Korrigjime
This commit is contained in:
parent
3ef2052d7f
commit
3a2b58e9be
58
po/sq.po
58
po/sq.po
@ -5,16 +5,15 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.sq\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:34+1300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 16:12+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-23 09:48+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 10:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:268
|
#: src/about.c:268
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:298
|
#: src/about.c:298
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Shfaq dialoget nga scripts e shell"
|
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:302
|
#: src/about.c:302
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
@ -42,43 +41,43 @@ msgstr "Përkthyer nga"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:137
|
#: src/main.c:137
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me kalendarin"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:146
|
#: src/main.c:146
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për shtim teksti"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:155
|
#: src/main.c:155
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për gabimet"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:164
|
#: src/main.c:164
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për zgjedhjen e file"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:173
|
#: src/main.c:173
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për informacionet"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:182
|
#: src/main.c:182
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me një listë"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:191
|
#: src/main.c:191
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me treguesin e progresit"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:200
|
#: src/main.c:200
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Trego një dritare dialogu për konfermimin"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:209
|
#: src/main.c:209
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me informacionet"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:218
|
#: src/main.c:218
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për paralajmërimet"
|
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:240
|
#: src/main.c:240
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:250
|
#: src/main.c:250
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "POZICIONI_IKONAVE"
|
msgstr "POZICIONIIKONAVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:258
|
#: src/main.c:258
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Përcakto gjërësinë"
|
msgstr "Përcakto gjerësinë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:259
|
#: src/main.c:259
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:448
|
#: src/main.c:448
|
||||||
msgid "Set output separator character."
|
msgid "Set output separator character."
|
||||||
msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output."
|
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:449 src/main.c:498
|
#: src/main.c:449 src/main.c:498
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:497
|
#: src/main.c:497
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output"
|
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:506 src/main.c:600
|
#: src/main.c:506 src/main.c:600
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
@ -212,19 +211,19 @@ msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Display X që duhet përdorur"
|
msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:655
|
#: src/main.c:655
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "MONITORI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:665
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Screen X që duhet përdorur"
|
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:666
|
#: src/main.c:666
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "EKRANI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:676
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:685
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga manazhuesi i dritareve"
|
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:686
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "EMRI"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:694
|
#: src/main.c:694
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga manazhuesi i dritareve"
|
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
@ -320,11 +319,11 @@ msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:875
|
#: src/main.c:875
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të konfermës"
|
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:884
|
#: src/main.c:884
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të tekstit"
|
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:893
|
#: src/main.c:893
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:291
|
#: src/tree.c:291
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Asnjë titull për dialogun Lista.\n"
|
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:264
|
#: src/util.c:264
|
||||||
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||||
@ -460,3 +459,4 @@ msgstr "_Falenderime"
|
|||||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Shto tekstin e ri:"
|
msgstr "_Shto tekstin e ri:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user