From 32858aecaba9092279e8c7b6dce36d8ba0a902d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Thu, 25 Aug 2011 14:02:40 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 330 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 176 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9be71a1..fe90d04 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French Translation of Zenity. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Zenity package. # # Baptiste Mille-Mathias , 2003-2004. @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:36+0200\n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:58+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU " "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, États-Unis." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, États-Unis." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "impossible d'analyser la commande issue de stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n" -#: ../src/notification.c:196 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" @@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valeur hors plage.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" @@ -202,197 +202,211 @@ msgstr "Avertissement" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:171 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:180 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRATION" #: ../src/option.c:196 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 -#: ../src/option.c:898 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" - -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 -#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 -#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 -#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" + +#: ../src/option.c:220 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" + +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" + +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:299 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Désactive le balisage pango" + +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:374 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:392 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Définit un filtre de nom de fichier" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." -#: ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:462 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:556 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -401,314 +415,322 @@ msgstr "" "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Masque les en-têtes de colonnes" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Masque le bouton Annuler" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:676 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" - -#: ../src/option.c:685 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" - -#: ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:718 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set the text font" msgstr "Définit la police du texte" -#: ../src/option.c:751 +#: ../src/option.c:775 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »" + +#: ../src/option.c:785 +msgid "Enable html support" +msgstr "Active la prise en charge du HTML" + +#: ../src/option.c:794 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --html" + +#: ../src/option.c:795 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:829 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:838 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display forms dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:938 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:947 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue " "de formulaire" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:957 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom du champ calendrier" -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur" -#: ../src/option.c:955 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:964 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Définit la couleur" -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Affiche la palette" -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:997 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1813 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1814 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1824 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1825 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1835 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1836 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1846 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1847 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1857 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1858 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1868 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1869 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1879 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1880 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1891 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1892 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1903 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1904 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1915 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1926 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1937 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1948 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Options de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:1959 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de couleur" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:1970 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:2061 msgid "Forms dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:1981 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -716,12 +738,12 @@ msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"