diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 6babf25..afb9e09 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -5,75 +5,92 @@ # Roozbeh Pournader , 2004. # Meelad Zakaria , 2004. # Arash Mousavi , 2011, 2012. +# Danial Behzadi , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:59+0330\n" -"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-23 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../src/about.c:64 +#: src/about.c:60 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +"later version.\n" msgstr "" -"زنیتی نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی " -"عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره " -"توزیع کنید. یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر " -"دیگری.\n" +"زنیتی نرم‌افزار آزاد است؛ می‌توانید آن را تحت شرایط نگارش ۲ یا (بنا به نظرتان) هر " +"نگارش جدیدتری از پروانهٔ کم‌تر جامع همگانی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر " +"کرده است،‌ تغییر داده یا بازتوزیع کنید.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: src/about.c:65 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه " -"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. " -"برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n" +"این برنامه به امید مفید بودن، ولی بدون هیچ ضمانتی توزیع شده است. حتا ضمانت ضمنی " +"قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای جزییات بیش‌تر، پروانهٔ کم‌تر جامع " +"همگانی گنو را ببینید.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: src/about.c:69 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along " +"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"شما باید نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور " -"نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را دریافت کرده باشد؛ در غیر این صورت برای " +"شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به نشانی زیر بنویسید: Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/about.c:265 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی \n" -"روزبه پورنادر\n" -"میلاد زکریا" +"دانیال بهزادی \n" +"روزبه پورنادر ‏\n" +"میلاد زکریا ‏" -#: ../src/about.c:277 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "نمایش جعبه‌های محاوره از اسکریپت‌های پوسته" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_تأیید" -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n" + +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_نه" + +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_بله" + +#: src/notification.c:50 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد\n" + +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -82,731 +99,788 @@ msgstr "" "مقدار پشتیبانی شده شامل «true» یا «false» است.\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "تذکر پشتیبانی نشده. درحال رد کردن.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "نام تذکر ناشناس. درحال رد کردن.\n" -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n" -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n" - -#: ../src/notification.c:323 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "اعلان زنیتی" -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "نام‌کاربری:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "گذرواژه:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n" - -#: ../src/tree.c:365 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "عنوان ستونی برای محاوره‌ی فهرست مشخص نشده است.\n" - -#: ../src/tree.c:371 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "انتخاب تقویم" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_تقویم:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "متن جدید را _وارد کنید:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "خطا" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "خطایی پیش آمده است." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "محاوره‌ی فُرم‌ها" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "اطلاعات" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "همه‌ی به‌هنگام سازی‌ها تکمیل شده‌اند." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "پیشرفت" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "در حال اجرا..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "سؤال" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "تنظیم مقدار مقیاس" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "نمایش متن" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "اخطار" - -#: ../src/option.c:158 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "تنظیم عنوان محاوره" -#: ../src/option.c:159 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" -msgstr "عنوان" +msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:167 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" -msgstr "تنظیم شمایل پنجره" +msgstr "تنظیم نقشک پنجره" -#: ../src/option.c:168 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" -msgstr "مسیر شمایل" +msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:176 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" -msgstr "تنظیم عرض" +msgstr "تنظیم پهنا" -#: ../src/option.c:177 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" -msgstr "عرض" +msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:185 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" -msgstr "تنظیم ارتفاع" +msgstr "تنظیم بلندا" -#: ../src/option.c:186 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" -msgstr "ارتفاع" +msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:194 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه" +msgstr "تنظیم زمان وقفهٔ محاوره به ثانیه" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:204 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»" +#: src/option.c:200 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهٔ قبول" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 -#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 -#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 -#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو" +#: src/option.c:207 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهٔ لغو" -#: ../src/option.c:222 -#| msgid "Set the dialog title" +#: src/option.c:214 +msgid "Add an extra button" +msgstr "افزودن دکمه‌ای اضافی" + +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" -msgstr "تنظیم تدکر محاوره" +msgstr "تنظیم تذکر محاوره" -#: ../src/option.c:237 +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "تنظیم پنجرهٔ والد برای پیوست به آن" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "WINDOW" + +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم" +msgstr "نمایش محاورهٔ تقویم" -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 -#: ../src/option.c:1082 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "تنظیم متن محاوره" -#: ../src/option.c:255 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "تنظیم روز تقویم" -#: ../src/option.c:256 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:264 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "تنظیم ماه تقویم" -#: ../src/option.c:265 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:273 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "تنظیم سال تقویم" -#: ../src/option.c:274 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی" -#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:297 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن" +msgstr "نمایش محاورهٔ ورودی متن" -#: ../src/option.c:315 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "تنظیم متن ورودی" -#: ../src/option.c:324 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "پنهان کردن متن ورودی" -#: ../src/option.c:340 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا" +msgstr "نمایش محاورهٔ خطا" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 -#: ../src/option.c:890 -#| msgid "Set the dialog title" +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" -msgstr "تنظیم شمایل محاوره" +msgstr "تنظیم نقشک محاوره" -#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 -#: ../src/option.c:891 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" -#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 -#: ../src/option.c:899 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "پیچش متن را فعال نکن" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 -#: ../src/option.c:908 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن" +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "به کار نینداختن نشانه‌گذاری‌های pango" -#: ../src/option.c:390 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long " +"texts" +msgstr "" +"به کار انداختن بریدن متن در مجاوره. این کار مشکل پنجره‌های بلند با متن‌‌های طولانی " +"را حل می‌کند" + +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات" +msgstr "نمایش محاورهٔ اطلاعات" -#: ../src/option.c:440 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده" +msgstr "نمایش محاورهٔ انتخاب پرونده" -#: ../src/option.c:449 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "تنظیم نام پرونده" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "نام‌پرونده" -#: ../src/option.c:458 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد" -#: ../src/option.c:467 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»" -#: ../src/option.c:476 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" -msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی" +msgstr "تنظیم نویسهٔ جداساز خروجی" -#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "جداساز" -#: ../src/option.c:494 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد" -#: ../src/option.c:503 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده" +#: src/option.c:448 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "تنظیم یک پالایندهٔ نام پرونده" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:505 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:519 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست" +msgstr "نمایش محاورهٔ فهرست" -#: ../src/option.c:537 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "تنظیم سرستون" -#: ../src/option.c:538 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNc" -#: ../src/option.c:546 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول" +#: src/option.c:481 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "استفاده از جعبهٔ نشان‌زنی برای ستون نخست" -#: ../src/option.c:555 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول" +#: src/option.c:488 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "استفاده از دکمهٔ رادیویی برای ستون نخست" -#: ../src/option.c:564 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول" +#: src/option.c:495 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "استفاده از یک تصویر برای ستون نخست" -#: ../src/option.c:582 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد" -#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "اجازه برای تغییرات متن" -#: ../src/option.c:600 +#: src/option.c:523 msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "" -"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها " -"به کار گرفته شود.)" +"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همهٔ ستون‌ها به " +"کار گرفته شود.)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:610 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص" -#: ../src/option.c:619 -msgid "Hides the column headers" +#: src/option.c:539 +msgid "Hide the column headers" msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها" -#: ../src/option.c:635 +#: src/option.c:546 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on the " +"beginning" +msgstr "تغییر تابع جست‌وجوی پیش‌گزیدهٔ فهرست برای متن در میانه، نه در ابتدا" + +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "نمایش اعلان" -#: ../src/option.c:644 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "تنظیم متن اعلان" -#: ../src/option.c:653 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها" -#: ../src/option.c:662 -#| msgid "Set the notification text" +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "تنظیم تذکر اعلان" -#: ../src/option.c:679 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت" +msgstr "نمایش محاورهٔ نشانهٔ پیشرفت" -#: ../src/option.c:697 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "تنظیم درصد اولیه" -#: ../src/option.c:698 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:706 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "تپش نوار پیش‌رفت" -#: ../src/option.c:716 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید" -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو" +msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهٔ لغو" -#: ../src/option.c:736 -#, no-c-format +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" -msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو" +msgstr "مخفی کردن دکمهٔ لغو" -#: ../src/option.c:751 +#: src/option.c:641 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "تخمین زمان رسیدن پیشرفت به ۱۰۰٪" + +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال" +msgstr "نمایش محاورهٔ سؤال" -#: ../src/option.c:801 +#: src/option.c:684 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "دادن تمرکز به دکمهٔ لغو به صورت پیش‌گزیده" + +#: src/option.c:698 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "خنثا کردن کردن دکمه‌های قبول و لغو" + +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن" +msgstr "نمایش محاورهٔ اطلاعات متن" -#: ../src/option.c:810 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "باز کردن پرونده" -#: ../src/option.c:828 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "تنظیم قلم متن" -#: ../src/option.c:837 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»" -#: ../src/option.c:847 -msgid "Enable html support" -msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html" +#: src/option.c:744 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "به کار انداختن پشتیبانی HTML" -#: ../src/option.c:856 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: src/option.c:751 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html " +"option" msgstr "" -"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه " -"html-- استفاده کنید" +"به کار نینداختن برهم‌کنش کاربر با نمای وب. تنها زمانی کار می‌کند که از گزینهٔ ‪--" +"html‬ استفاده کنید" -#: ../src/option.c:857 +#: src/option.c:759 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار می‌کند که از گزینهٔ ‪--html‬ " +"استفاده کنید" + +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "آدرس" -#: ../src/option.c:872 +#: src/option.c:768 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "لغزش خودکار متن تا پایان. تنها وقتی که متن از ورودی استاندارد گرفته می‌شود" + +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار" +msgstr "نمایش محاورهٔ اخطار" -#: ../src/option.c:922 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس" +msgstr "نمایش محاورهٔ مقیاس" -#: ../src/option.c:940 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "تنظیم مقدار اولیه" -#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 -#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:949 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "تنظیم مقدار کمینه" -#: ../src/option.c:958 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "تنظیم مقدار بیشینه" -#: ../src/option.c:967 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "تنظیم اندازه مرحله" -#: ../src/option.c:976 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "چاپ مقادیر نسبی" -#: ../src/option.c:985 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "مخفی‌سازی مقادیر" -#: ../src/option.c:1000 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها" +msgstr "نمایش محاورهٔ فُرم‌ها" -#: ../src/option.c:1009 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها" +msgstr "افزودن یک ورودی جدید به محاورهٔ فُرم‌ها" -#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "نام فیلد" -#: ../src/option.c:1018 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها" -#: ../src/option.c:1027 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها" -#: ../src/option.c:1028 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "نام فیلد تقویم" -#: ../src/option.c:1036 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها" +msgstr "افزودن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها" -#: ../src/option.c:1037 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه" -#: ../src/option.c:1045 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست" -#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |" -#: ../src/option.c:1054 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "فهرست مقدارها برای ستون‌ها" -#: ../src/option.c:1073 +#: src/option.c:928 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "افزودن یک جعبهٔ چندتایی جدید در محاورهٔ فرم‌ها" + +#: src/option.c:929 +msgid "Combo box field name" +msgstr "نام فیلد جعبهٔ چندتایی" + +#: src/option.c:935 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "فهرست مقدارها برای جعبهٔ چندتایی" + +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "نمایش سرصفحه ستون‌ها" -#: ../src/option.c:1115 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه" +msgstr "نمایش محاورهٔ گذرواژه" -#: ../src/option.c:1124 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری" -#: ../src/option.c:1139 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ" +msgstr "نمایش محاورهٔ انتخاب رنگ" -#: ../src/option.c:1148 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "تنظیم رنگ" -#: ../src/option.c:1157 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "نمایش تخته‌رنگ" -#: ../src/option.c:1172 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" -msgstr "درباره‌ی زنیتی" +msgstr "دربارهٔ زنیتی" -#: ../src/option.c:1181 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" -msgstr "نسخه‌ی چاپی" +msgstr "چاپ نگارش" -#: ../src/option.c:2075 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "گزینه‌های عمومی" -#: ../src/option.c:2076 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی" -#: ../src/option.c:2086 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "گزینه‌های تقویم" -#: ../src/option.c:2087 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم" -#: ../src/option.c:2097 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "گزینه‌های ورودی متن" -#: ../src/option.c:2098 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن" -#: ../src/option.c:2108 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "گزینه‌های خطا" -#: ../src/option.c:2109 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "نمایش گزینه‌های خطا" -#: ../src/option.c:2119 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "گزینه‌های اطلاعات" -#: ../src/option.c:2120 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات" -#: ../src/option.c:2130 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده" -#: ../src/option.c:2131 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده" -#: ../src/option.c:2141 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "گزینه‌های فهرست" -#: ../src/option.c:2142 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست" -#: ../src/option.c:2153 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" -msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان" +msgstr "گزینه‌های نقشک اعلان" -#: ../src/option.c:2154 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" -msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان" +msgstr "نمایش گزینه‌های نقشک اعلان" -#: ../src/option.c:2165 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "گزینه‌های پیشرفت" -#: ../src/option.c:2166 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت" -#: ../src/option.c:2176 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "گزینه‌های سؤال" -#: ../src/option.c:2177 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال" -#: ../src/option.c:2187 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "گزینه‌های اخطار" -#: ../src/option.c:2188 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار" -#: ../src/option.c:2198 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "گزینه‌های مقیاس" -#: ../src/option.c:2199 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس" -#: ../src/option.c:2209 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن" -#: ../src/option.c:2210 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن" -#: ../src/option.c:2220 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ" -#: ../src/option.c:2221 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ" -#: ../src/option.c:2231 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه" -#: ../src/option.c:2232 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه" -#: ../src/option.c:2242 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها" -#: ../src/option.c:2243 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها" -#: ../src/option.c:2253 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "گزینه‌های متفرقه" -#: ../src/option.c:2254 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه" -#: ../src/option.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n" +#: src/option.c:2139 +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفاً برای تمام مقدارهای ممکن، ‪--help‬ را ببینید.\n" -#: ../src/option.c:2283 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n" -#: ../src/option.c:2287 -#, c-format +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n" +msgstr "دو گزینهٔ محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید" + +#: src/password.c:73 +msgid "Type your username and password" +msgstr "نام کاربری و گذرواژه‌تان را وارد کنید" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "نام‌کاربری:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "زمان مانده: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n" + +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "عنوان ستونی برای محاورهٔ فهرست مشخص نشده است.\n" + +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "تنظیم مقدار مقیاس" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "قبول" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "نمایش متن" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "انتخاب تقویم" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_تقویم:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "افزودن یک ورودی جدید" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "متن جدید را _وارد کنید:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "خطایی پیش آمده است." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "محاورهٔ فرم‌ها" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "همهٔ به‌روز رسانی‌ها تکمیل شده‌اند." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "پیشرفت" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "در حال اجرا..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "مطمئنید می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "اخطار" #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "‎(C) 2003 Sun Microsystems"