From 3c37cb51a0efb7916faf6db34b919b22052a4b6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Fri, 24 Aug 2012 00:09:50 +0400 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 252 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2f1c6d1..605c413 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,31 +5,60 @@ # Shaynurov Ildar , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2010. # Yuri Kozlov , 2010. +# Yuri Myasoedov , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:22+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:09+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: русский \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/about.c:64 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии.\n" +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Это свободное ПО; вы можете распространять и/или изменять его на условиях " +"универсальной общественной лицензии GNU, опубликованной фондом Free Software " +"Foundation; либо версии 2 этой лицензии, либо (на ваш выбор) любой более " +"поздней версии.\n" #: ../src/about.c:68 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" -msgstr "Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n" +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Данная программа распространяется в надежде, что он может быть полезен,но " +"БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, " +"НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " +"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " +"обратитесь к универсальной общественной лицензии GNU.\n" #: ../src/about.c:72 -msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, США." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Вы должны получить копию лицензии GNU вместе c программой. Если лицензия не " +"была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по " +"адресу Free Software Foundation, Inc.: Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-1301, США." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -44,7 +73,9 @@ msgstr "Программа для отображения диалоговых о #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения большее подробной информации\n" +msgstr "" +"Укажите тип диалога. См. «zenity --help» для получения большее подробной " +"информации\n" #: ../src/notification.c:95 #, c-format @@ -82,685 +113,659 @@ msgstr "Максимальное значение должно быть боль msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значение за пределами диапазона.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Для диалога со списком не указаны заголовки столбцов.\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Необходимо использовать только один тип диалога «Список».\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Диалог форм" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Добавьте новое значение" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Настроить значение масштаба" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Все обновления выполнены." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Произошла ошибка" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Действительно хотите продолжить?" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендарь:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Выбор даты" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Ниже выберите дату." + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендарь:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Добавьте новое значение" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Введите новый текст:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Произошла ошибка" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Диалог форм" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Информация" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Все обновления выполнены." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Выполнение..." +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Ниже выберите дату." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Действительно хотите продолжить?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Выберите значение из списка" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Настроить значение масштаба" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Выберите элементы из списка ниже." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Просмотр текста" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Выберите значение из списка" + #: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Выберите элементы из списка ниже." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Введите новый текст:" - -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "Установить заголовок диалога" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "Установить значок диалога" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Установить ширину" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "Установить высоту" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫСОТА" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Установить задержку диалога в секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "ЗАДЕРЖКА" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Устанавливает метку для кнопки подтверждения" -#: ../src/option.c:201 -#: ../src/option.c:210 -#: ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 -#: ../src/option.c:303 -#: ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:498 -#: ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 -#: ../src/option.c:712 -#: ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 -#: ../src/option.c:824 -#: ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Устанавливает метку для кнопки отмены" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Показать диалог выбора даты" -#: ../src/option.c:233 -#: ../src/option.c:293 -#: ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 -#: ../src/option.c:497 -#: ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 -#: ../src/option.c:823 -#: ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "Установить текст диалога" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "Установить день в календаре" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "ДЕНЬ" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "Установить месяц в календаре" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЯЦ" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "Установить год в календаре" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "ГОД" -#: ../src/option.c:269 -#: ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Установить формат возвращаемой даты" -#: ../src/option.c:270 -#: ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Показать диалог с полем ввода" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "Установить текст для поля ввода" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "Скрывать текст в поле ввода" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "Показать диалог для вывода ошибки" -#: ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:386 -#: ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Запретить перенос текста" -#: ../src/option.c:354 -#: ../src/option.c:395 -#: ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Не включать разметку Pango" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "Показать диалог для вывода информации" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Показать диалог выбора файлов" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "Установить имя файла" -#: ../src/option.c:419 -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Включить выделение только по каталогам" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "Включить безопасный режим" -#: ../src/option.c:454 -#: ../src/option.c:533 -#: ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "Установить выходной разделяющий символ" -#: ../src/option.c:455 -#: ../src/option.c:534 -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Устанавливает фильтр файлов" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "ИМЯ или ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "Показать диалог со списком" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "Установить заголовок столбца" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "СТОЛБЕЦ" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Использовать флажки для первого столбца" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Использовать переключатели для первого столбца" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:534 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Использовать изображение для первого столбца" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Разрешить выбор нескольких строк" -#: ../src/option.c:551 -#: ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "Разрешить изменять текст" -#: ../src/option.c:560 -msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" -msgstr "Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)" +#: ../src/option.c:570 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Показать указанный столбец (по умолчанию — 1-й; «ALL» — показать все столбцы)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 -#: ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "Скрыть указанный столбец" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "Скрыть заголовки столбцов" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "Показать диалог уведомления" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "Установить текст уведомления" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Выполнять команды со стандартного ввода" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Показать диалог выполнения процесса" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "Указать начальный процент" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРОЦЕНТЫ" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсирующий индикатор выполнения" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Закрыть диалог при достижении 100%" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Завершить родительский процесс, если нажата кнопка «Отменить»" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Скрыть кнопку «Отменить»" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "Показать диалог с вопросом" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "Показать диалог с текстовой информацией" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "Установить шрифт текста" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Включить флаговую кнопку «Я прочитал(а) и согласен(на)»" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "Включить поддержку HTML" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "Устанавливает вместо файла URL. Работает только с параметром --html" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "Показать диалог с предупреждением" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "Показать диалог масштаба" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "Установить начальное значение" -#: ../src/option.c:874 -#: ../src/option.c:883 -#: ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 -#: ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "Установить минимальное значение" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "Установить максимальное значение" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "Установить шаг" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "Печатать частичные значения" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "Скрыть величину" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "Показать диалог форм" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Добавить новое поле в диалог форм" -#: ../src/option.c:943 -#: ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "Название поля" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Добавить новое поле с паролем в диалог форм" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Добавить новый календарь в диалог форм" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "Название поле календаря" -#: ../src/option.c:969 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +#: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Добавить новый список в диалог форм" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "Поле списка и название заголовка" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "Список значений для списка" -#: ../src/option.c:979 -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "Список значений, разделённых «|»" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "Список значений для столбцов" -#: ../src/option.c:1006 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "Показать заголовок столбцов" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "Показать диалог пароля" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "Показать параметр имени пользователя" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Показать диалог выбора цвета" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "Установить цвет" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "Показать палитру цветов" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "О программе zenity" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" msgstr "Вывести версию" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "Общие параметры" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "Показать общие параметры" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "Параметры календаря" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "Показать параметры календаря" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "Параметры ввода текста" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "Показать параметры ввода текста" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "Параметры диалога вывода ошибки" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "Показать параметры диалога вывода ошибки" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" msgstr "Параметры диалога вывода информации" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "Показать параметры диалога вывода информации" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "Параметры диалога выбора файла" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "Параметры списка" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "Показать параметры списка" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "Параметры значка уведомления" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "Показать параметры значка уведомления" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "Параметры хода процесса" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "Показать параметры хода процесса" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "Параметры запроса" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "Показать параметры запроса" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "Показать параметры диалога для вывода предупреждения" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "Параметры масштаба" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "Показать параметры масштаба" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "Параметры текстовой информации" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "Показать параметры текстовой информации" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "Параметры выбора цвета" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "Показать параметры диалога выбора файлов" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "Параметры диалога ввода пароля" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "Показать параметры диалога ввода пароля" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "Параметры диалога форм" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Показать параметры диалога форм" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Прочие параметры" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показать прочие параметры" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2210 #, c-format -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных параметров.\n" +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных " +"параметров.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Указано два или более параметра для диалога\n" -