From 2aa02b5c8705aa8e0a25144a71818e2b67fdc221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Tue, 10 Aug 2010 19:36:49 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3afc65f..565649c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-10 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:36+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,21 +31,21 @@ msgid "" "option) any later version.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " -"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU publiée " -"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre discrétion) toute " -"autre version ultérieure.\n" +"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU " +"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre " +"discrétion) toute autre version ultérieure.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse vous être utile, mais " "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE " -"ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique " -"Générale GNU pour plus de détails.\n" +"ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique " +"générale limitée GNU pour plus de détails.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU " "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, États-Unis." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, États-Unis." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -94,6 +94,18 @@ msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n" msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Saisissez votre mot de passe" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -186,196 +198,196 @@ msgstr "Avertissement" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:122 +#: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRATION" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 -#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 -#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 -#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 -#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:724 +#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:351 +#: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:369 +#: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Définit un filtre de nom de fichier" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -384,234 +396,275 @@ msgstr "" "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:512 +#: ../src/option.c:522 msgid "Hides the column headers" msgstr "Masque les en-têtes de colonnes" -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:617 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué" -#: ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:627 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Masque le bouton Annuler" + +#: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:682 +#: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:817 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe" + +#: ../src/option.c:846 +msgid "Display the username option" +msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur" + +#: ../src/option.c:861 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur" + +#: ../src/option.c:870 +msgid "Set the color" +msgstr "Définit la couleur" + +#: ../src/option.c:879 +msgid "Show the palette" +msgstr "Affiche la palette" + +#: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1490 +#: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1501 +#: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1512 +#: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1523 +#: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1534 +#: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1545 +#: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1556 +#: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1567 +#: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1578 +#: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1579 +#: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1589 +#: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1590 +#: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1600 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1601 +#: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1611 +#: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "Options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1612 +#: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1622 +#: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1623 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1633 +#: ../src/option.c:1786 +msgid "Color selection options" +msgstr "Options de sélection de couleur" + +#: ../src/option.c:1787 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Affiche les options de sélection de couleur" + +#: ../src/option.c:1797 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe" + +#: ../src/option.c:1798 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe" + +#: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1634 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:1659 +#: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -619,12 +672,12 @@ msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:1663 +#: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:1667 +#: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"