Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
98de714813
commit
23b4ffe7c3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-06-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2003-06-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
196
po/cs.po
196
po/cs.po
@ -6,8 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 20:38+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-13 13:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-13 16:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -26,327 +27,344 @@ msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:389
|
||||
#: src/about.c:382
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kredity"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:416
|
||||
#: src/about.c:409
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Napsali"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:429
|
||||
#: src/about.c:422
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Přeložili"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:129
|
||||
#: src/main.c:132
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:138
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:147
|
||||
#: src/main.c:150
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog chyby"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:156
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:165
|
||||
#: src/main.c:168
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog informací"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:174
|
||||
#: src/main.c:177
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:183
|
||||
#: src/main.c:186
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog otázky"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:201
|
||||
#: src/main.c:204
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:210
|
||||
#: src/main.c:213
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog varování"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:232
|
||||
#: src/main.c:235
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:233
|
||||
#: src/main.c:236
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NADPIS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:241
|
||||
#: src/main.c:244
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Nastavit ikonu okna"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:242
|
||||
#: src/main.c:245
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "CESTAKIKONĚ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:250
|
||||
#: src/main.c:253
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Nastavit šířku"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:251
|
||||
#: src/main.c:254
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠÍŘKA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:259
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Nastavit výšku"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:260
|
||||
#: src/main.c:263
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VÝŠKA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
|
||||
#: src/main.c:533 src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||||
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:290
|
||||
#: src/main.c:293
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Nastavit den kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:299
|
||||
#: src/main.c:302
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:308
|
||||
#: src/main.c:311
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:316
|
||||
#: src/main.c:319
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:350
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Nastavit text vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:356
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skrýt text vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:422
|
||||
#: src/main.c:425
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Nastavit jméno souboru"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:423 src/main.c:556
|
||||
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
#: src/main.c:434
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ODDĚLOVAČ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:453
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:462
|
||||
#: src/main.c:483
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#: src/main.c:492
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:480 src/main.c:564
|
||||
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Povolit změny textu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:511
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:555
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otevřít soubor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
|
||||
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PŘEPÍNAČE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:608
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:618
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Displej X, který použít"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:619
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLEJ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:629
|
||||
#: src/main.c:660
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#: src/main.c:661
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "OBRAZOVKA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:640
|
||||
#: src/main.c:671
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Provádět volání X synchronně"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
#: src/main.c:680
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
#: src/main.c:681
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "JMÉNO"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:658
|
||||
#: src/main.c:689
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:659
|
||||
#: src/main.c:690
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "TŘÍDA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:669
|
||||
#: src/main.c:700
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "POČÍTAČ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#: src/main.c:710
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:687
|
||||
#: src/main.c:718
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:696
|
||||
#: src/main.c:727
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:705
|
||||
#: src/main.c:736
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:745
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:746
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:736
|
||||
#: src/main.c:767
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O zenity"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:745
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vytisknout verzi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:789
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Přepínače dialogu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:767
|
||||
#: src/main.c:798
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Obecné přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
#: src/main.c:807
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:785
|
||||
#: src/main.c:816
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:794
|
||||
#: src/main.c:825
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Přepínače chyby"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:803
|
||||
#: src/main.c:834
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:812
|
||||
#: src/main.c:843
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Přepínače informací"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:821
|
||||
#: src/main.c:852
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Přepínače seznamu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:830
|
||||
#: src/main.c:861
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Přepínače průběhu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:839
|
||||
#: src/main.c:870
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Přepínače otázky"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:848
|
||||
#: src/main.c:879
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Přepínače textu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:857
|
||||
#: src/main.c:888
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Přepínače varování"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:866
|
||||
#: src/main.c:897
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "Přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:875
|
||||
#: src/main.c:906
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Různé přepínače"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:884
|
||||
#: src/main.c:915
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Přepínače nápovědy"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1003
|
||||
#: src/main.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz zenity --help\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1047
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1067
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1075
|
||||
#: src/main.c:1108
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:290
|
||||
#: src/tree.c:291
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
|
||||
|
||||
@ -433,15 +451,3 @@ msgstr "_Kredity"
|
||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Zadejte nový text:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:22
|
||||
msgid "zenity_about_copyright"
|
||||
msgstr "zenity_about_copyright"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:23
|
||||
msgid "zenity_about_description"
|
||||
msgstr "zenity_about_description"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:24
|
||||
msgid "zenity_about_version"
|
||||
msgstr "zenity_about_version"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user