Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
2bd54e239c
commit
3edfe6bdae
277
po/tr.po
277
po/tr.po
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 18:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 17:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -70,10 +70,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Tamam"
|
||||
|
||||
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_İptal"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help'e bakınız.\n"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:38
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Hayır"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:40
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Evet"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:50
|
||||
msgid "Could not parse message\n"
|
||||
msgstr "İleti ayrıştırılamadı\n"
|
||||
@ -104,136 +120,6 @@ msgstr "stdin'den gelen komut ayrıştırılamadı\n"
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity uyarısı"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:57
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_İptal"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:60
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Tamam"
|
||||
|
||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||
#: src/password.c:70
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Parolanızı giriniz"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:73
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adınızı ve parolanızı yazın"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:100
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:110
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:62
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:69
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Değer aralık dışında.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:393
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:399
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Ölçek değerini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||
#| msgid "_Cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
||||
#| msgid "_OK"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:117
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Metin Görünümü"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:231
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Takvim seçimi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:298
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:319
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "T_akvim:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:361
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Yeni bir giriş ekle"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:428
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:465
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:530
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:658
|
||||
msgid "Forms dialog"
|
||||
msgstr "Formlar iletişim penceresi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:681
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:741
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Bütün güncellemeler tamam."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:768
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "İlerleme"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:831
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Çalışıyor..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:882
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Soru"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:953
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Öğeleri listeden seçiniz"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1015
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Aşağıdaki listeden öğeleri seçiniz."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1064
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:164
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
|
||||
@ -881,5 +767,130 @@ msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n"
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"
|
||||
|
||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||
#: src/password.c:70
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Parolanızı giriniz"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:73
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adınızı ve parolanızı yazın"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:100
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:110
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: src/progress.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||
msgstr "Kalan zaman: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:62
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:69
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Değer aralık dışında.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:393
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:399
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Ölçek değerini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:117
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Metin Görünümü"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:231
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Takvim seçimi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:298
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:319
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "T_akvim:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:361
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Yeni bir giriş ekle"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:428
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:465
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:530
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:658
|
||||
msgid "Forms dialog"
|
||||
msgstr "Formlar iletişim penceresi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:681
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:741
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Bütün güncellemeler tamam."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:768
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "İlerleme"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:831
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Çalışıyor..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:882
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Soru"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:953
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Öğeleri listeden seçiniz"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1015
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Aşağıdaki listeden öğeleri seçiniz."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1064
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a file"
|
||||
#~ msgstr "Bir dosya seçiniz"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user