Updated Albanian translation.
2005-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
parent
9ece90d863
commit
30e09bf535
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||
|
||||
2005-02-16 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
215
po/sq.po
215
po/sq.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Përkthimi i mesazheve të zenity në shqip
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-05 11:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 11:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: src/about.c:376
|
||||
#: src/about.c:378
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:406
|
||||
#: src/about.c:408
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:410
|
||||
#: src/about.c:412
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:494
|
||||
#: src/about.c:496
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Falenderime"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:521
|
||||
#: src/about.c:523
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Shkruar nga"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:534
|
||||
#: src/about.c:536
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Përkthyer nga"
|
||||
|
||||
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
||||
"hollësishëm\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:157
|
||||
#: src/notification.c:158
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Njoftim i Zenity"
|
||||
|
||||
@ -346,209 +346,120 @@ msgstr "Informacione mbi zenity"
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Printo versionin"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1189
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1191
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e përgjithshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1199
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcionet e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1201
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Opcionet e kalendarit"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e kalendarit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1209
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1211
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1219
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1221
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1229
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1231
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dritares së informacioneve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1239
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1241
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1249
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1251
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1259
|
||||
msgid "Notification options"
|
||||
msgstr "Opcionet e njoftimeve"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show notification options"
|
||||
msgstr "Opcionet e njoftimeve"
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Opcionet e ikonës së njoftimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1269
|
||||
#: src/option.c:1261
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e ikonës së njoftimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1271
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dialogut të progresit"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1279
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1281
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||
msgstr "Shfaq opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1289
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1291
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1299
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show text options"
|
||||
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Opcionet e tekstit të informacioneve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1309
|
||||
#: src/option.c:1301
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e tekstit të informacioneve"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcione të ndryshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/option.c:1311
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opcione të ndryshme"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet e ndryshme"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1333
|
||||
#: src/option.c:1334
|
||||
msgid "Syntax error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabim sintakse\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1337
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/option.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s nuk suportohet për këtë dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:1341
|
||||
#: src/option.c:1342
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set output separator character."
|
||||
#~ msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FLAGS"
|
||||
#~ msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DISPLAY"
|
||||
#~ msgstr "MONITORI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X screen to use"
|
||||
#~ msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SCREEN"
|
||||
#~ msgstr "EKRANI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
#~ msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NAME"
|
||||
#~ msgstr "EMRI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLASS"
|
||||
#~ msgstr "KLASA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HOST"
|
||||
#~ msgstr "HOST"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PORT"
|
||||
#~ msgstr "PORTA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
#~ msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
#~ msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODULE"
|
||||
#~ msgstr "MODULI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog options"
|
||||
#~ msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GTK+ options"
|
||||
#~ msgstr "Opcione GTK+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help options"
|
||||
#~ msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
||||
#~ "hollësishëm\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user