From 327a75729d6158b004270398116afdcad2b206ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sat, 8 Aug 2009 18:45:36 +0200 Subject: [PATCH] Updated German doc translation --- help/de/de.po | 746 ++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 199 insertions(+), 547 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index ddf0329..0649ec1 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# German translation of the zenity manual +# German translation of the zenity manual. # Mario Blättermann , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-31 13:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-08 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-08 18:44+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,96 +17,75 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:541(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:629(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:675(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:780(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:842(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:876(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:910(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:944(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1039(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1110(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1179(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" msgstr "translated" #: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Zenity-Handbuch" -#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +#: C/zenity.xml:21(subtitle) +#: C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Zenity-Desktop-Anwenderhandbuch V2.0" @@ -118,119 +97,36 @@ msgstr "2003" msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) -#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +#: C/zenity.xml:25(holder) +#: C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) +#: C/zenity.xml:69(para) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." #: C/zenity.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"Link oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem Link oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/zenity.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " -"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " -"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -"beschrieben ist." +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist." #: C/zenity.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " -"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " -"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " -"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/zenity.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " -"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " -"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " -"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " -"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " -"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " -"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " -"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " -"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/zenity.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " -"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " -"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " -"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " -"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " -"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " -"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." #: C/zenity.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/zenity.xml:43(firstname) msgid "Sun" @@ -248,7 +144,9 @@ msgstr "Glynn" msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +#: C/zenity.xml:51(orgname) +#: C/zenity.xml:58(orgname) +#: C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" @@ -289,21 +187,12 @@ msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/zenity.xml:88(para) -msgid "" -"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." -msgstr "" -"Zum Senden von Rückmeldungen folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." +msgid "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "Zum Senden von Rückmeldungen folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." #: C/zenity.xml:95(para) -msgid "" -"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " -"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -msgstr "" -"Zenity entstand aus »gdialog«, der GNOME-Variante von »dialog«, welches Ihnen " -"erlaubt, Dialogfenster über die Befehlszeile und mittels Shell-Skripten " -"anzuzeigen." +msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "Zenity entstand aus »gdialog«, der GNOME-Variante von »dialog«, welches Ihnen erlaubt, Dialogfenster über die Befehlszeile und mittels Shell-Skripten anzuzeigen." #: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" @@ -318,12 +207,8 @@ msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/zenity.xml:114(para) -msgid "" -"Zenity enables you to create the following types " -"of simple dialog:" -msgstr "" -"Zenity erlaubt Ihnen die Erzeugung der folgenden " -"Typen simpler Dialoge:" +msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "Zenity erlaubt Ihnen die Erzeugung der folgenden Typen simpler Dialoge:" #: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" @@ -345,19 +230,23 @@ msgstr "Benachrichtigungssymbol" msgid "Message" msgstr "Meldung" -#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:801(para) +#: C/zenity.xml:125(para) +#: C/zenity.xml:801(para) msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:804(para) +#: C/zenity.xml:126(para) +#: C/zenity.xml:804(para) msgid "Information" msgstr "Information" -#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:807(para) +#: C/zenity.xml:127(para) +#: C/zenity.xml:807(para) msgid "Question" msgstr "Frage" -#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:810(para) +#: C/zenity.xml:128(para) +#: C/zenity.xml:810(para) msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -378,97 +267,47 @@ msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: C/zenity.xml:143(para) -msgid "" -"When you write scripts, you can use Zenity to " -"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "" -"Wenn Sie Skripte schreiben, können Sie Zenity zur " -"Erzeugung einfacher Dialoge zur Interaktion mit dem Benutzer verwenden, wie " -"folgende:" +msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "Wenn Sie Skripte schreiben, können Sie Zenity zur Erzeugung einfacher Dialoge zur Interaktion mit dem Benutzer verwenden, wie folgende:" #: C/zenity.xml:148(para) -msgid "" -"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " -"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " -"select a file from a file selection dialog." -msgstr "" -"Sie können einen Dialog erzeugen, der die Eingabe von Informationen durch " -"den Benutzer erfordert. Beispielsweise können Sie den Benutzer anweisen, ein " -"Datum aus einem Kalenderdialog oder eine Datei aus einem Dateiauswahldialog " -"zu wählen." +msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." +msgstr "Sie können einen Dialog erzeugen, der die Eingabe von Informationen durch den Benutzer erfordert. Beispielsweise können Sie den Benutzer anweisen, ein Datum aus einem Kalenderdialog oder eine Datei aus einem Dateiauswahldialog zu wählen." #: C/zenity.xml:153(para) -msgid "" -"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " -"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " -"operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "" -"Sie können einen Dialog erzeugen, um dem Benutzer Informationen zur " -"Verfügung zu stellen. Beispielsweise können Sie einen Fortschrittsanzeige-" -"Dialog erzeugen, um auf den aktuellen Status eines Vorgangs hinzuweisen, " -"oder einen Warndialog, um den Benutzer zu warnen." +msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "Sie können einen Dialog erzeugen, um dem Benutzer Informationen zur Verfügung zu stellen. Beispielsweise können Sie einen Fortschrittsanzeige-Dialog erzeugen, um auf den aktuellen Status eines Vorgangs hinzuweisen, oder einen Warndialog, um den Benutzer zu warnen." #: C/zenity.xml:158(para) -msgid "" -"When the user closes the dialog, Zenity prints " -"the text produced by the dialog to standard error." -msgstr "" -"Wenn der Benutzer den Dialog schließt, schreibt Zenity den vom Dialog ausgegebenen Text in die Standardausgabe." +#| msgid "" +#| "When the user closes the dialog, Zenity prints " +#| "the text produced by the dialog to standard error." +msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "Wenn der Benutzer den Dialog schließt, schreibt Zenity den vom Dialog ausgegebenen Text in die Standardausgabe." #: C/zenity.xml:163(para) -msgid "" -"When you write Zenity commands, ensure that you " -"place quotation marks around each argument." -msgstr "" -"Wenn Sie Zenity-Befehle schreiben, stellen Sie " -"bitte sicher, dass Sie jedes Argument stets in Anführungszeichen " -"einschließen." +msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." +msgstr "Wenn Sie Zenity-Befehle schreiben, stellen Sie bitte sicher, dass Sie jedes Argument stets in Anführungszeichen einschließen." #: C/zenity.xml:166(para) -msgid "" -"For example, use: zenity --calendar --title=" -"\"Holiday Planner\" Do not use: " -"zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "" -"Benutzen Sie beispielsweise: zenity --calendar --" -"title=\"Urlaubsplaner\" Benutzen Sie nicht: " -"zenity --calendar --title=Urlaubsplaner" +msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "Benutzen Sie beispielsweise: zenity --calendar --title=\"Urlaubsplaner\" Benutzen Sie nicht: zenity --calendar --title=Urlaubsplaner" #: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "" -"Wenn Sie keine Anführungszeichen verwenden, könnten Sie unerwartete " -"Ergebnisse erhalten." +msgstr "Wenn Sie keine Anführungszeichen verwenden, könnten Sie unerwartete Ergebnisse erhalten." #: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Zugriffstasten" #: C/zenity.xml:176(para) -msgid "" -"An access key is a key that enables you to perform an action from the " -"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " -"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " -"dialog option." -msgstr "" -"Eine Zugriffstaste ist eine Taste, die Ihnen die Ausführung einer Aktion mit " -"der Tastatur zur Auswahl eines Befehls aus einem Menü oder einem Dialog " -"erlaubt, anstatt dafür die Maus zu benutzen." +msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +msgstr "Eine Zugriffstaste ist eine Taste, die Ihnen die Ausführung einer Aktion mit der Tastatur zur Auswahl eines Befehls aus einem Menü oder einem Dialog erlaubt, anstatt dafür die Maus zu benutzen." #: C/zenity.xml:179(para) -msgid "" -"Some Zenity dialogs support the use of access " -"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " -"before that character in the text of the dialog. The following example shows " -"how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "" -"Einige Zenity-Dialoge unterstützen die Verwendung " -"von Zugriffstasten. Um das Zeichen für den Tastaturzugriff festzulegen, " -"setzen Sie einen Unterstrich vor das Zeichen im Dialogtext. Das folgende " -"Beispiel zeigt, wie Sie den Buchstaben »W« als Zugriffstaste festlegen." +msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "Einige Zenity-Dialoge unterstützen die Verwendung von Zugriffstasten. Um das Zeichen für den Tastaturzugriff festzulegen, setzen Sie einen Unterstrich vor das Zeichen im Dialogtext. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Buchstaben »W« als Zugriffstaste festlegen." #: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap @@ -496,24 +335,16 @@ msgid "0" msgstr "0" #: C/zenity.xml:209(para) -msgid "" -"The user has pressed either OK or Close." -msgstr "" -"Der Benutzer hat entweder auf OK oder auf " -"Schließen gedrückt." +msgid "The user has pressed either OK or Close." +msgstr "Der Benutzer hat entweder auf OK oder auf Schließen gedrückt." #: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" #: C/zenity.xml:217(para) -msgid "" -"The user has either pressed Cancel, or used the " -"window functions to close the dialog." -msgstr "" -"Der Benutzer hat entweder auf Abbrechen gedrückt oder " -"die Fensterfunktionen zum Schließen des Dialogs benutzt." +msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." +msgstr "Der Benutzer hat entweder auf Abbrechen gedrückt oder die Fensterfunktionen zum Schließen des Dialogs benutzt." #: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" @@ -536,12 +367,8 @@ msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: C/zenity.xml:248(para) -msgid "" -"All Zenity dialogs support the following general " -"options:" -msgstr "" -"Alle Zenity-Dialoge unterstützen die folgenden " -"allgemeinen Optionen:" +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "Alle Zenity-Dialoge unterstützen die folgenden allgemeinen Optionen:" #: C/zenity.xml:255(term) msgid "=title" @@ -556,14 +383,8 @@ msgid "=icon_path" msgstr "=Symbolpfad" #: C/zenity.xml:264(para) -msgid "" -"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " -"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " -"'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "" -"Damit legen Sie das Symbol fest, das im Fensterrahmen des Dialogs angezeigt " -"wird. Es gibt 4 Standardsymbole, die auch über die Schlüsselwörter »info«, " -"»warning«, »question« und »error« bereitgestellt werden." +msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "Damit legen Sie das Symbol fest, das im Fensterrahmen des Dialogs angezeigt wird. Es gibt 4 Standardsymbole, die auch über die Schlüsselwörter »info«, »warning«, »question« und »error« bereitgestellt werden." #: C/zenity.xml:272(term) msgid "=width" @@ -587,9 +408,7 @@ msgstr "=timeout" #: C/zenity.xml:288(para) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "" -"Damit legen Sie die Wartezeit in Sekunden bis zum Schließen des " -"Dialogs fest." +msgstr "Damit legen Sie die Wartezeit in Sekunden bis zum Schließen des Dialogs fest." #: C/zenity.xml:299(title) msgid "Help Options" @@ -597,8 +416,7 @@ msgstr "Hilfeoptionen" #: C/zenity.xml:301(para) msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "" -"Zenity stellt die folgenden Hilfeoptionen bereit:" +msgstr "Zenity stellt die folgenden Hilfeoptionen bereit:" #: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" @@ -678,8 +496,7 @@ msgstr "--help-notification" #: C/zenity.xml:373(para) msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Benachrichtigungsymbols an." +msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Benachrichtigungsymbols an." #: C/zenity.xml:378(option) msgid "--help-progress" @@ -687,9 +504,7 @@ msgstr "--help-progress" #: C/zenity.xml:380(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Fortschrittsanzeige-Dialogs " -"an." +msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Fortschrittsanzeige-Dialogs an." #: C/zenity.xml:385(option) msgid "--help-question" @@ -713,8 +528,7 @@ msgstr "--help-text-info" #: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Informationsdialogs an." +msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Informationsdialogs an." #: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" @@ -722,9 +536,7 @@ msgstr "--help-misc" #: C/zenity.xml:408(para) msgid "Displays help for miscellaneous options." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie den Hilfetext für nicht auf einen bestimmten Dialog " -"bezogene Optionen an." +msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für nicht auf einen bestimmten Dialog bezogene Optionen an." #: C/zenity.xml:413(option) msgid "--help-gtk" @@ -739,26 +551,16 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Verschiedene Optionen" #: C/zenity.xml:428(para) -msgid "" -"Zenity also provides the following miscellaneous " -"options:" -msgstr "" -"Zenity stellt außerdem die folgenden " -"verschiedenen Optionen zur Verfügung:" +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity stellt außerdem die folgenden verschiedenen Optionen zur Verfügung:" #: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/zenity.xml:437(para) -msgid "" -"Displays the About Zenity dialog, which contains " -"Zenity version information, copyright " -"information, and developer information." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie den Info zu Zenity-Dialog an, der " -"Versionsinformationen, Copyright-Informationen und Entwicklerinformationen " -"über Zenity enthält." +msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." +msgstr "Damit zeigen Sie den Info zu Zenity-Dialog an, der Versionsinformationen, Copyright-Informationen und Entwicklerinformationen über Zenity enthält." #: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" @@ -766,44 +568,36 @@ msgstr "--version" #: C/zenity.xml:444(para) msgid "Displays the version number of Zenity." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie die Versionsnummer von Zenity an." +msgstr "Damit zeigen Sie die Versionsnummer von Zenity an." #: C/zenity.xml:455(title) msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen" #: C/zenity.xml:457(para) -msgid "" -"Zenity supports the standard GTK+ options. For " -"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgstr "" -"Zenity unterstützt die Standardoptionen von GTK+. " -"Um weitere Informationen über die GTK+-Optionen anzuzeigen, führen Sie den " -"Befehl zenity -? aus." +msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "Zenity unterstützt die Standardoptionen von GTK+. Um weitere Informationen über die GTK+-Optionen anzuzeigen, führen Sie den Befehl zenity -? aus." #: C/zenity.xml:467(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Kalenderdialog" #: C/zenity.xml:469(para) -msgid "" -"Use the option to create a calendar dialog. " -"Zenity returns the selected date to standard " -"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -"current date." -msgstr "" -"Benutzen Sie die Option zur Erzeugung eines " -"Kalenderdialogs. Zenity gibt das gewählte Datum " -"an die Standardausgabe zurück. Wenn kein Datum auf der Befehlszeile " -"angegeben wird, verwendet der Dialog das aktuelle Datum." +#| msgid "" +#| "Use the option to create a calendar dialog. " +#| "Zenity returns the selected date to standard " +#| "error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +#| "current date." +msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." +msgstr "Benutzen Sie die Option zur Erzeugung eines Kalenderdialogs. Zenity gibt das gewählte Datum an die Standardausgabe zurück. Wenn kein Datum auf der Befehlszeile angegeben wird, verwendet der Dialog das aktuelle Datum." #: C/zenity.xml:472(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Der Kalenderdialog unterstützt die folgenden Optionen:" -#: C/zenity.xml:479(term) C/zenity.xml:650(term) C/zenity.xml:976(term) +#: C/zenity.xml:479(term) +#: C/zenity.xml:650(term) +#: C/zenity.xml:976(term) #: C/zenity.xml:1065(term) msgid "=text" msgstr "=Text" @@ -817,24 +611,16 @@ msgid "=day" msgstr "=Tag" #: C/zenity.xml:488(para) -msgid "" -"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "" -"Damit legen Sie den im Kalenderdialog ausgewählten Tag fest. " -"Tag muss eine Zahl von 1 bis 31 sein." +msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "Damit legen Sie den im Kalenderdialog ausgewählten Tag fest. Tag muss eine Zahl von 1 bis 31 sein." #: C/zenity.xml:494(term) msgid "=month" msgstr "=Monat" #: C/zenity.xml:496(para) -msgid "" -"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " -"month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "" -"Damit legen Sie den im Kalenderdialog ausgewählten Monat fest. " -"Monat muss eine Zahl zwischen 1 und 12 sein." +msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "Damit legen Sie den im Kalenderdialog ausgewählten Monat fest. Monat muss eine Zahl zwischen 1 und 12 sein." #: C/zenity.xml:502(term) msgid "=year" @@ -849,17 +635,8 @@ msgid "=format" msgstr "=Format" #: C/zenity.xml:511(para) -msgid "" -"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "" -"Damit legen Sie das Format fest, das vom Kalenderdialog nach der Auswahl des " -"Datums zurückgegeben wird. Das Standardformat ist abhängig von Ihren " -"Spracheinstellungen. Format muss ein Format sein, " -"das von der strftime-Funktion unterstützt wird, zum " -"Beispiel %A %d/%m/%y." +msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "Damit legen Sie das Format fest, das vom Kalenderdialog nach der Auswahl des Datums zurückgegeben wird. Das Standardformat ist abhängig von Ihren Spracheinstellungen. Format muss ein Format sein, das von der strftime-Funktion unterstützt wird, zum Beispiel %A %d/%m/%y." #: C/zenity.xml:521(programlisting) #, no-wrap @@ -891,12 +668,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:518(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a calendar dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Kalenderdialog erzeugen " -"können: " +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Kalenderdialog erzeugen können: " #: C/zenity.xml:537(title) msgid "Calendar Dialog Example" @@ -915,40 +688,33 @@ msgid "File Selection Dialog" msgstr "Dateiauswahldialog" #: C/zenity.xml:558(para) -msgid "" -"Use the option to create a file selection " -"dialog. Zenity returns the selected files or " -"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog " -"is open." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option zur Erzeugung " -"eines Dateiauswahldialogs. Zenity gibt die " -"ausgewählten Dateien oder Ordner an die Standardausgabe zurück. Der " -"Standardmodus für den Dateiauswahldialog ist »Öffnen«. " +#| msgid "" +#| "Use the option to create a file " +#| "selection dialog. Zenity returns the selected " +#| "files or directories to standard error. The default mode of the file " +#| "selection dialog is open." +msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "Verwenden Sie die Option zur Erzeugung eines Dateiauswahldialogs. Zenity gibt die ausgewählten Dateien oder Ordner an die Standardausgabe zurück. Der Standardmodus für den Dateiauswahldialog ist »Öffnen«. " #: C/zenity.xml:562(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Der Dateiauswahldialog unterstützt die folgenden Optionen:" -#: C/zenity.xml:569(term) C/zenity.xml:1136(term) +#: C/zenity.xml:569(term) +#: C/zenity.xml:1136(term) msgid "=filename" msgstr "=Dateiname" #: C/zenity.xml:571(para) -msgid "" -"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " -"dialog when the dialog is first shown." -msgstr "" -"Legt die Datei oder den Ordner fest, die oder der bei der ersten Anzeige des " -"Dateiauswahldialogs angezeigt wird." +msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." +msgstr "Legt die Datei oder den Ordner fest, die oder der bei der ersten Anzeige des Dateiauswahldialogs angezeigt wird." #: C/zenity.xml:576(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: C/zenity.xml:578(para) -msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Erlaubt die Mehrfachauswahl von Dateien im Dateiauswahldialog." #: C/zenity.xml:583(option) @@ -967,16 +733,14 @@ msgstr "--save" msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Setzt den Dateiauswahldialog in den Modus »Speichern«." -#: C/zenity.xml:597(term) C/zenity.xml:742(term) +#: C/zenity.xml:597(term) +#: C/zenity.xml:742(term) msgid "=separator" msgstr "=Trenner" #: C/zenity.xml:599(para) -msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "" -"Legt die Zeichenkette fest, die für die Trennung der zurückgegebenen Liste " -"der Dateinamen verwendet wird." +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "Legt die Zeichenkette fest, die für die Trennung der zurückgegebenen Liste der Dateinamen verwendet wird." #: C/zenity.xml:608(programlisting) #, no-wrap @@ -1012,12 +776,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:605(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a file selection dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Dateiauswahldialog erzeugen " -"können: " +msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Dateiauswahldialog erzeugen können: " #: C/zenity.xml:625(title) msgid "File Selection Dialog Example" @@ -1055,12 +815,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:658(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a notification icon: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie ein Benachrichtigungssymbol " -"erzeugen: " +msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie ein Benachrichtigungssymbol erzeugen: " #: C/zenity.xml:671(title) msgid "Notification Icon Example" @@ -1075,34 +831,20 @@ msgid "List Dialog" msgstr "Listendialog" #: C/zenity.xml:691(para) -msgid "" -"Use the option to create a list dialog. " -"Zenity returns the entries in the first column of " -"text of selected rows to standard error." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen Listendialog zu " -"erzeugen. Zenity gibt die Einträge in der ersten " -"Spalte der ausgewählten Zeile an die Standardausgabe zurück." +#| msgid "" +#| "Use the option to create a list dialog. " +#| "Zenity returns the entries in the first column " +#| "of text of selected rows to standard error." +msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Listendialog zu erzeugen. Zenity gibt die Einträge in der ersten Spalte der ausgewählten Zeile an die Standardausgabe zurück." #: C/zenity.xml:695(para) -msgid "" -"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " -"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " -"by a newline character." -msgstr "" -"Die Daten für den Dialog müssen Spalte für Spalte und Zeile für Zeile " -"angegeben werden. Die Daten können dem Dialog durch die Standardeingabe zur " -"Verfügung gestellt werden. Die einzelnen Einträge müssen durch ein Newline-" -"Zeichen voneinander getrennt werden." +msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." +msgstr "Die Daten für den Dialog müssen Spalte für Spalte und Zeile für Zeile angegeben werden. Die Daten können dem Dialog durch die Standardeingabe zur Verfügung gestellt werden. Die einzelnen Einträge müssen durch ein Newline-Zeichen voneinander getrennt werden." #: C/zenity.xml:699(para) -msgid "" -"If you use the or " -"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "" -"Wenn Sie die Optionen oder or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "Wenn Sie die Optionen oder verwenden, muss jede Zeile entweder mit 'TRUE' oder mit 'FALSE' beginnen." #: C/zenity.xml:703(para) msgid "The list dialog supports the following options:" @@ -1113,36 +855,27 @@ msgid "=column" msgstr "=Spalte" #: C/zenity.xml:712(para) -msgid "" -"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " -"specify a option for each column that you want to " -"display in the dialog." -msgstr "" -"Legt die Spaltenüberschriften fest, die im Listendialog angezeigt werden " -"sollen. Sie müssen eine -Option für jede Spalte " -"angeben, die Sie im Listendialog anzeigen wollen." +msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." +msgstr "Legt die Spaltenüberschriften fest, die im Listendialog angezeigt werden sollen. Sie müssen eine -Option für jede Spalte angeben, die Sie im Listendialog anzeigen wollen." #: C/zenity.xml:718(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: C/zenity.xml:720(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "" -"Legt fest, dass die erste Spalte im Listendialog Ankreuzfelder enthält." +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Legt fest, dass die erste Spalte im Listendialog Ankreuzfelder enthält." #: C/zenity.xml:726(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: C/zenity.xml:728(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "" -"Legt fest, dass die erste Spalte im Listendialog Radioknöpfe enthalten soll." +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Legt fest, dass die erste Spalte im Listendialog Radioknöpfe enthalten soll." -#: C/zenity.xml:734(option) C/zenity.xml:1143(option) +#: C/zenity.xml:734(option) +#: C/zenity.xml:1143(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" @@ -1151,25 +884,16 @@ msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Erlaubt die Bearbeitung der angezeigten Objekte." #: C/zenity.xml:744(para) -msgid "" -"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " -"entries." -msgstr "" -"Legt fest, welche Zeichenkette verwendet wird, wenn der Listendialog die " -"ausgewählten Einträge zurück gibt." +msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." +msgstr "Legt fest, welche Zeichenkette verwendet wird, wenn der Listendialog die ausgewählten Einträge zurück gibt." #: C/zenity.xml:750(term) msgid "=column" msgstr "=Spalte" #: C/zenity.xml:752(para) -msgid "" -"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " -"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "" -"Dies legt fest, welche Spalte Ihrer Auswahl ausgegeben werden soll. Die " -"Vorgabe ist »1«. Sie können »ALL« verwenden, um alle Spalten der Liste " -"ausgeben zu lassen." +msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "Dies legt fest, welche Spalte Ihrer Auswahl ausgegeben werden soll. Die Vorgabe ist »1«. Sie können »ALL« verwenden, um alle Spalten der Liste ausgeben zu lassen." #: C/zenity.xml:762(programlisting) #, no-wrap @@ -1197,12 +921,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:760(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a list dialog: " -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Listendialog erzeugen: " -"" +msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Listendialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:776(title) msgid "List Dialog Example" @@ -1217,19 +937,12 @@ msgid "Message Dialogs" msgstr "Meldungsdialoge" #: C/zenity.xml:796(para) -msgid "" -"Zenity can create four types of message dialog:" -msgstr "" -"Zenity kann vier verschiedene Typen von " -"Meldungsdialogen erzeugen:" +msgid "Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "Zenity kann vier verschiedene Typen von Meldungsdialogen erzeugen:" #: C/zenity.xml:814(para) -msgid "" -"For each type, use the option to specify the text " -"that is displayed in the dialog." -msgstr "" -"Für jeden dieser Typen geben Sie mit der Option an, " -"welcher Text im Dialog angezeigt werden soll." +msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." +msgstr "Für jeden dieser Typen geben Sie mit der Option an, welcher Text im Dialog angezeigt werden soll." #: C/zenity.xml:819(title) msgid "Error Dialog" @@ -1237,9 +950,7 @@ msgstr "Fehlerdialog" #: C/zenity.xml:821(para) msgid "Use the option to create an error dialog." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen Fehlerdialog zu " -"erzeugen." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Fehlerdialog zu erzeugen." #: C/zenity.xml:828(programlisting) #, no-wrap @@ -1259,12 +970,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:825(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create an error dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fehlerdialog erzeugen: " -"" +msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fehlerdialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:838(title) msgid "Error Dialog Example" @@ -1280,9 +987,7 @@ msgstr "Informationsdialog" #: C/zenity.xml:855(para) msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen " -"Informationsdialog zu erzeugen." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Informationsdialog zu erzeugen." #: C/zenity.xml:862(programlisting) #, no-wrap @@ -1298,16 +1003,13 @@ msgstr "" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --info \\\n" -" --text=\"Die Aktualisierung wurde ausgeführt.\\n3 von 10 Dateien wurden aktualisiert.\"\n" +" --text=\"Die Aktualisierung wurde ausgeführt.\\n" +"3 von 10 Dateien wurden aktualisiert.\"\n" " " #: C/zenity.xml:859(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create an information dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Informationsdialog " -"erzeugen: " +msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Informationsdialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:872(title) msgid "Information Dialog Example" @@ -1323,9 +1025,7 @@ msgstr "Fragedialog" #: C/zenity.xml:889(para) msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen Fragedialog " -"zu erzeugen." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Fragedialog zu erzeugen." #: C/zenity.xml:896(programlisting) #, no-wrap @@ -1345,12 +1045,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:893(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a question dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fragedialog erzeugen: " -"" +msgid "The following example script shows how to create a question dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fragedialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:906(title) msgid "Question Dialog Example" @@ -1366,9 +1062,7 @@ msgstr "Warndialog" #: C/zenity.xml:923(para) msgid "Use the option to create a warning dialog." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen Warndialog zu " -"erzeugen." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Warndialog zu erzeugen." #: C/zenity.xml:930(programlisting) #, no-wrap @@ -1388,12 +1082,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:927(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a warning dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Warndialog erzeugen: " -"" +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Warndialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:940(title) msgid "Warning Dialog Example" @@ -1409,21 +1099,11 @@ msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog" #: C/zenity.xml:961(para) msgid "Use the option to create a progress dialog." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen " -"Fortschrittsanzeige-Dialog zu erzeugen." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Fortschrittsanzeige-Dialog zu erzeugen." #: C/zenity.xml:965(para) -msgid "" -"Zenity reads data from standard input line by " -"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " -"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " -"that number." -msgstr "" -"Zenity liest die Daten aus der Standardeingabe " -"zeilenweise. Wenn einer Zeile ein Raute-Zeichen (#) vorangestellt ist, wird " -"der angezeigte Text durch den Text in dieser Zeile aktualisiert, bei einem " -"angezeigten Prozentsatz durch die angegebene Zahl." +msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "Zenity liest die Daten aus der Standardeingabe zeilenweise. Wenn einer Zeile ein Raute-Zeichen (#) vorangestellt ist, wird der angezeigte Text durch den Text in dieser Zeile aktualisiert, bei einem angezeigten Prozentsatz durch die angegebene Zahl." #: C/zenity.xml:969(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" @@ -1439,9 +1119,7 @@ msgstr "=Prozentsatz" #: C/zenity.xml:985(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "" -"Legt den anfänglich im Fortschrittsanzeige-Dialog angezeigten Prozentsatz " -"fest." +msgstr "Legt den anfänglich im Fortschrittsanzeige-Dialog angezeigten Prozentsatz fest." #: C/zenity.xml:990(option) msgid "--auto-close" @@ -1456,12 +1134,8 @@ msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #: C/zenity.xml:999(para) -msgid "" -"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " -"standard input." -msgstr "" -"Legt fest, dass die Fortschrittsleiste pulsiert, bis ein EOF-Zeichen von der " -"Standardeingabe gelesen wird." +msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." +msgstr "Legt fest, dass die Fortschrittsleiste pulsiert, bis ein EOF-Zeichen von der Standardeingabe gelesen wird." #: C/zenity.xml:1007(programlisting) #, no-wrap @@ -1517,12 +1191,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1005(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a progress dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fortschrittsanzeige-Dialog " -"erzeugen: " +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fortschrittsanzeige-Dialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:1035(title) msgid "Progress Dialog Example" @@ -1537,14 +1207,12 @@ msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog" #: C/zenity.xml:1055(para) -msgid "" -"Use the option to create a text entry dialog. " -"Zenity returns the contents of the text entry to " -"standard error." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen " -"Texteingabedialog zu erzeugen. Zenity gibt den " -"Inhalt des Texts an die Standardausgabe zurück." +#| msgid "" +#| "Use the option to create a text entry dialog. " +#| "Zenity returns the contents of the text entry " +#| "to standard error." +msgid "Use the option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Texteingabedialog zu erzeugen. Zenity gibt den Inhalt des Texts an die Standardausgabe zurück." #: C/zenity.xml:1058(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" @@ -1559,11 +1227,8 @@ msgid "=text" msgstr "=Text" #: C/zenity.xml:1074(para) -msgid "" -"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " -"dialog." -msgstr "" -"Legt den Text fest, der im Eingabefeld des Texteingabedialogs angezeigt wird." +msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Legt den Text fest, der im Eingabefeld des Texteingabedialogs angezeigt wird." #: C/zenity.xml:1079(option) msgid "--hide-text" @@ -1571,8 +1236,7 @@ msgstr "--hide-text" #: C/zenity.xml:1081(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "" -"Dadurch wird der Text im Eingabefeld des Textreingabedialogs verborgen." +msgstr "Dadurch wird der Text im Eingabefeld des Textreingabedialogs verborgen." #: C/zenity.xml:1090(programlisting) #, no-wrap @@ -1604,12 +1268,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1087(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a text entry dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Texteingabedialog erzeugen: " -"" +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Texteingabedialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:1106(title) msgid "Text Entry Dialog Example" @@ -1624,12 +1284,8 @@ msgid "Text Information Dialog" msgstr "Text-Informationsdialog" #: C/zenity.xml:1125(para) -msgid "" -"Use the option to create a text information " -"dialog." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen " -"Textinformationsdialog zu erzeugen." +msgid "Use the option to create a text information dialog." +msgstr "Verwenden Sie die Option , um einen Textinformationsdialog zu erzeugen." #: C/zenity.xml:1129(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" @@ -1640,12 +1296,11 @@ msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Legt eine Datei fest, die im Textinformationsdialog geladen wird." #: C/zenity.xml:1145(para) -msgid "" -"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " -"standard error when the dialog is closed." -msgstr "" -"Ermöglicht die Bearbeitung des angezeigten Texts. Der bearbeitete Text wird " -"an die Standardausgabe zurückgegeben, wenn der Dialog geschlossen wird." +#| msgid "" +#| "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +#| "standard error when the dialog is closed." +msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed." +msgstr "Ermöglicht die Bearbeitung des angezeigten Texts. Der bearbeitete Text wird an die Standardausgabe zurückgegeben, wenn der Dialog geschlossen wird." #: C/zenity.xml:1153(programlisting) #, no-wrap @@ -1689,12 +1344,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1151(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a text information dialog: " -"" -msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Textinformationsdialog " -"erzeugen: " +msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: " +msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Textinformationsdialog erzeugen: " #: C/zenity.xml:1175(title) msgid "Text Information Dialog Example" @@ -1708,3 +1359,4 @@ msgstr " Beispiel für einen Textinformationsdialog" #: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009" +