hindi update by Chandan Kumar

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan 2012-09-21 12:01:48 +05:30
parent 310e33cd19
commit 2b113ebfb8

468
po/hi.po
View File

@ -12,71 +12,59 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 15:37+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:30+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n" "Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Language: hi\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
#| msgid ""
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"यह फ्री सॉफ्टवेयर है; आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और / या " "यह फ्री सॉफ्टवेयर है; आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और / या इसे GNU जनरल "
"इसे GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस के शर्त के अधीन रूपांतरित कर सकते हैं" "पब्लिक लाइसेंस के "
"जैसा कि फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित किया गया है; या तो लाइसेंस " "शर्त के अधीन रूपांतरित कर सकते हैंजैसा कि फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा "
"का संस्करण " "प्रकाशित किया "
"2 या कोई पश्चातवर्ती संस्करण (आपके विकल्प अनुसार).\n" "गया है; या तो लाइसेंस का संस्करण 2 या कोई पश्चातवर्ती संस्करण (आपके विकल्प "
"अनुसार).\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, " "यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना "
"लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास " "किसी "
"उद्देश्य " "वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास उद्देश्य के लिए फिटनेस "
"के लिए फिटनेस की वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस " "की वारंटी के. "
"को अधिक विस्तार के लिए देखें.\n" "GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस को अधिक विस्तार के लिए देखें.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस प्रोग्राम के साथ " "आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस प्रोग्राम के साथ प्राप्त करनी "
"प्राप्त करनी चाहिए; यदि नहीं, Free Software Foundation, Inc., " "चाहिए; यदि "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA 02110-1301, USA को लिखें." "नहीं, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,"
"MA 02110-1301, USA को लिखें."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -103,7 +91,6 @@ msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नह
#: ../src/notification.c:122 #: ../src/notification.c:122
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin से संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n" msgstr "stdin से संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका\n"
@ -133,299 +120,303 @@ msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मा
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n" msgstr "सीमा के बाहर का मान.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n" msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n"
#: ../src/tree.c:333 #: ../src/tree.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n" msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Forms dialog"
msgstr "प्रपत्र संवाद"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "स्केल मान को समंजित करें"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई."
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "तिथिपत्री: (_a)"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "तिथिपत्री चयन" msgstr "तिथिपत्री चयन"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "तिथिपत्री: (_a)"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "त्रुटि" msgstr "त्रुटि"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई."
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "प्रपत्र संवाद"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "जानकारी" msgstr "जानकारी"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "प्रगति" msgstr "प्रगति"
#: ../src/zenity.ui.h:12 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..." msgstr "चल रहा है..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: ../src/zenity.ui.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें." msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें" msgstr "स्केल मान को समंजित करें"
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य" msgstr "पाठ दृश्य"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी" msgstr "चेतावनी"
#: ../src/zenity.ui.h:19 #: ../src/option.c:155
msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें:"
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:156
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:164
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें" msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:165
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ" msgstr "चिह्न-पथ"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:173
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें" msgstr "चौड़ाई नियत करें"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:174
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौड़ाई" msgstr "चौड़ाई"
#: ../src/option.c:181 #: ../src/option.c:182
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ऊँचाई नियत करें" msgstr "ऊँचाई नियत करें"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:183
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊँचाई" msgstr "ऊँचाई"
#: ../src/option.c:190 #: ../src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें" msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:193
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "समय समाप्ति" msgstr "समय समाप्ति"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:201
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है" msgstr "ठीक बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1026
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "पाठ" msgstr "पाठ"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है" msgstr "रद्द करें बटन का लेबल सेट करता है"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:225
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ" msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 #: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1015 #: ../src/option.c:1025
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:242 #: ../src/option.c:243
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें" msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:244
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "दिन" msgstr "दिन"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:252
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें" msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:253
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "महीना" msgstr "महीना"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:261
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें" msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:262
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष" msgstr "वर्ष"
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें" msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "प्रारूप" msgstr "प्रारूप"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:303
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें" msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:312
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ" msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:328
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ" msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 #: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:832 #: ../src/option.c:842
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें" msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें"
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 #: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:841 #: ../src/option.c:851
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप सक्षम नहीं" msgstr "पैंगो मार्कअप सक्षम नहीं"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:369
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:409 #: ../src/option.c:410
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ" msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:418 #: ../src/option.c:419
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें" msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फ़ाइलनाम" msgstr "फ़ाइलनाम"
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:428
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें" msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:437
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें" msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:446
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें" msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें" msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक" msgstr "विभाजक"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:464
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है" msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करें अगर फाइलनाम पहले से मौजूद है"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:473
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें" msgstr "फ़ाइलनाम फ़िल्टर नियत करें"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:475
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:488 #: ../src/option.c:489
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ" msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:506 #: ../src/option.c:507
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:508
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN" msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:516
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
#: ../src/option.c:524 #: ../src/option.c:525
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:534
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column"
msgstr "प्रथम स्तंभ के लिए एक छवि का उपयोग करें"
#: ../src/option.c:552
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें" msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें"
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें" msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:570
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -435,375 +426,358 @@ msgstr ""
"किया जा सकता है)" "किया जा सकता है)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:580
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें" msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:589
#| msgid "Set the column header"
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "स्तंभ शीर्ष लेख छुपाता है" msgstr "स्तंभ शीर्ष लेख छुपाता है"
#: ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:605
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "सूचना प्रदर्शित करें" msgstr "सूचना प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:614
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:623
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है" msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:640
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:658
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें" msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:659
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत" msgstr "प्रतिशत"
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:667
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें" msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:677
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ" msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:687
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है" msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:697
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "रद्द करें बटन छुपाएँ" msgstr "रद्द करें बटन छुपाएँ"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:712
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:753
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:752 #: ../src/option.c:762
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फ़ाइल खोलें" msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: ../src/option.c:770 #: ../src/option.c:780
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "पाठ फ़ॉन्ट सेट करें" msgstr "पाठ फ़ॉन्ट सेट करें"
#: ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:789
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "मेरे द्वारा पढ़ा और सहमत हैं चेकबॉक्स सक्षम करें" msgstr "मेरे द्वारा पढ़ा और सहमत हैं चेकबॉक्स सक्षम करें"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:799
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "HTML समर्थन सक्रिय करें" msgstr "HTML समर्थन सक्रिय करें"
#: ../src/option.c:798 #: ../src/option.c:808
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"फ़ाइल के बजाय यूआरएल सेट करता है. अगर आप का उपयोग करें तब काम करता है -- " "फ़ाइल के बजाय यूआरएल सेट करता है. अगर आप का उपयोग करें तब काम करता है -- "
"एचटीएमएल विकल्प" "एचटीएमएल "
"विकल्प"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:809
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "यूआरएल" msgstr "यूआरएल"
#: ../src/option.c:814 #: ../src/option.c:824
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ" msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:855 #: ../src/option.c:865
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ" msgstr "स्केल संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:873 #: ../src/option.c:883
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें" msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें"
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "मान" msgstr "मान"
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:892
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान सेट करें" msgstr "न्यूनतम मान सेट करें"
#: ../src/option.c:891 #: ../src/option.c:901
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिकतम मान सेट करें" msgstr "अधिकतम मान सेट करें"
#: ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:910
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "चरण आकार करें" msgstr "चरण आकार करें"
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:919
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें" msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें"
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:928
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "मान छिपायें" msgstr "मान छिपायें"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:943
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रपत्रों संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:952
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई प्रविष्टि जोड़ें" msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "क्षेत्र नाम" msgstr "क्षेत्र नाम"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:961
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया कूटशब्द प्रविष्टि जोड़ें" msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया कूटशब्द प्रविष्टि जोड़ें"
#: ../src/option.c:960 #: ../src/option.c:970
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया पंचांग जोड़ें" msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया पंचांग जोड़ें"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:971
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "पंचांग क्षेत्र का नाम" msgstr "पंचांग क्षेत्र का नाम"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:979
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई सूची जोड़ें" msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई सूची जोड़ें"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:980
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "सूची क्षेत्र और शीर्षक के नाम" msgstr "सूची क्षेत्र और शीर्षक के नाम"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:988
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "सूची के लिए मानों की सूची" msgstr "सूची के लिए मानों की सूची"
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "मानों की सूची | से अलग " msgstr "मानों की सूची | से अलग "
#: ../src/option.c:987 #: ../src/option.c:997
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "स्तंभों के लिए मानों की सूची" msgstr "स्तंभों के लिए मानों की सूची"
#: ../src/option.c:1006 #: ../src/option.c:1016
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "कॉलम हैडर दिखाएँ" msgstr "कॉलम हैडर दिखाएँ"
#: ../src/option.c:1048 #: ../src/option.c:1058
#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "कूटशब्द संवाद प्रदर्शित करें" msgstr "कूटशब्द संवाद प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:1057 #: ../src/option.c:1067
#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "उपयोक्तानाम प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" msgstr "उपयोक्तानाम प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: ../src/option.c:1072 #: ../src/option.c:1082
#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "रंग चयन संवाद प्रदर्शित करें" msgstr "रंग चयन संवाद प्रदर्शित करें"
#: ../src/option.c:1081 #: ../src/option.c:1091
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "रंग सेट करें" msgstr "रंग सेट करें"
#: ../src/option.c:1090 #: ../src/option.c:1100
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "पैलेट दिखाएँ" msgstr "पैलेट दिखाएँ"
#: ../src/option.c:1105 #: ../src/option.c:1115
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1124
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण" msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: ../src/option.c:1988 #: ../src/option.c:2006
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प" msgstr "सामान्य विकल्प"
#: ../src/option.c:1989 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें" msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:1999 #: ../src/option.c:2017
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प" msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
#: ../src/option.c:2000 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें" msgstr "तिथिपत्री विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2010 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: ../src/option.c:2011 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2021 #: ../src/option.c:2039
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प" msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: ../src/option.c:2022 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें" msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2032 #: ../src/option.c:2050
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प" msgstr "जानकारी विकल्प"
#: ../src/option.c:2033 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें" msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2043 #: ../src/option.c:2061
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
#: ../src/option.c:2044 #: ../src/option.c:2062
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2054 #: ../src/option.c:2072
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प" msgstr "सूची विकल्प"
#: ../src/option.c:2055 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प दिखायें" msgstr "सूची विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2066 #: ../src/option.c:2084
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प" msgstr "सूचना आइकन विकल्प"
#: ../src/option.c:2067 #: ../src/option.c:2085
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें" msgstr "सूचना आइकन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2078 #: ../src/option.c:2096
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प" msgstr "प्रगति विकल्प"
#: ../src/option.c:2079 #: ../src/option.c:2097
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें" msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2089 #: ../src/option.c:2107
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प" msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: ../src/option.c:2090 #: ../src/option.c:2108
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें" msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2100 #: ../src/option.c:2118
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प" msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: ../src/option.c:2101 #: ../src/option.c:2119
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें" msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2111 #: ../src/option.c:2129
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प स्केल करें" msgstr "विकल्प स्केल करें"
#: ../src/option.c:2112 #: ../src/option.c:2130
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "स्केल विकल्प दिखायें" msgstr "स्केल विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2122 #: ../src/option.c:2140
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प" msgstr "पाठ सूचना विकल्प"
#: ../src/option.c:2123 #: ../src/option.c:2141
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें" msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2133 #: ../src/option.c:2151
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प" msgstr "रंग चयन विकल्प"
#: ../src/option.c:2134 #: ../src/option.c:2152
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प दिखायें" msgstr "रंग चयन विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2144 #: ../src/option.c:2162
#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प" msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प"
#: ../src/option.c:2145 #: ../src/option.c:2163
#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प दिखायें" msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2155 #: ../src/option.c:2173
#| msgid "Show info options"
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प" msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प"
#: ../src/option.c:2156 #: ../src/option.c:2174
#| msgid "Show scale options"
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प दिखायें" msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2184
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प" msgstr "विविध विकल्प"
#: ../src/option.c:2167 #: ../src/option.c:2185
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प दिखायें" msgstr "विविध विकल्प दिखायें"
#: ../src/option.c:2192 #: ../src/option.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n" "विकल्प उपलब्ध नहीं है. कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें.\n"
#: ../src/option.c:2196 #: ../src/option.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n" msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n" msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"