Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-06-13 14:21:33 +00:00
parent 98de714813
commit 23b4ffe7c3
2 changed files with 105 additions and 95 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-06-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2003-06-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

196
po/cs.po
View File

@ -6,8 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 20:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-13 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,327 +27,344 @@ msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:382
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredity" msgstr "Kredity"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:409
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napsali" msgstr "Napsali"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:422
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře" msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu" msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby" msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací" msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu" msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu" msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky" msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací" msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování" msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru" msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU" msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE" msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít" msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:650
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:660
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít" msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:661
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně" msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken" msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO" msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken" msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA" msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ" msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:696 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální" msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk" msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi" msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu" msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu" msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+" msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy" msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz zenity --help\n" msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n" msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n" msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
@ -433,15 +451,3 @@ msgstr "_Kredity"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:" msgstr "_Zadejte nový text:"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"