Updated Persian translation
This commit is contained in:
parent
0ef77af121
commit
3056b9a505
406
po/fa.po
406
po/fa.po
@ -9,9 +9,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:50+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:06+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "نمیتوان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\
|
|||||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
|
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:196
|
#: ../src/notification.c:198
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "اعلان زنیتی"
|
msgstr "اعلان زنیتی"
|
||||||
|
|
||||||
@ -75,22 +75,22 @@ msgstr "نامکاربری:"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "گذرواژه:"
|
msgstr "گذرواژه:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
|
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
|
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:321
|
#: ../src/tree.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "عنوان ستونی برای محاورهی فهرست مشخص نشده است.\n"
|
msgstr "عنوان ستونی برای محاورهی فهرست مشخص نشده است.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:327
|
#: ../src/tree.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
|
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
|
||||||
@ -171,566 +171,572 @@ msgstr "اخطار"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
|
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
|
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:151
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "عنوان"
|
msgstr "عنوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
|
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
#: ../src/option.c:160
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "مسیر شمایل"
|
msgstr "مسیر شمایل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:162
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "تنظیم عرض"
|
msgstr "تنظیم عرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "عرض"
|
msgstr "عرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:171
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "تنظیم ارتفاع"
|
msgstr "تنظیم ارتفاع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:178
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ارتفاع"
|
msgstr "ارتفاع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:180
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
#| msgid "Set the dialog title"
|
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
|
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "TIMEOUT"
|
msgstr "TIMEOUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
|
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
|
||||||
#: ../src/option.c:265
|
|
||||||
#: ../src/option.c:308
|
|
||||||
#: ../src/option.c:341
|
|
||||||
#: ../src/option.c:453
|
|
||||||
#: ../src/option.c:595
|
|
||||||
#: ../src/option.c:667
|
|
||||||
#: ../src/option.c:760
|
|
||||||
#: ../src/option.c:793
|
|
||||||
#: ../src/option.c:898
|
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
|
||||||
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:197
|
||||||
#: ../src/option.c:206
|
#: ../src/option.c:206
|
||||||
#: ../src/option.c:266
|
#: ../src/option.c:230
|
||||||
#: ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:290
|
||||||
#: ../src/option.c:309
|
#: ../src/option.c:299
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:333
|
||||||
#: ../src/option.c:454
|
#: ../src/option.c:374
|
||||||
#: ../src/option.c:561
|
#: ../src/option.c:494
|
||||||
#: ../src/option.c:596
|
#: ../src/option.c:601
|
||||||
#: ../src/option.c:668
|
#: ../src/option.c:636
|
||||||
#: ../src/option.c:677
|
#: ../src/option.c:708
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:767
|
||||||
#: ../src/option.c:737
|
#: ../src/option.c:776
|
||||||
#: ../src/option.c:761
|
#: ../src/option.c:820
|
||||||
#: ../src/option.c:794
|
#: ../src/option.c:861
|
||||||
#: ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:966
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:205
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
|
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:229
|
||||||
|
#: ../src/option.c:289
|
||||||
|
#: ../src/option.c:332
|
||||||
|
#: ../src/option.c:373
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493
|
||||||
|
#: ../src/option.c:635
|
||||||
|
#: ../src/option.c:707
|
||||||
|
#: ../src/option.c:819
|
||||||
|
#: ../src/option.c:860
|
||||||
|
#: ../src/option.c:965
|
||||||
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
|
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:238
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "تنظیم روز تقویم"
|
msgstr "تنظیم روز تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:239
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAY"
|
msgstr "DAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:223
|
#: ../src/option.c:247
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
|
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:248
|
||||||
#| msgid "ICONPATH"
|
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MONTH"
|
msgstr "MONTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:256
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "تنظیم سال تقویم"
|
msgstr "تنظیم سال تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:257
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "YEAR"
|
msgstr "YEAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:241
|
#: ../src/option.c:265
|
||||||
#: ../src/option.c:916
|
#: ../src/option.c:983
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
|
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:266
|
||||||
#: ../src/option.c:917
|
#: ../src/option.c:984
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "PATTERN"
|
msgstr "PATTERN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256
|
#: ../src/option.c:280
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
|
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:274
|
#: ../src/option.c:298
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "تنظیم متن ورودی"
|
msgstr "تنظیم متن ورودی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:307
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
|
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:299
|
#: ../src/option.c:323
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
|
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:317
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
#: ../src/option.c:350
|
#: ../src/option.c:382
|
||||||
#: ../src/option.c:694
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
#: ../src/option.c:769
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
|
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:332
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
|
#: ../src/option.c:391
|
||||||
|
#: ../src/option.c:725
|
||||||
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
|
#| msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
|
msgstr "نشانهگذاریهای pango را فعال نکن"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:365
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
|
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:374
|
#: ../src/option.c:414
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "تنظیم نام پرونده"
|
msgstr "تنظیم نام پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:375
|
#: ../src/option.c:415
|
||||||
#: ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "نامپرونده"
|
msgstr "نامپرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:423
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
|
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:432
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
|
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
|
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:529
|
||||||
#: ../src/option.c:907
|
#: ../src/option.c:974
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
|
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411
|
#: ../src/option.c:451
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:530
|
||||||
#: ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:975
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "جداساز"
|
msgstr "جداساز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:459
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
|
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:468
|
||||||
#| msgid "Set the filename"
|
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
|
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:470
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:444
|
#: ../src/option.c:484
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
|
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "تنظیم سرستون"
|
msgstr "تنظیم سرستون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:503
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "COLUMNc"
|
msgstr "COLUMNc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:471
|
#: ../src/option.c:511
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
|
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:520
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
|
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
|
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507
|
#: ../src/option.c:547
|
||||||
#: ../src/option.c:727
|
#: ../src/option.c:757
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
|
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:556
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها به کار گرفته شود.)"
|
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها به کار گرفته شود.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:518
|
#: ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:527
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMBER"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:526
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
|
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:575
|
||||||
#| msgid "Set the column header"
|
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
|
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:591
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "نمایش اعلان"
|
msgstr "نمایش اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:560
|
#: ../src/option.c:600
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "تنظیم متن اعلان"
|
msgstr "تنظیم متن اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
|
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:586
|
#: ../src/option.c:626
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
|
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:644
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
|
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:645
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PERCENTAGE"
|
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:653
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
|
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:663
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
|
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:633
|
#: ../src/option.c:673
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
|
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:643
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
|
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:658
|
#: ../src/option.c:698
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
|
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:739
|
||||||
#| msgid "Set the dialog text"
|
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
||||||
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:685
|
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
||||||
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
|
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:748
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "باز کردن پرونده"
|
msgstr "باز کردن پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:766
|
||||||
#| msgid "Set the entry text"
|
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "تنظیم قلم متن"
|
msgstr "تنظیم قلم متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:751
|
#: ../src/option.c:775
|
||||||
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
|
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:785
|
||||||
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
|
msgstr "فعالسازی پشتیبانی از html"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:794
|
||||||
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
|
msgstr "یک آدرس را به جای پرونده تنظیم میکند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه html-- استفاده کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:795
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "آدرس"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:810
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
|
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:784
|
#: ../src/option.c:851
|
||||||
#| msgid "Display calendar dialog"
|
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
|
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:802
|
#: ../src/option.c:869
|
||||||
#| msgid "Set initial percentage"
|
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
|
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:803
|
#: ../src/option.c:870
|
||||||
#: ../src/option.c:812
|
#: ../src/option.c:879
|
||||||
#: ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:888
|
||||||
#: ../src/option.c:830
|
#: ../src/option.c:897
|
||||||
#: ../src/option.c:965
|
#: ../src/option.c:1032
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VALUE"
|
msgstr "VALUE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:811
|
#: ../src/option.c:878
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
|
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:887
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
|
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:829
|
#: ../src/option.c:896
|
||||||
#| msgid "Set the filename"
|
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
|
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:838
|
#: ../src/option.c:905
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
|
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:847
|
#: ../src/option.c:914
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
|
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:862
|
#: ../src/option.c:929
|
||||||
#| msgid "Display info dialog"
|
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
|
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:871
|
#: ../src/option.c:938
|
||||||
#| msgid "Add a new entry"
|
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
|
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872
|
#: ../src/option.c:939
|
||||||
#: ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:948
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "نام فیلد"
|
msgstr "نام فیلد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:880
|
#: ../src/option.c:947
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
|
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:889
|
#: ../src/option.c:956
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
|
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:957
|
||||||
#| msgid "Calendar selection"
|
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "نام فیلد تقویم"
|
msgstr "نام فیلد تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:931
|
#: ../src/option.c:998
|
||||||
#| msgid "Display error dialog"
|
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
|
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:940
|
#: ../src/option.c:1007
|
||||||
#| msgid "Display text entry dialog"
|
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
|
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:955
|
#: ../src/option.c:1022
|
||||||
#| msgid "Display file selection dialog"
|
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
|
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:964
|
#: ../src/option.c:1031
|
||||||
#| msgid "Set the column header"
|
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "تنظیم رنگ"
|
msgstr "تنظیم رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:973
|
#: ../src/option.c:1040
|
||||||
#| msgid "Set the dialog title"
|
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "نمایش تختهرنگ"
|
msgstr "نمایش تختهرنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:1055
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "دربارهی زنیتی"
|
msgstr "دربارهی زنیتی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:997
|
#: ../src/option.c:1064
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "نسخهی چاپی"
|
msgstr "نسخهی چاپی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1813
|
#: ../src/option.c:1894
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1814
|
#: ../src/option.c:1895
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
|
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1824
|
#: ../src/option.c:1905
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1825
|
#: ../src/option.c:1906
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
|
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1835
|
#: ../src/option.c:1916
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1836
|
#: ../src/option.c:1917
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
|
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1846
|
#: ../src/option.c:1927
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "گزینههای خطا"
|
msgstr "گزینههای خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1847
|
#: ../src/option.c:1928
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
|
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1857
|
#: ../src/option.c:1938
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اطلاعات"
|
msgstr "گزینههای اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1858
|
#: ../src/option.c:1939
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
|
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1868
|
#: ../src/option.c:1949
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1869
|
#: ../src/option.c:1950
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
|
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1879
|
#: ../src/option.c:1960
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "گزینههای فهرست"
|
msgstr "گزینههای فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1880
|
#: ../src/option.c:1961
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
|
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1891
|
#: ../src/option.c:1972
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
|
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1973
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
|
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1984
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1985
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
|
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1995
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "گزینههای سؤال"
|
msgstr "گزینههای سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1996
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
|
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:2006
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اخطار"
|
msgstr "گزینههای اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:2007
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
|
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:2017
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "گزینههای مقیاس"
|
msgstr "گزینههای مقیاس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:2018
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
|
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:2028
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
|
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:2029
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
|
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1958
|
#: ../src/option.c:2039
|
||||||
#| msgid "File selection options"
|
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
|
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:2040
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
|
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1969
|
#: ../src/option.c:2050
|
||||||
#| msgid "Warning options"
|
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
|
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1970
|
#: ../src/option.c:2051
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
|
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1980
|
#: ../src/option.c:2061
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
|
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1981
|
#: ../src/option.c:2062
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
|
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1991
|
#: ../src/option.c:2072
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1992
|
#: ../src/option.c:2073
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
|
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2017
|
#: ../src/option.c:2098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
|
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
|
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2025
|
#: ../src/option.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
|
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user