Uyghur Translation is updated.
This commit is contained in:
parent
db5c240289
commit
34053d1acc
473
po/ug.po
473
po/ug.po
@ -8,14 +8,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:48+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 19:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 08:11+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build 15887)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:64
|
#: ../src/about.c:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -43,7 +45,14 @@ msgstr "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتى
|
|||||||
#: ../src/about.c:265
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||||
"Sahran<sahran@live.com>"
|
"Sahran<sahran@live.com>\n"
|
||||||
|
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||||
|
" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
|
||||||
|
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
|
||||||
|
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
|
||||||
|
" Sahran https://launchpad.net/~sahran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:277
|
#: ../src/about.c:277
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
@ -66,7 +75,7 @@ msgstr "stdin نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:198
|
#: ../src/notification.c:198
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "نىڭ ئۇقتۇرۇشى Zenity"
|
msgstr "Zenity نىڭ ئۇقتۇرۇشى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:64
|
#: ../src/password.c:64
|
||||||
msgid "Type your password"
|
msgid "Type your password"
|
||||||
@ -90,683 +99,673 @@ msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چو
|
|||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
|
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
|
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:333
|
#: ../src/tree.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
|
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||||
msgid "Forms dialog"
|
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
|
||||||
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
|
||||||
msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
|
||||||
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
||||||
msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
|
||||||
msgstr "يىلنامە(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "يىلنامە تاللاش"
|
msgstr "يىلنامە تاللاش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
|
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
|
msgstr "يىلنامە(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
|
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||||
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
|
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "خاتالىق"
|
msgstr "خاتالىق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||||
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
|
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||||
|
#| msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
||||||
|
msgid "Forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر"
|
msgstr "ئۇچۇر"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
|
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت"
|
msgstr "سۈرئەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||||
msgid "Question"
|
|
||||||
msgstr "سوئال"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..."
|
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Question"
|
||||||
|
msgstr "سوئال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ."
|
msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
|
msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
|
||||||
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش"
|
msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||||
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
|
msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
||||||
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
|
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
#: ../src/option.c:157
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
|
||||||
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
|
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "تېما"
|
msgstr "تېما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:166
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
|
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:167
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "سىنبەلگە يولى"
|
msgstr "سىنبەلگە يولى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:175
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
|
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:176
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "WIDTH"
|
msgstr "WIDTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:181
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
|
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:185
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:190
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:195
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
|
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:200
|
#: ../src/option.c:203
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
|
||||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
|
||||||
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
|
||||||
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
|
||||||
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
|
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1073
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "تېكىست"
|
msgstr "تېكىست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:209
|
#: ../src/option.c:212
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:221
|
||||||
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||||
|
msgid "Set the modal hint"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:236
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
|
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
|
||||||
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
|
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
|
||||||
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
|
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
|
||||||
#: ../src/option.c:1015
|
#: ../src/option.c:1072
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
|
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:254
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
|
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:255
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "كۈن"
|
msgstr "كۈن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:251
|
#: ../src/option.c:263
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
|
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:252
|
#: ../src/option.c:264
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "ئاي"
|
msgstr "ئاي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:260
|
#: ../src/option.c:272
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
|
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:273
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "يىل"
|
msgstr "يىل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
|
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
|
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
|
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "قېلىپ"
|
msgstr "قېلىپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:284
|
#: ../src/option.c:296
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:302
|
#: ../src/option.c:314
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
|
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:311
|
#: ../src/option.c:323
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
|
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:327
|
#: ../src/option.c:339
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
|
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
|
||||||
#: ../src/option.c:832
|
#: ../src/option.c:880
|
||||||
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||||
|
msgid "Set the dialog icon"
|
||||||
|
msgstr "سۆزلەشكۈ سىنبەلگىسىنى بەلگىلە"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
|
||||||
|
#: ../src/option.c:881
|
||||||
|
msgid "ICON-NAME"
|
||||||
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
|
||||||
|
#: ../src/option.c:889
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
|
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
|
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
|
||||||
#: ../src/option.c:841
|
#: ../src/option.c:898
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما"
|
msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:368
|
#: ../src/option.c:389
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:409
|
#: ../src/option.c:439
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:418
|
#: ../src/option.c:448
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
|
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
|
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:427
|
#: ../src/option.c:457
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
|
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:436
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
|
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:445
|
#: ../src/option.c:475
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
|
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
|
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
|
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ئايرىغۇچ"
|
msgstr "ئايرىغۇچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:493
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
|
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
|
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:474
|
#: ../src/option.c:504
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
|
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:488
|
#: ../src/option.c:518
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:506
|
#: ../src/option.c:536
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
|
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507
|
#: ../src/option.c:537
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "ئىستون"
|
msgstr "ئىستون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:515
|
#: ../src/option.c:545
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
|
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:524
|
#: ../src/option.c:554
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
|
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:563
|
||||||
|
#| msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
|
msgid "Use an image for first column"
|
||||||
|
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن بىر سۈرەت ئىشلەت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:581
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
|
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
|
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
|
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:560
|
#: ../src/option.c:599
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
|
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
|
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "سان"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:570
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
|
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:579
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
|
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:595
|
#: ../src/option.c:634
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:643
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:652
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
|
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:669
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:687
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
|
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:649
|
#: ../src/option.c:688
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "پىرسەنت"
|
msgstr "پىرسەنت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:657
|
#: ../src/option.c:696
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
|
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:667
|
#: ../src/option.c:706
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
|
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:677
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
|
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:687
|
#: ../src/option.c:726
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
|
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:702
|
#: ../src/option.c:741
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:743
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:752
|
#: ../src/option.c:800
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
|
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:770
|
#: ../src/option.c:818
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
|
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:779
|
#: ../src/option.c:827
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن"
|
msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
msgid "Enable html support"
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
msgstr "html قوللاشنى قوزغات"
|
msgstr "html قوللاشنى قوزغات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:798
|
#: ../src/option.c:846
|
||||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت قىلىدۇ"
|
msgstr "ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت قىلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:799
|
#: ../src/option.c:847
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:814
|
#: ../src/option.c:862
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:855
|
#: ../src/option.c:912
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:873
|
#: ../src/option.c:930
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
|
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
|
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
|
||||||
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
|
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "قىممىتى"
|
msgstr "قىممىتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:939
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
|
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:891
|
#: ../src/option.c:948
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
|
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:900
|
#: ../src/option.c:957
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
|
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:909
|
#: ../src/option.c:966
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
|
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:918
|
#: ../src/option.c:975
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
|
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:933
|
#: ../src/option.c:990
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:942
|
#: ../src/option.c:999
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
|
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
|
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:951
|
#: ../src/option.c:1008
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:960
|
#: ../src/option.c:1017
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:961
|
#: ../src/option.c:1018
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
|
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:1026
|
||||||
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
||||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تىزىم قوش"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تىزىم قوش"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:970
|
#: ../src/option.c:1027
|
||||||
msgid "List field and header name"
|
msgid "List field and header name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تىزىم سۆز بۆلىكى ۋە ماۋزۇ ئاتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:978
|
#: ../src/option.c:1035
|
||||||
msgid "List of values for List"
|
msgid "List of values for List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تىزىم قىممىتىنىڭ تىزىمى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
|
||||||
msgid "List of values separated by |"
|
msgid "List of values separated by |"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تىزىم قىممىتى | بىلەن ئايرىلغان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:987
|
#: ../src/option.c:1044
|
||||||
msgid "List of values for columns"
|
msgid "List of values for columns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رەت قىممىتىنىڭ تىزىمى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1006
|
#: ../src/option.c:1063
|
||||||
#| msgid "Set the column header"
|
|
||||||
msgid "Show the columns header"
|
msgid "Show the columns header"
|
||||||
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1048
|
#: ../src/option.c:1105
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1057
|
#: ../src/option.c:1114
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1072
|
#: ../src/option.c:1129
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1081
|
#: ../src/option.c:1138
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
|
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1090
|
#: ../src/option.c:1147
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
|
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1105
|
#: ../src/option.c:1162
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ھەققىدە Zenity"
|
msgstr "ھەققىدە Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1114
|
#: ../src/option.c:1171
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "نەشرىنى باس"
|
msgstr "نەشرىنى باس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1988
|
#: ../src/option.c:2059
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
|
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1989
|
#: ../src/option.c:2060
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1999
|
#: ../src/option.c:2070
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "يىلنامە تاللانما"
|
msgstr "يىلنامە تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2000
|
#: ../src/option.c:2071
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2010
|
#: ../src/option.c:2081
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
|
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2011
|
#: ../src/option.c:2082
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2092
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "خاتالىق تاللانما"
|
msgstr "خاتالىق تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2022
|
#: ../src/option.c:2093
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2032
|
#: ../src/option.c:2103
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
|
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2033
|
#: ../src/option.c:2104
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2043
|
#: ../src/option.c:2114
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
|
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2044
|
#: ../src/option.c:2115
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2054
|
#: ../src/option.c:2125
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
|
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2055
|
#: ../src/option.c:2126
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2066
|
#: ../src/option.c:2137
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2067
|
#: ../src/option.c:2138
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2078
|
#: ../src/option.c:2149
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
|
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2079
|
#: ../src/option.c:2150
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2089
|
#: ../src/option.c:2160
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "سوئال تاللانما"
|
msgstr "سوئال تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2090
|
#: ../src/option.c:2161
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2100
|
#: ../src/option.c:2171
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2101
|
#: ../src/option.c:2172
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2111
|
#: ../src/option.c:2182
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "دائىرە تاللانما"
|
msgstr "دائىرە تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2112
|
#: ../src/option.c:2183
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
|
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2122
|
#: ../src/option.c:2193
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
|
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2123
|
#: ../src/option.c:2194
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2133
|
#: ../src/option.c:2204
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
|
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2134
|
#: ../src/option.c:2205
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2144
|
#: ../src/option.c:2215
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2145
|
#: ../src/option.c:2216
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2155
|
#: ../src/option.c:2226
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2156
|
#: ../src/option.c:2227
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
|
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2166
|
#: ../src/option.c:2237
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
|
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2167
|
#: ../src/option.c:2238
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
|
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2192
|
#: ../src/option.c:2263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
|
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2196
|
#: ../src/option.c:2267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
|
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2200
|
#: ../src/option.c:2271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
|
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Credits"
|
|
||||||
#~ msgstr "تەشەككۈر"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Written by"
|
|
||||||
#~ msgstr "يازغۇچى"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translated by"
|
|
||||||
#~ msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orientation"
|
|
||||||
#~ msgstr "يۆنىلىش"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
#~ msgstr "قونداقنىڭ يۆلىنىشى"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*"
|
|
||||||
#~ msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "About Zenity"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zenity ھەققىدە "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select a file"
|
|
||||||
#~ msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Credits"
|
|
||||||
#~ msgstr "تەشەككۈر"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user