Updated Slovak translation.
2005-06-27 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
5d584ca8ef
commit
2505e039c0
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-06-27 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
|
2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
|
||||||
|
|
||||||
* zh_TW.po: Fix language team reference.
|
* zh_TW.po: Fix language team reference.
|
||||||
|
125
po/sk.po
125
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 12:42+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 21:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 12:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 22:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||||
#: ../src/about.c:378
|
#: ../src/about.c:379
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:408
|
#: ../src/about.c:409
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:412
|
#: ../src/about.c:413
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:496
|
#: ../src/about.c:497
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Poďakovanie"
|
msgstr "Poďakovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:523
|
#: ../src/about.c:524
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Napísal"
|
msgstr "Napísal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:536
|
#: ../src/about.c:537
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Preložil"
|
msgstr "Preložil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
|
msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
msgstr "Oznámenia Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:304
|
#: ../src/tree.c:306
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -196,8 +196,8 @@ msgid "Display calendar dialog"
|
|||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
|
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
|
||||||
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
|
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:500
|
||||||
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:552 ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "Skryť text položky"
|
|||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
|
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:561
|
||||||
#: ../src/option.c:618
|
#: ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
|
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
|
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:586
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
||||||
|
|
||||||
@ -290,11 +290,15 @@ msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
|
|||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
|
#: ../src/option.c:425
|
||||||
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
|
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:434 ../src/option.c:594
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:434
|
#: ../src/option.c:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -302,174 +306,175 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
|
||||||
"všetkých stĺpcov)"
|
"všetkých stĺpcov)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:449
|
#: ../src/option.c:458
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
msgstr "Zobraziť oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:458
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
msgstr "Nastaviť text oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:467
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:482
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:500
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:509
|
#: ../src/option.c:518
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:519
|
#: ../src/option.c:528
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:543
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:567
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:576
|
#: ../src/option.c:585
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:600
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:633
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O programe zenity"
|
msgstr "O programe zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:642
|
#: ../src/option.c:651
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypísať verziu"
|
msgstr "Vypísať verziu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1232
|
#: ../src/option.c:1238
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Všeobecné voľby"
|
msgstr "Všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1233
|
#: ../src/option.c:1239
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1242
|
#: ../src/option.c:1248
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Voľby kalendára"
|
msgstr "Voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1243
|
#: ../src/option.c:1249
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1252
|
#: ../src/option.c:1258
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1253
|
#: ../src/option.c:1259
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1262
|
#: ../src/option.c:1268
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Voľby chýb"
|
msgstr "Voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1263
|
#: ../src/option.c:1269
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
msgstr "Zobraziť voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1272
|
#: ../src/option.c:1278
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informačné voľby"
|
msgstr "Informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1273
|
#: ../src/option.c:1279
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
msgstr "Zobraziť informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1282
|
#: ../src/option.c:1288
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1283
|
#: ../src/option.c:1289
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1292
|
#: ../src/option.c:1298
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Voľby zoznamu"
|
msgstr "Voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1293
|
#: ../src/option.c:1299
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1302
|
#: ../src/option.c:1308
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
|
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1303
|
#: ../src/option.c:1309
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
|
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1312
|
#: ../src/option.c:1318
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1313
|
#: ../src/option.c:1319
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1322
|
#: ../src/option.c:1328
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Voľby otázky"
|
msgstr "Voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1323
|
#: ../src/option.c:1329
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
msgstr "Zobraziť voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1332
|
#: ../src/option.c:1338
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Voľby upozornenia"
|
msgstr "Voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1333
|
#: ../src/option.c:1339
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1342
|
#: ../src/option.c:1348
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Voľby textovej informácie"
|
msgstr "Voľby textovej informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1343
|
#: ../src/option.c:1349
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
|
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1352
|
#: ../src/option.c:1358
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rôzne voľby"
|
msgstr "Rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1353
|
#: ../src/option.c:1359
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1376
|
#: ../src/option.c:1382
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné použitia.\n"
|
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
|
||||||
|
"použitia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1380
|
#: ../src/option.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1384
|
#: ../src/option.c:1390
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user