Updated pt_BR translation

This commit is contained in:
Raphael Higino 2005-02-01 23:41:48 +00:00
parent a4777781d1
commit 33f530b330
2 changed files with 96 additions and 116 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-01 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation. * pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@ -1,17 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation of zenity. # Brazilian Portuguese translation of zenity.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003. # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004. # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004.
# based on the GNOME 2.2 translation to Portuguese (pt) by
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-01 06:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:10-0200\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,57 +23,51 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:377
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>"
"\n"
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:495
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:522
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:535
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "Orientação"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "A orientação da bandeja."
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para detalhes\n"
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
"detalhes\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Mostrar diálogo de informações" msgstr "Notificação do Zenity"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -87,7 +79,7 @@ msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2 #: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "Sobre Zenity" msgstr "Sobre o Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
@ -103,7 +95,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro."
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja prosseguir?" msgstr "Você tem a certeza de que deseja prosseguir?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -127,11 +119,11 @@ msgstr "Progresso"
#: src/zenity.glade.h:12 #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Questão" msgstr "Pergunta"
#: src/zenity.glade.h:13 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Em Execução..." msgstr "Em execução..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
@ -151,7 +143,7 @@ msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
#: src/zenity.glade.h:18 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Vista de Texto" msgstr "Visão de Texto"
#: src/zenity.glade.h:19 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
@ -163,11 +155,11 @@ msgstr "_Créditos"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Digite novo texto:" msgstr "_Digite o novo texto:"
#: src/option.c:99 #: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo" msgstr "Definir o título do diálogo"
#: src/option.c:100 #: src/option.c:100
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
@ -179,7 +171,7 @@ msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/option.c:109 #: src/option.c:109
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHODOÍCONE"
#: src/option.c:117 #: src/option.c:117
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
@ -252,7 +244,7 @@ msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/option.c:302 src/option.c:549 #: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO" msgstr "NOMEDOARQUIVO"
#: src/option.c:310 #: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
@ -260,11 +252,11 @@ msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/option.c:319 #: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios"
#: src/option.c:328 #: src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Ativar modo salvar"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
@ -303,18 +295,16 @@ msgstr ""
"imprimir todas as colunas)" "imprimir todas as colunas)"
#: src/option.c:430 #: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar diálogo de informações" msgstr "Exibir notificação"
#: src/option.c:439 #: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto da notificação"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Esperar por comandos em stdin"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -331,11 +321,11 @@ msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/option.c:500 #: src/option.c:500
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido" msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%"
#: src/option.c:515 #: src/option.c:515
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão" msgstr "Mostrar diálogo de pergunta"
#: src/option.c:539 #: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
@ -351,140 +341,126 @@ msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/option.c:596 #: src/option.c:596
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity" msgstr "Sobre o zenity"
#: src/option.c:605 #: src/option.c:605
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Exibir opções gerais"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Exibir opções de calendário"
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1210
#, fuzzy msgid "Text entry options"
msgid "Show text entry options" msgstr "Opções de entrada texto"
msgstr "Opções entrada texto"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Exibir opções de entrada texto"
#: src/option.c:1220
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1221
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Exibir opções de erro"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1230
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1231
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Exibir opções de informação"
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1240
#, fuzzy msgid "File selection options"
msgid "Show file selection options" msgstr "Opções de seleção de arquivo"
msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Exibir opções de seleção de arquivo"
#: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Exibir opções de lista"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy msgid "Notification options"
msgid "Show notification options" msgstr "Opções de notificação"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification options"
msgstr "Exibir opções de notificação"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Exibir opções de progresso"
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1280
#, fuzzy msgid "Question options"
msgid "Show question options" msgstr "Opções de pergunta"
msgstr "Opções de questão"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Exibir opções de pergunta"
#: src/option.c:1290
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1291
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Exibir opções de aviso"
#: src/option.c:1299 #: src/option.c:1300
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1301
#, fuzzy
msgid "Show text options" msgid "Show text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Exibir opções de texto"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais" msgstr "Opções adicionais"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais" msgstr "Exibir opções adicionais"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "Erro de sintaxe\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "--%s não é suportado por esse diálogo\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
@ -501,7 +477,7 @@ msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#~ msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar" #~ msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#~ msgid "X display to use" #~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Dispositivo X a usar" #~ msgstr "Display do X para usar"
#~ msgid "DISPLAY" #~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "DISPOSITIVO" #~ msgstr "DISPOSITIVO"