sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=1358
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2008-04-19 11:41:07 +00:00
parent e32bbc1408
commit 2774617bb6
2 changed files with 153 additions and 133 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-04-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk> 2008-04-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation. * sk.po: Updated Slovak translation.

282
po/sv.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish messages for zenity. # Swedish messages for zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 08:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-19 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 08:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -152,435 +152,451 @@ msgstr "Varning"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:" msgstr "_Ange ny text:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:119
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:120
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:128
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:129
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:137
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:138
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:146
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:147
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:155
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder" msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:157
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSGRÄNS"
#: ../src/option.c:171
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Visa kalenderdialog"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:313 #: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:727
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten" msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:281 #: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:512 #: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:728
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:189
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:190
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAG" msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:198
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MÅNAD" msgstr "MÅNAD"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:208
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÅR" msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:216
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:217
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER" msgstr "MÖNSTER"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:231
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:249
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:274
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:703
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivera inte textradbrytning" msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:307
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:340
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:349
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:662
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:358
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs" msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:367
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger" msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:376
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivera sparläge" msgstr "Aktivera sparläge"
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:454
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:455
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AVGRÄNSARE" msgstr "AVGRÄNSARE"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:394
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns" msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:409
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:427
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:428
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMN" msgstr "KOLUMN"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:436
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:445
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillåt att flera rader väljs" msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:670
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)" msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
#: ../src/option.c:479 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:488 #: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:492
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:491
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Dölj en specifik kolumn" msgstr "Dölj en specifik kolumn"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:506
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Visa notifiering" msgstr "Visa notifiering"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:515
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ställ in notifieringstexten" msgstr "Ställ in notifieringstexten"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:524
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in" msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:557
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:558
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTTAL" msgstr "PROCENTTAL"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:566
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsera förloppsmätaren" msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:576
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks" msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:601
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:619
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
#: ../src/option.c:628
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
#: ../src/option.c:652
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:661
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:685
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:718
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Visa skaldialog" msgstr "Visa skaldialog"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:736
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ställ in initialt värde" msgstr "Ställ in initialt värde"
#: ../src/option.c:715 #: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:746
#: ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:764
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÄRDE" msgstr "VÄRDE"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:745
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ställ in minimivärde" msgstr "Ställ in minimivärde"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:754
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ställ in maximivärde" msgstr "Ställ in maximivärde"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:763
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ställ in stegstorlek" msgstr "Ställ in stegstorlek"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:772
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut partiella värden" msgstr "Skriv ut partiella värden"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:781
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Dölj värde" msgstr "Dölj värde"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:796
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:805
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1454
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1455
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Visa allmänna flaggor" msgstr "Visa allmänna flaggor"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1465
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1466
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Visa kalenderflaggor" msgstr "Visa kalenderflaggor"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1476
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1477
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Visa flaggor för textinmatning" msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1487
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1488
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Visa felflaggor" msgstr "Visa felflaggor"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1498
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1499
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Visa informationsflaggor" msgstr "Visa informationsflaggor"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1509
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1510
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Visa flaggor för filväljare" msgstr "Visa flaggor för filväljare"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1520
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1521
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Visa listflaggor" msgstr "Visa listflaggor"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1531
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Flaggor för notifieringsikon" msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1532
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon" msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1542
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1543
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Visa förloppsflaggor" msgstr "Visa förloppsflaggor"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1553
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1554
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Visa frågeflaggor" msgstr "Visa frågeflaggor"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1564
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1565
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Visa varningsflaggor" msgstr "Visa varningsflaggor"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1575
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skalflaggor" msgstr "Skalflaggor"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1576
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Visa skalflaggor" msgstr "Visa skalflaggor"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1586
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationsflaggor" msgstr "Textinformationsflaggor"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1587
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Visa textinformationsflaggor" msgstr "Visa textinformationsflaggor"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1597
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1598
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Visa diverse flaggor" msgstr "Visa diverse flaggor"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1623
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" "Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
"användningsfall.\n" "användningsfall.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1631
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"