Updated Italian translation by Milo Casagrande.
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. svn path=/trunk/; revision=1444
This commit is contained in:
parent
49bafcf9c3
commit
2b1a4f4a70
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||||
|
|
||||||
|
* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
2008-09-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
* hu.po: Translation updated.
|
||||||
|
266
po/it.po
266
po/it.po
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
|
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
|
||||||
|
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.20.x\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 17:49+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 15:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -21,11 +22,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||||
"any later version.\n"
|
"any later version.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n"
|
||||||
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
|
|
||||||
"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
|
|
||||||
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
|
|
||||||
"scelta) una versione più recente.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:69
|
#: ../src/about.c:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -54,8 +51,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/about.c:264
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||||
" Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>"
|
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||||
|
"Stefano Canepa <sc@linux.it>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:276
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
@ -65,9 +63,7 @@ msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"
|
|||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori dettagli\n"
|
||||||
"Specificare il tipo di dialogo. Consultare «zenity --help» per maggiori "
|
|
||||||
"dettagli\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:139
|
#: ../src/notification.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -176,198 +172,215 @@ msgid "_Enter new text:"
|
|||||||
msgstr "_Inserire nuovo testo:"
|
msgstr "_Inserire nuovo testo:"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Imposta il titolo del dialogo"
|
msgstr "Imposta il titolo del dialogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:118
|
#: ../src/option.c:121
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITOLO"
|
msgstr "TITOLO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:129
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
|
msgstr "Imposta l'icona della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:130
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "PERCORSO_ICONA"
|
msgstr "PERCORSO_ICONA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:138
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Imposta la larghezza"
|
msgstr "Imposta la larghezza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:136
|
#: ../src/option.c:139
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "LARGHEZZA"
|
msgstr "LARGHEZZA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Imposta l'altezza"
|
msgstr "Imposta l'altezza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:148
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ALTEZZA"
|
msgstr "ALTEZZA"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca
|
# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Imposta il timeout del dialogo in secondi"
|
msgstr "Imposta il timeout del dialogo in secondi"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GNOME 2.24
|
||||||
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
|
msgstr "TEMPO_MASSIMO"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
|
msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Imposta il testo del dialogo"
|
msgstr "Imposta il testo del dialogo"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||||
|
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TESTO"
|
msgstr "TESTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
|
msgstr "Imposta il giorno del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "GIORNO"
|
msgstr "GIORNO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:199
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Imposta il mese del calendario"
|
msgstr "Imposta il mese del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:200
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MESE"
|
msgstr "MESE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:208
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Imposta l'anno del calendario"
|
msgstr "Imposta l'anno del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "ANNO"
|
msgstr "ANNO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:213
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
|
msgstr "Imposta il formato della data restituita"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "MODELLO"
|
msgstr "MODELLO"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo"
|
msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:246
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
|
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:255
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
|
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:271
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di errore"
|
msgstr "Mostra un dialogo di errore"
|
||||||
|
|
||||||
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
|
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
|
||||||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||||
#: ../src/option.c:681
|
#: ../src/option.c:713
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Non abilita il testo a capo"
|
msgstr "Non abilita il testo a capo"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di informazioni"
|
msgstr "Mostra un dialogo di informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
|
msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:346
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Imposta il nome del file"
|
msgstr "Imposta il nome del file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NOMEFILE"
|
msgstr "NOMEFILE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:355
|
#: ../src/option.c:359
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Permette di selezionare più di un file"
|
msgstr "Permette di selezionare più di un file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:364
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Attivare la selezione delle sole directory"
|
msgstr "Attivare la selezione delle sole directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Attivare il modo sicuro"
|
msgstr "Attivare il modo sicuro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
|
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "SEPARATORE"
|
msgstr "SEPARATORE"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:391
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Confermare la selezione del file se il nome di file esiste già"
|
msgstr "Confermare la selezione del file se il nome di file esiste già"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GNOME 2.24
|
||||||
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
|
msgstr "Imposta un filtro sul nome del file"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GNOME 2.24
|
||||||
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:406
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo con una lista"
|
msgstr "Mostra un dialogo con una lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:424
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Imposta il titolo della colonna"
|
msgstr "Imposta il titolo della colonna"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:425
|
#: ../src/option.c:438
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "COLONNA"
|
msgstr "COLONNA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:433
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
|
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
|
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:460
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Permette di selezionare più di una riga"
|
msgstr "Permette di selezionare più di una riga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Consente la modifica del testo"
|
msgstr "Consente la modifica del testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:478
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -376,240 +389,253 @@ msgstr ""
|
|||||||
"usato per stampare tutte le colonne)"
|
"usato per stampare tutte le colonne)"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMERO"
|
msgstr "NUMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:487
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Nasconde una colonna specifica"
|
msgstr "Nasconde una colonna specifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:502
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"
|
msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:511
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Imposta il testo della notifica"
|
msgstr "Imposta il testo della notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:520
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Aspettare i comandi da stdin"
|
msgstr "Aspettare i comandi da stdin"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento"
|
msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
|
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:554
|
#: ../src/option.c:568
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PERCENTUALE"
|
msgstr "PERCENTUALE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
|
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
|
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:582
|
#: ../src/option.c:596
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Uccide il processo genitore se è premuto il pulsante annulla"
|
msgstr "Uccide il processo genitore se è premuto il pulsante annulla"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
|
msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GNOME 2.24
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# (ndt) o semplicemente 'testo'?
|
||||||
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
|
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
# GNOME 2.24
|
||||||
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
|
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:639
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Apri file"
|
msgstr "Apri file"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
|
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Mostra un dialogo con la scala"
|
msgstr "Mostra un dialogo con la scala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:714
|
#: ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Imposta il valore iniziale"
|
msgstr "Imposta il valore iniziale"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VALORE"
|
msgstr "VALORE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Imposta il valore minimo"
|
msgstr "Imposta il valore minimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Imposta il valore massimo"
|
msgstr "Imposta il valore massimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:741
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Imposta la dimensione del passo"
|
msgstr "Imposta la dimensione del passo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:750
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Stampa i valori parziali"
|
msgstr "Stampa i valori parziali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:759
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Nascondi il valore"
|
msgstr "Nascondi il valore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:774
|
#: ../src/option.c:806
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informazioni su Zenity"
|
msgstr "Informazioni su Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:783
|
#: ../src/option.c:815
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Stampa la versione"
|
msgstr "Stampa la versione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opzioni generiche"
|
msgstr "Opzioni generiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
#: ../src/option.c:1471
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Mostra opzioni generiche"
|
msgstr "Mostra opzioni generiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del calendario"
|
msgstr "Opzioni del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1482
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
|
msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
|
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1493
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
|
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
|
msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1504
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
|
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
|
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1515
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
|
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
|
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1526
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
|
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della lista"
|
msgstr "Opzioni della lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1537
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni della lista"
|
msgstr "Mostra le opzioni della lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
|
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1548
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
|
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
|
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1559
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
|
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del dialogo di domanda"
|
msgstr "Opzioni del dialogo di domanda"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di domanda"
|
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di domanda"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1580
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del dialogo di avvertimento"
|
msgstr "Opzioni del dialogo di avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1581
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di avvertimento"
|
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della scala"
|
msgstr "Opzioni della scala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1592
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni della scala"
|
msgstr "Mostra le opzioni della scala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della testo informativo"
|
msgstr "Opzioni della testo informativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1603
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
|
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1568
|
#: ../src/option.c:1613
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opzioni varie"
|
msgstr "Opzioni varie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1569
|
#: ../src/option.c:1614
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Mostra le opzioni varie"
|
msgstr "Mostra le opzioni varie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1594
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -617,13 +643,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
|
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1598
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
|
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
# GNOME-2-20
|
# GNOME-2-20
|
||||||
#: ../src/option.c:1602
|
#: ../src/option.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"
|
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user