Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
7a551c59cd
commit
3c5aa5944e
347
po/da.po
347
po/da.po
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Danish translation of zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
|
||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
|
||||
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2011.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2011, 2013.
|
||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008-10, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
|
||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@ -81,17 +81,38 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:95
|
||||
#: ../src/notification.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugyldig værdi for et fif af typen boolesk.\n"
|
||||
"Understøttede værdier er \"true\" eller \"false\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:122
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse fra standardinddata\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:198
|
||||
#: ../src/notification.c:323
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-påmindelse"
|
||||
|
||||
@ -204,35 +225,35 @@ msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advarsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Angiv vinduestitlen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:166
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesikonet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSTI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:175
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Angiv bredden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDDE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Angiv højden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HØJDE"
|
||||
|
||||
@ -244,198 +265,198 @@ msgstr "HØJDE"
|
||||
# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive
|
||||
# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes
|
||||
# til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere.
|
||||
#: ../src/option.c:193
|
||||
#: ../src/option.c:194
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "UDLØBSTID"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
|
||||
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
|
||||
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
|
||||
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
|
||||
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
|
||||
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
|
||||
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
|
||||
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:212
|
||||
#: ../src/option.c:213
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen"
|
||||
|
||||
# ????
|
||||
#: ../src/option.c:221
|
||||
#: ../src/option.c:222
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
msgstr "Angiv \"modal hint\""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Vis kalendervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
|
||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
|
||||
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
|
||||
#: ../src/option.c:1072
|
||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
|
||||
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
|
||||
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
|
||||
#: ../src/option.c:1082
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Angiv vinduesteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:254
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderdagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
#: ../src/option.c:256
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAG"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:263
|
||||
#: ../src/option.c:264
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Angiv kalendermåneden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:264
|
||||
#: ../src/option.c:265
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MÅNED"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:272
|
||||
#: ../src/option.c:273
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Angiv kalenderåret"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:273
|
||||
#: ../src/option.c:274
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ÅR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
|
||||
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
|
||||
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MØNSTER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:296
|
||||
#: ../src/option.c:297
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:314
|
||||
#: ../src/option.c:315
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:323
|
||||
#: ../src/option.c:324
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:339
|
||||
#: ../src/option.c:340
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Vis fejlvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
|
||||
#: ../src/option.c:880
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Angiv dialogvinduesikonet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
|
||||
#: ../src/option.c:881
|
||||
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
|
||||
#: ../src/option.c:891
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "IKON-NAVN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
|
||||
#: ../src/option.c:898
|
||||
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
|
||||
#: ../src/option.c:908
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Aktivér ikke pangoopmærkning"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:389
|
||||
#: ../src/option.c:390
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Vis infovindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:440
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis filvælgervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Angiv filnavnet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAVN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:475
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
|
||||
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
|
||||
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ADSKILLER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:493
|
||||
#: ../src/option.c:494
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Angiver et filnavnsfilter"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:504
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Vis listevindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:536
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLONNE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:546
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:554
|
||||
#: ../src/option.c:555
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:563
|
||||
#: ../src/option.c:564
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgstr "Brug et billede til første kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:581
|
||||
#: ../src/option.c:582
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
|
||||
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -444,345 +465,349 @@ msgstr ""
|
||||
"kolonner)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
|
||||
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMMER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:610
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:619
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:634
|
||||
#: ../src/option.c:635
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Vis påmindelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:643
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:652
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:669
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
msgid "Set the notification hints"
|
||||
msgstr "Angiv påmindelsesfiffene"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:679
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:687
|
||||
#: ../src/option.c:697
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Angiv startprocentdel"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:688
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PROCENTDEL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:716
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
#: ../src/option.c:736
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Skjul Annullér-knap"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:741
|
||||
#: ../src/option.c:751
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:801
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:800
|
||||
#: ../src/option.c:810
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åbn fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:818
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Angiv skrifttypen for tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:827
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Aktiver et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
#: ../src/option.c:847
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Aktiver html-understøttelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
#: ../src/option.c:856
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiver en adresse i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget "
|
||||
"--html"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:847
|
||||
#: ../src/option.c:857
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:862
|
||||
#: ../src/option.c:872
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Vis advarselsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:912
|
||||
#: ../src/option.c:922
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Vis skaleringsvindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:930
|
||||
#: ../src/option.c:940
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Angiv startværdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
|
||||
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
|
||||
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
|
||||
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VÆRDI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:939
|
||||
#: ../src/option.c:949
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Angiv minimumsværdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:948
|
||||
#: ../src/option.c:958
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Angiv maksimumsværdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:957
|
||||
#: ../src/option.c:967
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Angiv trinstørrelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:966
|
||||
#: ../src/option.c:976
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Udskriv delvise værdier"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:975
|
||||
#: ../src/option.c:985
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Skjul værdi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:990
|
||||
#: ../src/option.c:1000
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Vis formulardialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:999
|
||||
#: ../src/option.c:1009
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
|
||||
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Feltnavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1008
|
||||
#: ../src/option.c:1018
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1017
|
||||
#: ../src/option.c:1027
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1018
|
||||
#: ../src/option.c:1028
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "Kalenderfeltnavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1026
|
||||
#: ../src/option.c:1036
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1027
|
||||
#: ../src/option.c:1037
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1035
|
||||
#: ../src/option.c:1045
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Værdier til liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
|
||||
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Liste af værdier adskilt af |"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1044
|
||||
#: ../src/option.c:1054
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Liste af værdier for kolonner"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1063
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Vis kolonneoverskriften"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1105
|
||||
#: ../src/option.c:1115
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Vis adgangskodevindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1114
|
||||
#: ../src/option.c:1124
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Vis brugernavnsindstillingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1129
|
||||
#: ../src/option.c:1139
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Vis farvevælgervindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1138
|
||||
#: ../src/option.c:1148
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Angiv farven"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1147
|
||||
#: ../src/option.c:1157
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Vis paletten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1162
|
||||
#: ../src/option.c:1172
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1171
|
||||
#: ../src/option.c:1181
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vis version"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2059
|
||||
#: ../src/option.c:2075
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2060
|
||||
#: ../src/option.c:2076
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Vis generelle tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2070
|
||||
#: ../src/option.c:2086
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2071
|
||||
#: ../src/option.c:2087
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Vis kalendertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2081
|
||||
#: ../src/option.c:2097
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2082
|
||||
#: ../src/option.c:2098
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2092
|
||||
#: ../src/option.c:2108
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2093
|
||||
#: ../src/option.c:2109
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Vis fejltilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2103
|
||||
#: ../src/option.c:2119
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2104
|
||||
#: ../src/option.c:2120
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Vis infotilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2114
|
||||
#: ../src/option.c:2130
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2115
|
||||
#: ../src/option.c:2131
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2125
|
||||
#: ../src/option.c:2141
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2126
|
||||
#: ../src/option.c:2142
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Vis listetilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2137
|
||||
#: ../src/option.c:2153
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2138
|
||||
#: ../src/option.c:2154
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2149
|
||||
#: ../src/option.c:2165
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2150
|
||||
#: ../src/option.c:2166
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2160
|
||||
#: ../src/option.c:2176
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2161
|
||||
#: ../src/option.c:2177
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2171
|
||||
#: ../src/option.c:2187
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2172
|
||||
#: ../src/option.c:2188
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Vis advarselstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2182
|
||||
#: ../src/option.c:2198
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Skaleringstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2183
|
||||
#: ../src/option.c:2199
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Vis skaleringstilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2193
|
||||
#: ../src/option.c:2209
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2194
|
||||
#: ../src/option.c:2210
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2204
|
||||
#: ../src/option.c:2220
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Farvevælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2205
|
||||
#: ../src/option.c:2221
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Vis farvevælgertilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2215
|
||||
#: ../src/option.c:2231
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2216
|
||||
#: ../src/option.c:2232
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2226
|
||||
#: ../src/option.c:2242
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Tilvalg for formulardialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2227
|
||||
#: ../src/option.c:2243
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Vis tilvalg for formulardialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2237
|
||||
#: ../src/option.c:2253
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2238
|
||||
#: ../src/option.c:2254
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Vis diverse tilvalg"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2263
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -790,12 +815,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige "
|
||||
"flag.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
#: ../src/option.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2271
|
||||
#: ../src/option.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user