From 3347d066a1db1ffe194322fac094e0cde00329cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sun, 20 Aug 2006 02:58:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 144 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 14ad189..f13290b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-20 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-08-18 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 76cc20d..b9a7e5c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,43 +8,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-26 23:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-27 02:00-0300\n" -"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-14 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:36-0300\n" +"Last-Translator: Licio Fernando Nascimento da Fonseca \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:248 +#: ../src/about.c:65 +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Este progrma é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo sob os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão posterior.\n" + +#: ../src/about.c:69 +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Este programa é distribuido na esperança que será útil, mas SEM GARANTIA ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECIFICA. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes.\n" + +#: ../src/about.c:73 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma copia da GNU General Public License junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." + +#: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes \n" -"Evandro Fernandes Giovanini " +"Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Licio Fernando " -#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell" -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A orientação da bandeja." - -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para " -"detalhes\n" +msgstr "Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para detalhes\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:251 +#: ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação do Zenity" @@ -144,363 +148,378 @@ msgstr "Aviso" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Digite o novo texto:" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir o título do diálogo" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHODOÍCONE" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 -#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:226 +#: ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:585 +#: ../src/option.c:651 +#: ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato para a data devolvida" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 -#: ../src/option.c:650 +#: ../src/option.c:278 +#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar diálogo de informações" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome do arquivo" -#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDOARQUIVO" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "Ativar modo salvar" -#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:371 +#: ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caractere separador de saída" -#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:372 +#: ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:385 +#: ../src/option.c:380 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirma seleção do arquivo se o nome de já existe." + +#: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações no texto" -#: ../src/option.c:457 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para " -"imprimir todas as colunas)" +#: ../src/option.c:467 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para imprimir todas as colunas)" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "Exibir notificação" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:499 +#: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Esperar por comandos em stdin" -#: ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:541 +#: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsar a barra de progresso" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar diálogo de pergunta" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:675 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar diálogo de escala" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:693 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:692 +#: ../src/option.c:702 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:701 +#: ../src/option.c:711 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:720 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho de cada passo" -#: ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:729 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:738 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1385 +#: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1386 +#: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "Exibir opções gerais" -#: ../src/option.c:1396 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "Exibir opções de calendário" -#: ../src/option.c:1407 +#: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "Exibir opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:1418 +#: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "Exibir opções de erro" -#: ../src/option.c:1429 +#: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "Exibir opções de informação" -#: ../src/option.c:1440 +#: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "Opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "Exibir opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:1451 +#: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "Exibir opções de lista" -#: ../src/option.c:1462 +#: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "Exibe as opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1473 +#: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "Exibir opções de progresso" -#: ../src/option.c:1484 +#: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "Opções de pergunta" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "Exibir opções de pergunta" -#: ../src/option.c:1495 +#: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "Exibir opções de aviso" -#: ../src/option.c:1506 +#: ../src/option.c:1518 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1519 msgid "Show scale options" msgstr "Exibir opções de escala" -#: ../src/option.c:1517 +#: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "Opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "Exibe as opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:1528 +#: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções adicionais" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Exibir opções adicionais" -#: ../src/option.c:1554 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções " -"disponíveis.\n" +#: ../src/option.c:1566 +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções disponíveis.\n" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado por esse diálogo\n" -#: ../src/option.c:1562 +#: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "A orientação da bandeja." + +