr "--pulsate" - -#: C/progress.page:40(p) -msgid "" -"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " -"standard input." -msgstr "" - -#: C/progress.page:45(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de progreso:" - -#: C/progress.page:49(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"(\n" -"echo \"10\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" -"echo \"20\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" -"echo \"50\" ; sleep 1\n" -"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -"echo \"75\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" -"echo \"100\" ; sleep 1\n" -") |\n" -"zenity --progress \\\n" -" --title=\"Update System Logs\" \\\n" -" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" -" --percentage=0\n" -"\n" -"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Update canceled.\"\n" -"fi\n" -msgstr "" - -#: C/progress.page:75(title) -msgid "Progress Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de progreso" - -#: C/progress.page:76(desc) -msgid "Zenity progress dialog example" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/password.page:47(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" - -#: C/password.page:6(desc) -msgid "Use the --password option." -msgstr "Use a opción --password." - -#: C/password.page:8(title) -#| msgid "Progress Dialog" -msgid "Password Dialog" -msgstr "Diálogo de contrasinal" - -#: C/password.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." -msgstr "" -"Use a opción para crear un diálogo de " -"contrasinal." - -#: C/password.page:12(p) -#| msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgid "The password entry dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de contrasinal admite as seguintes opcións:" - -#: C/password.page:18(cmd) -#| msgid "--pulsate" -msgid "--username" -msgstr "--username" - -#: C/password.page:19(p) -msgid "Display the username field." -msgstr "" - -#: C/password.page:23(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "" -"The following example script shows how to create a password entry dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de contrasinal:" - -#: C/password.page:27(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"ENTRY=`zenity --password --username`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" -"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" -"\t\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Stop login.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" - -#: C/password.page:45(title) -#| msgid "List Dialog Example" -msgid "Password Entry Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de contrasinal" - -#: C/password.page:46(desc) -msgid "Zenity password entry dialog example" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/notification.page:37(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" - -#: C/notification.page:6(desc) -#| msgid "Displays help text for notification icon options." -msgid "Use the --notification option." -msgstr "Use a opción --notification." - -#: C/notification.page:8(title) -msgid "Notification Icon" -msgstr "Icona de notificación" - -#: C/notification.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --notification option to create a notification icon." -msgstr "" -"Use a opción para crear un diálogo de " -"notificación." - -#: C/notification.page:17(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." -msgstr "Especifica o texto que se mostra na área de notificación." - -#: C/notification.page:22(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " -"notificación:" - -#: C/notification.page:25(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " zenity --notification\\\n" -#| " --window-icon=\"info\" \\\n" -#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"Hai actualizacións necesarias para o seu sistema\"\n" - -#: C/notification.page:35(title) -msgid "Notification Icon Example" -msgstr "Exemplo de icona de notificación" - -#: C/notification.page:36(desc) -#| msgid " notification icon example" -msgid "Zenity notification icon example" -msgstr "Exemplo da icona de notificación de Zenity" - -#: C/message.page:6(desc) -msgid "" -"Error, Info, Question, Warning" -msgstr "" -"Erro, Información, " -"Pregunta, Advertencia" - -#: C/message.page:13(title) -#| msgid "Progress Dialog" -msgid "Message Dialog" -msgstr "Diálogo de mensaxe" - -#: C/message.page:14(p) -msgid "" -"For each type, use the --text option to specify the text that is " -"displayed in the dialog." -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/list.page:84(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" - -#: C/list.page:6(desc) -msgid "Use the --list option." -msgstr "Use a opción --list." - -#: C/list.page:8(title) -msgid "List Dialog" -msgstr "Diálogo de lista" - -#: C/list.page:9(p) -msgid "" -"Use the --list option to create a list dialog. Zenity " -"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " -"output." -msgstr "" -"Use a opción --list para crear un diálogo de lista. Zenity devolve as entradas na primeira columna de texto das filas " -"seleccionadas á saída estándar." - -#: C/list.page:13(p) -msgid "" -"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " -"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " -"by a newline character." -msgstr "" - -#: C/list.page:17(p) -msgid "" -"If you use the --checklist or --radiolist options, " -"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "" - -#: C/list.page:21(p) -msgid "The list dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de lista admite as seguintes opcións:" - -#: C/list.page:28(title) -msgid "--column=column" -msgstr "" - -#: C/list.page:29(p) -msgid "" -"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " -"specify a --column option for each column that you want to " -"display in the dialog." -msgstr "" - -#: C/list.page:34(cmd) -msgid "--checklist" -msgstr "--checklist" - -#: C/list.page:35(p) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "" -"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " -"verificación." - -#: C/list.page:40(cmd) -msgid "--radiolist" -msgstr "--radiolist" - -#: C/list.page:41(p) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "" -"Especifica que a primeira columna no diálogo de lista contén caixas de " -"opción." - -#: C/list.page:47(p) -msgid "Allows the displayed items to be edited." -msgstr "permite editar os elementos mostrados." - -#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title) -#| msgid "=separator" -msgid "--separator=separator" -msgstr "--separator=separador" - -#: C/list.page:53(p) -msgid "" -"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " -"entries." -msgstr "" - -#: C/list.page:58(title) -#| msgid "=column" -msgid "--print-column=column" -msgstr "--print-column=columna" - -#: C/list.page:59(p) -msgid "" -"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " -"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "" - -#: C/list.page:66(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" -msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de lista:" - -#: C/list.page:69(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --list \\\n" -" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -msgstr "" - -#: C/list.page:82(title) -msgid "List Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de lista" - -#: C/list.page:83(desc) -msgid "Zenity list dialog example" -msgstr "" - -#: C/intro.page:6(desc) -#| msgid "" -#| "Zenity enables you to create the following " -#| "types of simple dialog:" -msgid "" -"Zenity enables you to create the various types of simple dialog." -msgstr "" -"Zenity permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" - -#: C/intro.page:8(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introdución" - -#: C/intro.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Zenity enables you to create the following " -#| "types of simple dialog:" -msgid "" -"Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" -msgstr "" -"Zenity permítelle crear os seguintes tipos de diálogos sinxelos:" - -#: C/intro.page:14(p) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: C/intro.page:15(p) -msgid "File selection" -msgstr "Seleccionador de ficheiros" - -#: C/intro.page:16(p) -msgid "Forms" -msgstr "" - -#: C/intro.page:17(p) -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: C/intro.page:18(p) -msgid "Notification icon" -msgstr "Icona de notificación" - -#: C/intro.page:19(p) -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" - -#: C/intro.page:21(p) -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: C/intro.page:22(p) -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: C/intro.page:23(p) -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: C/intro.page:24(p) -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: C/intro.page:27(p) -msgid "Password entry" -msgstr "Contrasinal" - -#: C/intro.page:28(p) -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: C/intro.page:29(p) -msgid "Text entry" -msgstr "Entrada de texto" - -#: C/intro.page:30(p) -msgid "Text information" -msgstr "Información de texto" - -#: C/intro.page:31(p) -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: C/intro.page:32(p) -#| msgid "File selection" -msgid "Color selection" -msgstr "Selección de cor" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/info.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" - -#: C/info.page:6(desc) -msgid "Use the --info option." -msgstr "Use a opción --info." - -#: C/info.page:8(title) -#| msgid "Warning Dialog" -msgid "Info Dialog" -msgstr "Diálogo de información" - -#: C/info.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --info option to create an information dialog." -msgstr "" -"Use a opción para crear un diálogo de información." - -#: C/info.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de información:" - -#: C/info.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --info \\\n" -"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" -msgstr "" - -#: C/info.page:26(title) -msgid "Information Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de información" - -#: C/info.page:27(desc) -msgid "Zenity information dialog example" -msgstr "" - -#: C/index.page:6(name) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Equipo de documentación do escritorio de Sun Java Desktop System" - -#: C/index.page:9(name) -msgid "Glynn Foster" -msgstr "Glynn Foster" - -#: C/index.page:12(name) -#| msgid "Nicholas" -msgid "Nicholas Curran" -msgstr "Nicholas Curran" - -#: C/index.page:16(name) -msgid "Yasumichi Akahoshi" -msgstr "Yasumichi Akahoshi" - -#: C/index.page:17(email) -msgid "yasumichi@vinelinux.org" -msgstr "yasumichi@vinelinux.org" - -#: C/index.page:20(p) -msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" -msgstr "" - -#: C/index.page:24(title) -msgid "Zenity Manual" -msgstr "Manual de Zenity" - -#: C/index.page:27(title) -#| msgid "List Dialog" -msgid "Dialogs" -msgstr "Diálogos" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/forms.page:81(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" - -#: C/forms.page:6(desc) -msgid "Use the --forms option." -msgstr "Use a opción --forms." - -#: C/forms.page:8(title) -#| msgid "Progress Dialog" -msgid "Forms Dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" - -#: C/forms.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." -msgstr "Use a opción --forms para crear un diálogo de formularios." - -#: C/forms.page:13(p) -#| msgid "The list dialog supports the following options:" -msgid "The forms dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de formularios admite as seguintes opcións:" - -#: C/forms.page:20(title) -msgid "--add-entry=FieldName" -msgstr "" - -#: C/forms.page:21(p) -msgid "Add a new Entry in forms dialog." -msgstr "Engadir unha entrada nova no diálogo de formularios." - -#: C/forms.page:25(title) -msgid "--add-password=FieldName" -msgstr "--add-password=nome_do_campo" - -#: C/forms.page:26(p) -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" -msgstr "" -"Engadir un contrasinal novo no diálogo de formularios. (Ocultar o texto)" - -#: C/forms.page:30(title) -msgid "--add-calendar=FieldName" -msgstr "" - -#: C/forms.page:31(p) -msgid "Add a new Calendar in forms dialog." -msgstr "Engair un calendario novo no diálogo de formularios" - -#: C/forms.page:36(p) -msgid "Set the dialog text." -msgstr "Estabeleza o texto do diálogo." - -#: C/forms.page:40(title) -msgid "--separator=SEPARATOR" -msgstr "" - -#: C/forms.page:41(p) -msgid "Set output separator character. (Default: | )" -msgstr "" - -#: C/forms.page:45(title) -msgid "--forms-date-format=PATTERN" -msgstr "" - -#: C/forms.page:46(p) -msgid "" -"Set the format for the returned date. The default format depends on your " -"locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "" - -#: C/forms.page:51(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de formularios:" - -#: C/forms.page:55(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" -"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"Friend added.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No friend added.\"\n" -"\t;;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" -"\t;;\n" -"esac\n" -msgstr "" - -#: C/forms.page:79(title) -#| msgid "List Dialog Example" -msgid "Forms Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de formularios" - -#: C/forms.page:80(desc) -msgid "Zenity forms dialog example" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/file-selection.page:68(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" - -#: C/file-selection.page:6(desc) -msgid "Use the --file-selection option." -msgstr "Use a opción --file-selection." - -#: C/file-selection.page:8(title) -msgid "File Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de ficheiro" - -#: C/file-selection.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a calendar dialog. " -#| "Zenity returns the selected date to standard " -#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -#| "current date." -msgid "" -"Use the --file-selection option to create a file selection " -"dialog. Zenity returns the selected files or directories to " -"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." -msgstr "" -"Use a opción para crear un diálogo de " -"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada " -"estándar. Se non se selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use " -"a data actual." - -#: C/file-selection.page:13(p) -msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de selección de ficheiros admite as seguintes opcións:" - -#: C/file-selection.page:21(p) -msgid "" -"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " -"dialog when the dialog is first shown." -msgstr "" - -#: C/file-selection.page:25(cmd) -msgid "--multiple" -msgstr "--multiple" - -#: C/file-selection.page:26(p) -msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "" -"Permite a selección de múltiples nomes de ficheiro no diálogo de selección " -"de ficheiro." - -#: C/file-selection.page:30(cmd) -msgid "--directory" -msgstr "--directory" - -#: C/file-selection.page:31(p) -msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." -msgstr "" -"Permite só a selección de cartafoles no diálogo de selección de ficheiro." - -#: C/file-selection.page:35(cmd) -msgid "--save" -msgstr "--save" - -#: C/file-selection.page:36(p) -msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "Estabelece o diálogo de selección de modo no modo gardar." - -#: C/file-selection.page:41(p) -msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "" -"Especifica a cadea que se usará para dividir a lista de nomes de ficheiro " -"devolta." - -#: C/file-selection.page:46(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "" -"The following example script shows how to create a file selection dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " -"ficheiro:" - -#: C/file-selection.page:50(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Seleccione un ficheiro\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" seleccionado.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Non seleccionou ningún ficheiro.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/file-selection.page:66(title) -msgid "File Selection Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de selección de ficheiros" - -#: C/file-selection.page:67(desc) -#| msgid " file selection dialog example" -msgid "Zenity file selection dialog example" -msgstr "Exemplo do diálogo de selección de ficheiro de Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/error.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" - -#: C/error.page:6(desc) -msgid "Use the --error option." -msgstr "Use a opción --error." - -#: C/error.page:8(title) -msgid "Error Dialog" -msgstr "" - -#: C/error.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --error option to create an error dialog." -msgstr "Use a opción para crear un diálogo de erro." - -#: C/error.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" -msgstr "O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de erro:" - -#: C/error.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" -msgstr "" - -#: C/error.page:26(title) -msgid "Error Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de erro" - -#: C/error.page:27(desc) -msgid "Zenity error dialog example" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/entry.page:55(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" - -#: C/entry.page:6(desc) -msgid "Use the --entry option." -msgstr "Use opción --entry." - -#: C/entry.page:8(title) -msgid "Text Entry Dialog" -msgstr "Diálogo para a entrada de texto" - -#: C/entry.page:9(p) -msgid "" -"Use the --entry option to create a text entry dialog. " -"Zenity returns the contents of the text entry to standard output." -msgstr "" -"Use a opción --entry para crear un diálogo de entrada de texto. " -"Zenity devolve á saída estándar o contido do texto introducido." - -#: C/entry.page:12(p) -msgid "The text entry dialog supports the following options:" -msgstr "" - -#: C/entry.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "" - -#: C/entry.page:24(title) -msgid "--entry-text=text" -msgstr "" - -#: C/entry.page:25(p) -msgid "" -"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " -"dialog." -msgstr "" - -#: C/entry.page:29(cmd) -msgid "--hide-text" -msgstr "--hide-text" - -#: C/entry.page:30(p) -msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto." - -#: C/entry.page:35(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de entrada de " -"texto:" - -#: C/entry.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Add new profile\" \\\n" -"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" -"--entry-text \"NewProfile\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No name entered\"\n" -"fi\n" -msgstr "" - -#: C/entry.page:53(title) -msgid "Text Entry Dialog Example" -msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto" - -#: C/entry.page:54(desc) -msgid "Zenity text entry dialog example" -msgstr "Exemplo do diálogo de entrada de texto de Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/color-selection.page:52(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" - -#: C/color-selection.page:6(desc) -msgid "Use the --color-selection option." -msgstr "Use a opción --color-selection." - -#: C/color-selection.page:8(title) -#| msgid "File Selection Dialog" -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de selección de cor" - -#: C/color-selection.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "" -"Use the --color-selection option to create a color selection " -"dialog." -msgstr "" -"Use a opción --color-selection para crear un diálogo de selección " -"de cor." - -#: C/color-selection.page:12(p) -#| msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgid "The color selection dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de selección de cor admite as seguintes opcións:" - -#: C/color-selection.page:19(title) -msgid "--color=VALUE" -msgstr "--color=VALOR" - -#: C/color-selection.page:20(p) -msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" -msgstr "Estableza o color inicial (ex: #FF0000)" - -#: C/color-selection.page:24(cmd) -msgid "--show-palette" -msgstr "--show-palette" - -#: C/color-selection.page:25(p) -msgid "Show the palette." -msgstr "Mostrar a paleta." - -#: C/color-selection.page:30(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "" -"The following example script shows how to create a color selection dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como crear un diálogo de selección de " -"cor:" - -#: C/color-selection.page:34(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No color selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Seleccionou $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Non seleccionou ningún cor.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Produciuse un erro non esperado.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/color-selection.page:50(title) -#| msgid "File Selection Dialog Example" -msgid "Color Selection Dialog Example" -msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor" - -#: C/color-selection.page:51(desc) -#| msgid " file selection dialog example" -msgid "Zenity color selection dialog example" -msgstr "Exemplo do diálogo de selección de cor de Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/calendar.page:66(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" - -#: C/calendar.page:6(desc) -msgid "Use the --calendar option." -msgstr "Use a opción --calendar." - -#: C/calendar.page:8(title) -msgid "Calendar Dialog" -msgstr "Diálogo de calendario" - -#: C/calendar.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a calendar dialog. " -#| "Zenity returns the selected date to standard " -#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -#| "current date." -msgid "" -"Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " -"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " -"command line, the dialog uses the current date." -msgstr "" -"Use a opción para crear un diálogo de " -"calendario. Zenity devolve a data seleccionada á entrada estándar. Se non se " -"selecciona ningunha data na liña de ordes, o diálogo use a data actual." - -#: C/calendar.page:12(p) -msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgstr "O diálogo de calendario admite as seguintes opcións:" - -#: C/calendar.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." -msgstr "Especifica o texto que se mostra no diálogo de calendario." - -#: C/calendar.page:24(title) -msgid "--day=day" -msgstr "--day=día" - -#: C/calendar.page:25(p) -#| msgid "" -#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. " -#| "day must be a number between 1 and 31 " -#| "inclusive." -msgid "" -"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " -"number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "" -"Especifica o día que se selecciona no diálogo do calendario.«Día» debe ser " -"un número entre 1 e 31 ambos incluídos." - -#: C/calendar.page:29(title) -msgid "--month=month" -msgstr "--month=mes" - -#: C/calendar.page:30(p) -#| msgid "" -#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " -#| "month must be a number between 1 and 12 " -#| "inclusive." -msgid "" -"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " -"number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "" -"Especifica o mes que se selecciona no diálogo do calendario. «Mes» debe ser " -"un número entre 1 e 12 ambos incluídos." - -#: C/calendar.page:34(title) -msgid "--year=year" -msgstr "--year=ano" - -#: C/calendar.page:35(p) -msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." -msgstr "Especifica o ano que está seleccionado no diálogo de calendario." - -#: C/calendar.page:39(title) -#| msgid "=format" -msgid "--date-format=format" -msgstr "--date-format=formato" - -#: C/calendar.page:40(p) -msgid "" -"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " -"format that is acceptable to the strftime function, for example " -"%A %d/%m/%y." -msgstr "" - -#: C/calendar.page:45(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" -msgstr "" -"O seguinte script de exemplo mostra como se crea un diálogo de calendario:" - -#: C/calendar.page:49(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| " if zenity --calendar \\\n" -#| " --title=\"Select a Date\" \\\n" -#| " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -#| " --day=10 --month=8 --year=2004\n" -#| " then echo $?\n" -#| " else echo \"No date selected\"\n" -#| " fi\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Select a Date\" \\\n" -"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -"fi\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"SSeleccione unha data\" \\\n" -"--text=\"Prema sobre unha data para seleccionala.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"Non seleccinou ningunha data\"\n" -"fi\n" - -#: C/calendar.page:64(title) -msgid "Calendar Dialog Example" -msgstr "Diálogo de calendario de exemplo" - -#: C/calendar.page:65(desc) -#| msgid "Calendar Dialog Example" -msgid "Zenity calendar dialog example" -msgstr "Diálogo de calendario de exemplo de Zenity" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Dieguez , 2011-2012." +#~ msgid "--save" +#~ msgstr "--save" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " @@ -2203,45 +2289,6 @@ msgstr "Fran Dieguez , 2011-2012." #~ msgid "Sun Microsystems, Inc." #~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da " -#~ "Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou " -#~ "posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións " -#~ "invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha " -#~ "copia da GFDL en link ou " -#~ "no ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto con este manual." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Este manual é parte da colección de manuais de GNOME distribuidos baixo a " -#~ "licenza GFDL. Se quere distribuír este manual de forma separada da " -#~ "colección pode facelo engadindo unha copia da licenza xunto ao manual, " -#~ "como se describe na sección 6 da licenza." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Moitos dos nomes usados polas empresas para distinguir os seus produtos e " -#~ "servizos son declaradas como marcas rexistradas. Onde esos nomes aparecen " -#~ "na calquera documentación de GNOME, e os membros do Proxecto de " -#~ "documentación de GNOME fanse saber desas marcas rexistradas, polo tanto " -#~ "os nomes están en maiúsculas ou a letra inicial en maiúsculas." - #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sun"