Uyghur Translation is updated.

This commit is contained in:
Gheyret Kenji 2012-09-29 22:47:16 +09:00
parent db5c240289
commit 34053d1acc

473
po/ug.po
View File

@ -8,14 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:48+0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 08:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15887)\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -43,7 +45,14 @@ msgstr "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتى
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>" "Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
" Sahran https://launchpad.net/~sahran"
#: ../src/about.c:277 #: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -66,7 +75,7 @@ msgstr "stdin نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
#: ../src/notification.c:198 #: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "نىڭ ئۇقتۇرۇشى Zenity" msgstr "Zenity نىڭ ئۇقتۇرۇشى"
#: ../src/password.c:64 #: ../src/password.c:64
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
@ -90,683 +99,673 @@ msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چو
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n" msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n" msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n"
#: ../src/tree.c:333 #: ../src/tree.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n" msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "يىلنامە(_A)"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "يىلنامە تاللاش" msgstr "يىلنامە تاللاش"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "يىلنامە(_A)"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خاتالىق" msgstr "خاتالىق"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
#: ../src/zenity.ui.h:8
#| msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgid "Forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر" msgstr "ئۇچۇر"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "سۈرئەت" msgstr "سۈرئەت"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "سوئال"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..." msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "سوئال"
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ." msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ" msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش" msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ"
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../src/zenity.ui.h:19 #: ../src/option.c:157
msgid "_Enter new text:"
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى" msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:158
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "تېما" msgstr "تېما"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:166
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى" msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:167
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "سىنبەلگە يولى" msgstr "سىنبەلگە يولى"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى" msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:176
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى" msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:185
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:193
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:195
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى" msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:203
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە" msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1073
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "تېكىست" msgstr "تېكىست"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:212
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە" msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:221
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the modal hint"
msgstr ""
#: ../src/option.c:236
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 #: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1015 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى" msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى" msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:255
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "كۈن" msgstr "كۈن"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:263
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى" msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:264
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "ئاي" msgstr "ئاي"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:272
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى" msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:273
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "يىل" msgstr "يىل"
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 #: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى" msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "قېلىپ" msgstr "قېلىپ"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:314
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى" msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:323
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر" msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:339
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:832 #: ../src/option.c:880
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "سۆزلەشكۈ سىنبەلگىسىنى بەلگىلە"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
msgid "ICON-NAME"
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما" msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:841 #: ../src/option.c:898
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما" msgstr "pango بەلگە قويۇشنى قوزغاتما"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:389
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:409 #: ../src/option.c:439
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:448
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى" msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ھۆججەت ئاتى" msgstr "ھۆججەت ئاتى"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:457
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ" msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:466
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا" msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:475
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا" msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى" msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ئايرىغۇچ" msgstr "ئايرىغۇچ"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:493
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە" msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى" msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:504
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …" msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
#: ../src/option.c:488 #: ../src/option.c:518
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:536
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى" msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:537
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "ئىستون" msgstr "ئىستون"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:545
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت" msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:554
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت" msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:563
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column"
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن بىر سۈرەت ئىشلەت"
#: ../src/option.c:581
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي" msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:599
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)" msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "سان" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:609
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر" msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:618
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر" msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:634
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت" msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:643
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى" msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:652
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا" msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:669
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:687
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى" msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:688
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "پىرسەنت" msgstr "پىرسەنت"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:696
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق" msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:706
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ" msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن" msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر" msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:741
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:791
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:752 #: ../src/option.c:800
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ھۆججەت ئاچ" msgstr "ھۆججەت ئاچ"
#: ../src/option.c:770 #: ../src/option.c:818
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ" msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:827
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن" msgstr "قوزغات، ئوقۇدۇم تاللاشقا قوشۇلىمەن"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "html قوللاشنى قوزغات" msgstr "html قوللاشنى قوزغات"
#: ../src/option.c:798 #: ../src/option.c:846
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت قىلىدۇ" msgstr "ھۆججەت ئەمەس html تەڭشەيدۇ. --html تاللانما ئىشلەتسىڭىزلا ئاندىن خىزمەت قىلىدۇ"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:847
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:814 #: ../src/option.c:862
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:855 #: ../src/option.c:912
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:873 #: ../src/option.c:930
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى" msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "قىممىتى" msgstr "قىممىتى"
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:939
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:891 #: ../src/option.c:948
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:957
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى" msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:966
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس" msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:975
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر" msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:990
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:999
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش"
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:1008
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش"
#: ../src/option.c:960 #: ../src/option.c:1017
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:1018
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى" msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:1026
#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تىزىم قوش" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تىزىم قوش"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:1027
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "" msgstr "تىزىم سۆز بۆلىكى ۋە ماۋزۇ ئاتى"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:1035
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "" msgstr "تىزىم قىممىتىنىڭ تىزىمى"
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "" msgstr "تىزىم قىممىتى | بىلەن ئايرىلغان"
#: ../src/option.c:987 #: ../src/option.c:1044
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "" msgstr "رەت قىممىتىنىڭ تىزىمى"
#: ../src/option.c:1006 #: ../src/option.c:1063
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنى كۆرسەت" msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1048 #: ../src/option.c:1105
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1057 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1072 #: ../src/option.c:1129
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1081 #: ../src/option.c:1138
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "رەڭ تەڭشىكى" msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:1090 #: ../src/option.c:1147
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت" msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1105 #: ../src/option.c:1162
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ھەققىدە Zenity" msgstr "ھەققىدە Zenity"
#: ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1171
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "نەشرىنى باس" msgstr "نەشرىنى باس"
#: ../src/option.c:1988 #: ../src/option.c:2059
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما" msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
#: ../src/option.c:1989 #: ../src/option.c:2060
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت" msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2070
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "يىلنامە تاللانما" msgstr "يىلنامە تاللانما"
#: ../src/option.c:2000 #: ../src/option.c:2071
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت" msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2010 #: ../src/option.c:2081
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2082
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2021 #: ../src/option.c:2092
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "خاتالىق تاللانما" msgstr "خاتالىق تاللانما"
#: ../src/option.c:2022 #: ../src/option.c:2093
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت" msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2103
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "ئۇچۇر تاللانما" msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
#: ../src/option.c:2033 #: ../src/option.c:2104
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت" msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2114
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما" msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
#: ../src/option.c:2044 #: ../src/option.c:2115
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2054 #: ../src/option.c:2125
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى" msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى"
#: ../src/option.c:2055 #: ../src/option.c:2126
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2066 #: ../src/option.c:2137
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما" msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
#: ../src/option.c:2067 #: ../src/option.c:2138
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت" msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2078 #: ../src/option.c:2149
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "سۈرئەت تاللانما" msgstr "سۈرئەت تاللانما"
#: ../src/option.c:2079 #: ../src/option.c:2150
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت" msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2089 #: ../src/option.c:2160
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "سوئال تاللانما" msgstr "سوئال تاللانما"
#: ../src/option.c:2090 #: ../src/option.c:2161
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت" msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2100 #: ../src/option.c:2171
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
#: ../src/option.c:2101 #: ../src/option.c:2172
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2111 #: ../src/option.c:2182
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما" msgstr "دائىرە تاللانما"
#: ../src/option.c:2112 #: ../src/option.c:2183
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت" msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2122 #: ../src/option.c:2193
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما" msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
#: ../src/option.c:2123 #: ../src/option.c:2194
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت" msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2133 #: ../src/option.c:2204
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما" msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
#: ../src/option.c:2134 #: ../src/option.c:2205
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2144 #: ../src/option.c:2215
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى" msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
#: ../src/option.c:2145 #: ../src/option.c:2216
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2155 #: ../src/option.c:2226
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى"
#: ../src/option.c:2156 #: ../src/option.c:2227
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت" msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2237
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار" msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار"
#: ../src/option.c:2167 #: ../src/option.c:2238
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت" msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:2192 #: ../src/option.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n" msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
#: ../src/option.c:2196 #: ../src/option.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n" msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2271
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n" msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "تەشەككۈر"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "يازغۇچى"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "يۆنىلىش"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "قونداقنىڭ يۆلىنىشى"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity ھەققىدە "
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "تەشەككۈر"