From 30a26d4ca40fe14b3595f514cd5a1e60c4302766 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?L=C3=AA=20Tr=C6=B0=E1=BB=9Dng=20An?= Date: Mon, 18 Apr 2011 19:34:53 +0700 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Nguyễn Thái Ngọc Duy --- po/vi.po | 159 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 55 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index eff9554..8ee488c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3,15 +3,15 @@ # Trinh Minh Thanh , 2003. # Nguyen Thai Ngoc Duy , 2003. # Clytie Siddall , 2005-2008. +# Lê Trường An , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-05 06:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:21+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:34+0700\n" +"Last-Translator: Lê Trường An \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,56 +20,30 @@ msgstr "" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: ../src/about.c:64 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #| "option) any later version.\n" -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " -"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) như được xuất bản bởi " -"Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) " -"bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (LGPL) được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n" #: ../src/about.c:68 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #| "Public License for more details.\n" -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) để biết thêm chi tiết.\n" #: ../src/about.c:72 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Bạn nên đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương " -"trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do :\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -77,25 +51,23 @@ msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ văn lệnh trình bao" +msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ các tập lệnh kịch bản" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem « zenity --help » để biết thêm " -"thông tin\n" +msgstr "Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" #: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "không thể phân tách lệnh từ thiết bị nhập chuẩn\n" +msgstr "không thể phân tách lệnh từ stdin\n" #: ../src/notification.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "không thể phân tách lệnh từ thiết bị nhập chuẩn\n" +msgstr "Không thể phân tich tin nhắn từ stdin\n" #: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" @@ -103,25 +75,25 @@ msgstr "Thông báo Zenity" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu của bạn" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu:" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Phải có giá trị tối đa lớn hơn giá trị tối thiểu.\n" +msgstr "Giá trị tối đa phải lớn hơn giá trị tối thiểu.\n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Giá trị ở ngoại phạm vi.\n" +msgstr "Giá trị ngoài phạm vi.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format @@ -135,7 +107,7 @@ msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" @@ -163,7 +135,7 @@ msgstr "_Lịch:" #: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" -msgstr "Vùng chọn lịch" +msgstr "Chọn lịch" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" @@ -187,7 +159,7 @@ msgstr "Đang chạy..." #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." -msgstr "Chọn một ngày bên dưới đây." +msgstr "Chọn một ngày bên dưới." #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" @@ -199,7 +171,7 @@ msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới." #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" -msgstr "Ô xem văn bản" +msgstr "Xem văn bản" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" @@ -211,7 +183,7 @@ msgstr "_Nhập văn bản mới:" #: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Đặt tựa đề thoại" +msgstr "Đặt tựa đề hộp thoại" #: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" @@ -320,7 +292,7 @@ msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi" #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Không bật ngắt dòng trong văn bản." +msgstr "Không bật ngắt dòng trong văn bản" #: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" @@ -400,10 +372,8 @@ msgid "Allow changes to text" msgstr "Cho phép thay đổi văn bản" #: ../src/option.c:516 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng « ALL » để in tất cả các cột)" +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng 'ALL' để in tất cả các cột)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 @@ -412,13 +382,12 @@ msgstr "SỐ" #: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" -msgstr "Ẩn cột riêng" +msgstr "Ẩn cột chỉ định" #: ../src/option.c:535 -#, fuzzy #| msgid "Set the column header" msgid "Hides the column headers" -msgstr "Đặt phần đầu cột" +msgstr "Ẩn phần đầu cột" #: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" @@ -430,11 +399,11 @@ msgstr "Đặt văn bản thông báo" #: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Lắng nghe lệnh từ thiết bị nhập chuẩn" +msgstr "Chờ lệnh từ stdin" #: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ thị tiến hành" +msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ thị quá trình" #: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" @@ -454,7 +423,7 @@ msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%" #: ../src/option.c:633 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi" @@ -462,7 +431,7 @@ msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi" #: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" -msgstr "" +msgstr "Ẩn nút Thôi" #: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" @@ -485,10 +454,9 @@ msgid "Open file" msgstr "Mở tập tin" #: ../src/option.c:736 -#, fuzzy #| msgid "Set the entry text" msgid "Set the text font" -msgstr "Đặt văn bản nhập" +msgstr "Đặt phông chữ cho văn bản" #: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" @@ -528,64 +496,56 @@ msgid "Hide value" msgstr "Ẩn giá trị" #: ../src/option.c:862 -#, fuzzy #| msgid "Display info dialog" msgid "Display forms dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin" +msgstr "Hiển thị hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/option.c:871 -#, fuzzy #| msgid "Add a new entry" msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Thêm mục nhập mới" +msgstr "Thêm mục nhập mới trong hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Tên trường" #: ../src/option.c:880 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Thêm mục nhập mật khẩu vào hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/option.c:889 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "" +msgstr "Thêm ghi chú mới vào hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/option.c:890 -#, fuzzy #| msgid "Calendar selection" msgid "Calendar field name" -msgstr "Vùng chọn lịch" +msgstr "Ghi tên trường" #: ../src/option.c:931 -#, fuzzy #| msgid "Display error dialog" msgid "Display password dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi" +msgstr "Hiển thị hộp thoại mật khẩu" #: ../src/option.c:940 -#, fuzzy #| msgid "Display text entry dialog" msgid "Display the username option" -msgstr "Hiển thị hộp thoại nhập văn bản" +msgstr "Hiển thị tùy chọn tên người dùng" #: ../src/option.c:955 -#, fuzzy #| msgid "Display file selection dialog" msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn tập tin" +msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn màu sắc" #: ../src/option.c:964 -#, fuzzy #| msgid "Set the column header" msgid "Set the color" -msgstr "Đặt phần đầu cột" +msgstr "Thiết đặt màu sắc" #: ../src/option.c:973 -#, fuzzy #| msgid "Set the dialog title" msgid "Show the palette" -msgstr "Đặt tựa đề thoại" +msgstr "Hiện bảng màu" #: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" @@ -700,40 +660,34 @@ msgid "Show text information options" msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin văn bản" #: ../src/option.c:1958 -#, fuzzy #| msgid "File selection options" msgid "Color selection options" -msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" +msgstr "Tùy chỉnh lựa chọn màu sắc" #: ../src/option.c:1959 -#, fuzzy #| msgid "Show file selection options" msgid "Show color selection options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về việc chọn tập tin" +msgstr "Hiện tùy chọn về lựa chọn màu sắc" #: ../src/option.c:1969 -#, fuzzy #| msgid "Warning options" msgid "Password dialog options" -msgstr "Tùy chọn cảnh báo" +msgstr "Tùy chọn hộp thoại mật khẩu" #: ../src/option.c:1970 -#, fuzzy #| msgid "Show warning options" msgid "Show password dialog options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về cảnh báo" +msgstr "Hiển thị tùy chỉnh hộp thoại mật khẩu" #: ../src/option.c:1980 -#, fuzzy #| msgid "Show info options" msgid "Forms dialog options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin" +msgstr "Tùy chỉnh hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/option.c:1981 -#, fuzzy #| msgid "Show scale options" msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về cách co dãn" +msgstr "Hiện tùy chỉnh hộp thoại biểu mẫu" #: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" @@ -745,16 +699,13 @@ msgstr "Hiển thị các tùy chọn khác" #: ../src/option.c:2017 #, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Tùy chọn này không sẵn sàng. Hãy chạy lệnh « --help » để xem mọi cách sử " -"dụng có thể.\n" +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Tùy chọn này không sẵn sàng. Hãy chạy lệnh --help để xem mọi cách sử dụng có thể.\n" #: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --%s » cho hộp thoại này\n" +msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn --%s cho hộp thoại này\n" #: ../src/option.c:2025 #, c-format