Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2009-11-15 13:55:03 +01:00
parent 68798193b2
commit 2d1c16b122

300
po/nb.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Norwegian translation of zenity. # Norwegian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2007. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.21.x\n" "Project-Id-Version: zenity 2.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n" "Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-22 21:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 21:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " "av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon.\n" "ønsker det) enhver senere versjon.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller " "NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" "PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
@ -60,12 +60,17 @@ msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n" msgstr "kunne ikke lese kommando fra stdin\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 #: ../src/notification.c:177
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "kunne ikke lese melding fra stdin\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding" msgstr "Zenity-melding"
@ -79,281 +84,278 @@ msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n" msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n" msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n" msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til en ny oppføring" msgstr "Legg til en ny oppføring"
#: ../src/zenity.glade.h:2 #: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Juster verdi for skalering" msgstr "Juster verdi for skalering"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle oppdateringer er fullført." msgstr "Alle oppdateringer er fullført."
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "En feil har oppstått." msgstr "En feil har oppstått."
#: ../src/zenity.glade.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?" msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: ../src/zenity.glade.h:6 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:" msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutvalg" msgstr "Kalenderutvalg"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: ../src/zenity.glade.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informasjon" msgstr "Informasjon"
#: ../src/zenity.glade.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Fremgang" msgstr "Fremgang"
#: ../src/zenity.glade.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Spørsmål" msgstr "Spørsmål"
#: ../src/zenity.glade.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Kjører..." msgstr "Kjører..."
#: ../src/zenity.glade.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Velg en dato under." msgstr "Velg en dato under."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Velg oppføringer fra listen" msgstr "Velg oppføringer fra listen"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under." msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning" msgstr "Tekstvisning"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:" msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/option.c:121
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:122
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:130
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: ../src/option.c:130 #: ../src/option.c:131
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:138 #: ../src/option.c:139
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden" msgstr "Sett bredden"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:140
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:148
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden" msgstr "Sett høyden"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:149
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE" msgstr "HØYDE"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:157
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder" msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:159
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBRUDD" msgstr "TIDSAVBRUDD"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:173
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:749
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:191
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:192
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAG" msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:200
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:201
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED" msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:209
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:210
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÅR" msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:218
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:219
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER" msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:233
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:260
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:276
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:724
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting" msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:309
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:342
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:351
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:360
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer" msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:369
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog" msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:378
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus" msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN" msgstr "SKILLETEGN"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:396
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer" msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:405
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Setter et filter for filnavn" msgstr "Setter et filter for filnavn"
#: ../src/option.c:405 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:407
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:421
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:439
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:440
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE" msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:448
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:457
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:475
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere rader" msgstr "Tillat valg av flere rader"
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:493
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -362,230 +364,234 @@ msgstr ""
"alle kolonner)" "alle kolonner)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "TALL" msgstr "TALL"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:503
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne" msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:512
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skjuler kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:527
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding" msgstr "Vis melding"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:536
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten" msgstr "Sett meldingsteksten"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:545
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin" msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:560
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:578
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:579
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT" msgstr "PROSENT"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:587
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:607
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis avbryt trykkes" msgstr "Terminer opphavsprosess hvis avbryt trykkes"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:622
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:640
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen" msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:649
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen" msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:673
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:682
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:706
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:739
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsdialog" msgstr "Vis skaleringsdialog"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:757
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Sett startverdi" msgstr "Sett startverdi"
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:785
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VERDI" msgstr "VERDI"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:766
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Sett minste verdi" msgstr "Sett minste verdi"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:775
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Set høyeste verdi" msgstr "Set høyeste verdi"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:784
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Sett størrelse på steg" msgstr "Sett størrelse på steg"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:793
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut delverdier" msgstr "Skriv ut delverdier"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:802
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skjul verdi" msgstr "Skjul verdi"
#: ../src/option.c:806 #: ../src/option.c:817
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:826
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1490
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:1491
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer" msgstr "Vis generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1501
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:1502
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender" msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1512
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:1513
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring" msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1523
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:1524
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil" msgstr "Vis alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1534
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:1535
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider" msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1545
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:1546
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg" msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1556
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:1557
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste" msgstr "Vis alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1567
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon" msgstr "Alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:1568
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon" msgstr "Vis alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1578
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:1579
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang" msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1589
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1590
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål" msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1600
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:1601
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel" msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1611
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Alternativer for skalering" msgstr "Alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:1612
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Vis alternativer for skalering" msgstr "Vis alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1622
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon" msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:1623
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon" msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:1633
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:1634
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer" msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -593,12 +599,12 @@ msgstr ""
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige " "Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
"flagg.\n" "flagg.\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:1667
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"