Update Turkish translation

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2017-12-03 14:13:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2bd54e239c
commit 3edfe6bdae

277
po/tr.po
View File

@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 18:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 17:13+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,10 +70,26 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help'e bakınız.\n"
#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_Hayır"
#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "İleti ayrıştırılamadı\n"
@ -104,136 +120,6 @@ msgstr "stdin'den gelen komut ayrıştırılamadı\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity uyarısı"
#: src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Parolanızı giriniz"
#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Kullanıcı adınızı ve parolanızı yazın"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n"
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Değer aralık dışında.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n"
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ölçek değerini ayarla"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
#| msgid "_OK"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Metin Görünümü"
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Takvim seçimi"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "T_akvim:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Yeni bir giriş ekle"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni metin girişi:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hata oluştu."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formlar iletişim penceresi"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Bütün güncellemeler tamam."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Öğeleri listeden seçiniz"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Aşağıdaki listeden öğeleri seçiniz."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
@ -881,5 +767,130 @@ msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n"
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Parolanızı giriniz"
#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Kullanıcı adınızı ve parolanızı yazın"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Kalan zaman: %lu:%02lu:%02lu"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n"
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Değer aralık dışında.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n"
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ölçek değerini ayarla"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Metin Görünümü"
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Takvim seçimi"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "T_akvim:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Yeni bir giriş ekle"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni metin girişi:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hata oluştu."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formlar iletişim penceresi"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Bütün güncellemeler tamam."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Öğeleri listeden seçiniz"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Aşağıdaki listeden öğeleri seçiniz."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Bir dosya seçiniz"