[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
4411bb23e0
commit
267de1ce20
82
po/et.po
82
po/et.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: zenity MASTER\n"
|
"Project-Id-Version: zenity MASTER\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=zenity&component=general\n"
|
"product=zenity&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 13:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "Veergude pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"
|
|||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"
|
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Vormidialoog</b>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Uue kirje lisamine"
|
msgstr "Uue kirje lisamine"
|
||||||
|
|
||||||
@ -171,13 +174,13 @@ msgid "ICONPATH"
|
|||||||
msgstr "IKOONIRADA"
|
msgstr "IKOONIRADA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Laiuse seadmine"
|
msgstr "Laiuse määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "LAIUS"
|
msgstr "LAIUS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Kõrguse seadmine"
|
msgstr "Kõrguse määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "KÕRGUS"
|
msgstr "KÕRGUS"
|
||||||
@ -199,19 +202,19 @@ msgid "TEXT"
|
|||||||
msgstr "TEKST"
|
msgstr "TEKST"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Kalendri päeva määramine"
|
msgstr "Kalendrile päeva määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "PÄEV"
|
msgstr "PÄEV"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Kalendri kuu määramine"
|
msgstr "Kalendrile kuu määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "KUU"
|
msgstr "KUU"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Kalendri aasta määramine"
|
msgstr "Kalendrile aasta määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "AASTA"
|
msgstr "AASTA"
|
||||||
@ -223,25 +226,25 @@ msgid "PATTERN"
|
|||||||
msgstr "MUSTER"
|
msgstr "MUSTER"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Tekstisisestuse dialoogi kuvamine"
|
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Teksti määramine"
|
msgstr "Tekstivälja väärtuse määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Teksti peitmine"
|
msgstr "Tekstivälja väärtuse peitmine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
|
msgstr "Veadialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine"
|
msgstr "Tekstimurdmise keelamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
|
msgstr "Teabedialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
|
msgstr "Failivaliku dialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Failinime määramine"
|
msgstr "Failinime määramine"
|
||||||
@ -250,22 +253,22 @@ msgid "FILENAME"
|
|||||||
msgstr "FAILINIMI"
|
msgstr "FAILINIMI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine"
|
msgstr "Mitme faili samaaegse valimise lubamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine"
|
msgstr "Ainult kataloogide valimise aktiveerimine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
|
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Väljundi eraldustähe määramine"
|
msgstr "Väljundi eraldusmärgi määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ERALDAJA"
|
msgstr "ERALDAJA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on"
|
msgstr "Juba olemasoleva failinime korral faili valiku kinnituse küsimine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Failinimede filtri määramine"
|
msgstr "Failinimede filtri määramine"
|
||||||
@ -319,10 +322,10 @@ msgid "Set the notification text"
|
|||||||
msgstr "Teavitusteksti määramine"
|
msgstr "Teavitusteksti määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Kuula käske standardsisendist"
|
msgstr "Standardsisendist tulevate käskude kuulamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Edenemisteabe dialoogi kuvamine"
|
msgstr "Edenemisnäidiku dialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Lähteprotsendi määramine"
|
msgstr "Lähteprotsendi määramine"
|
||||||
@ -335,11 +338,11 @@ msgstr "Pulseeriv olekuriba"
|
|||||||
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
|
msgstr "Dialoogi sulgemine 100% saavutamisel"
|
||||||
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Tapa vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel"
|
msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel"
|
||||||
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
@ -358,7 +361,7 @@ msgid "Display text information dialog"
|
|||||||
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
|
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Ava fail"
|
msgstr "Faili avamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Kirjatüübi määramine"
|
msgstr "Kirjatüübi määramine"
|
||||||
@ -376,10 +379,10 @@ msgid "VALUE"
|
|||||||
msgstr "VÄÄRTUS"
|
msgstr "VÄÄRTUS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Väikseima väärtuse seadmine"
|
msgstr "Väikseima väärtuse määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Suurima väärtuse seadmine"
|
msgstr "Suurima väärtuse määramine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Sammu suuruse määramine"
|
msgstr "Sammu suuruse määramine"
|
||||||
@ -390,6 +393,24 @@ msgstr "Osaliste väärtuste printimine"
|
|||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Väärtuse peitmine"
|
msgstr "Väärtuse peitmine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Vormidialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Vormidialoogile uue välja lisamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Field name"
|
||||||
|
msgstr "Välja nimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Vormidialoogile uue paroolivälja lisamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Vormidialoogile uue kalendri lisamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
|
msgstr "Kalendrivälja nimi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Paroolidialoogi kuvamine"
|
msgstr "Paroolidialoogi kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
@ -409,7 +430,7 @@ msgid "About zenity"
|
|||||||
msgstr "Zenity-st lähemalt"
|
msgstr "Zenity-st lähemalt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Printversioon"
|
msgstr "Versiooni andmete kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Üldised valikud"
|
msgstr "Üldised valikud"
|
||||||
@ -427,7 +448,7 @@ msgid "Text entry options"
|
|||||||
msgstr "Tekstisisestuse valikud"
|
msgstr "Tekstisisestuse valikud"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Tekstisisestuse valikute kuvamine"
|
msgstr "Tekstisisestusvalikute kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Vea valikud"
|
msgstr "Vea valikud"
|
||||||
@ -463,7 +484,7 @@ msgid "Progress options"
|
|||||||
msgstr "Edenemise valikud"
|
msgstr "Edenemise valikud"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine"
|
msgstr "Edenemisnäidiku sätete kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Küsimuse valikud"
|
msgstr "Küsimuse valikud"
|
||||||
@ -501,6 +522,12 @@ msgstr "Paroolidialoogi valikud"
|
|||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Paroolidialoogi valikute kuvamine"
|
msgstr "Paroolidialoogi valikute kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
|
msgstr "Vormidialoogi valikud"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
|
msgstr "Vormidialoogi valikute kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Mitmesugused valikud"
|
msgstr "Mitmesugused valikud"
|
||||||
|
|
||||||
@ -521,3 +548,6 @@ msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"
|
msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user