Release 2.7.0
2004-07-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.7.0
This commit is contained in:
parent
63661a6ea0
commit
1e87f50e42
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-07-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Release 2.7.0
|
||||||
|
|
||||||
2004-07-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
2004-07-19 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
* src/calendar.c, src/entry.c, src/fileselection.c,
|
* src/calendar.c, src/entry.c, src/fileselection.c,
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.53)
|
AC_PREREQ(2.53)
|
||||||
AC_INIT(src)
|
AC_INIT(src)
|
||||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 2.6.3)
|
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 2.7.0)
|
||||||
|
|
||||||
AM_MAINTAINER_MODE
|
AM_MAINTAINER_MODE
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/am.po
118
po/am.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
|
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "ተሳታፊዎች"
|
msgstr "ተሳታፊዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "ፀሐፊው"
|
msgstr "ፀሐፊው"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "ተርጓሚ"
|
msgstr "ተርጓሚ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "የፋይል ስም"
|
msgstr "የፋይል ስም"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,195 +177,201 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ፋይል ክፈት"
|
msgstr "ፋይል ክፈት"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
|
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "አሳይ"
|
msgstr "አሳይ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "እስክሪን"
|
msgstr "እስክሪን"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ስም"
|
msgstr "ስም"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "መደብ"
|
msgstr "መደብ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
|
msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ፖርት"
|
msgstr "ፖርት"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "አቅድ"
|
msgstr "አቅድ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
|
msgstr "ስለ ዘኒቲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
|
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
|
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
msgstr "የስህተት መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
|
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
|
msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
|
msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ar.po
118
po/ar.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 00:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 00:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hassan Abdin <habdin@link.net>\n"
|
"Last-Translator: Hassan Abdin <habdin@link.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <en@li.org>\n"
|
||||||
@ -16,29 +16,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes.org):عرفات المديني، تونس "
|
"تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes.org):عرفات المديني، تونس "
|
||||||
"<lumina@silverpen.de>حسن عابدين، مصر <habdin@link.net>"
|
"<lumina@silverpen.de>حسن عابدين، مصر <habdin@link.net>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
|
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)·2003 صن مايكروسيستمز"
|
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)·2003 صن مايكروسيستمز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "الشرف"
|
msgstr "الشرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "كُتِبَ من قبل"
|
msgstr "كُتِبَ من قبل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "تُرْجِم من قبل"
|
msgstr "تُرْجِم من قبل"
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "الارتفاع (الطول)"
|
msgstr "الارتفاع (الطول)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "حدد إسم الملف"
|
msgstr "حدد إسم الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "إسم الملف"
|
msgstr "إسم الملف"
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,196 +179,202 @@ msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود ال
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
|
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "افتح ملف"
|
msgstr "افتح ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها"
|
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "أعلام"
|
msgstr "أعلام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها"
|
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "عارض X المتوجب استخدامه"
|
msgstr "عارض X المتوجب استخدامه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "عارض"
|
msgstr "عارض"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها"
|
msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "شاشة"
|
msgstr "شاشة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة"
|
msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
|
msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "إسم"
|
msgstr "إسم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
|
msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "صنف"
|
msgstr "صنف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "مُضيف"
|
msgstr "مُضيف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "منفذ"
|
msgstr "منفذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها"
|
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها"
|
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة"
|
msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة"
|
msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "وحدة"
|
msgstr "وحدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "عن zenity"
|
msgstr "عن zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "خيارات الحوار"
|
msgstr "خيارات الحوار"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "خيارات عامة"
|
msgstr "خيارات عامة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "خيارات التقويم"
|
msgstr "خيارات التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "خيارات المعلومات"
|
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "خيارات اللائحات"
|
msgstr "خيارات اللائحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "خيارات النَّص"
|
msgstr "خيارات النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "خيارات GTK+"
|
msgstr "خيارات GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "خيارات متنوعة"
|
msgstr "خيارات متنوعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "خيارات المساعدة"
|
msgstr "خيارات المساعدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n"
|
msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
|
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
|
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"
|
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/az.po
118
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 15:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 15:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
@ -25,23 +25,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
|
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
|
||||||
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
|
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
|
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Müəlliflər"
|
msgstr "Müəlliflər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "İnkişafçılar"
|
msgstr "İnkişafçılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Tərcüməçilər"
|
msgstr "Tərcüməçilər"
|
||||||
|
|
||||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
|
msgstr "HÜNDÜRLÜK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
msgstr "Dialoq mətnini seç"
|
||||||
|
|
||||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Giriş mətnini gizlət"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Fayl adını seç"
|
msgstr "Fayl adını seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FAYLADI"
|
msgstr "FAYLADI"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,198 +182,204 @@ msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
|
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
|
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
|
msgstr "Başlanğıc faizini seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
|
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
|
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Fayl aç"
|
msgstr "Fayl aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
|
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "BAYRAQLAR"
|
msgstr "BAYRAQLAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
|
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
|
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DİSPLEY"
|
msgstr "DİSPLEY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
|
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRAN"
|
msgstr "EKRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
|
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
|
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "AD"
|
msgstr "AD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
|
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "SİNİF"
|
msgstr "SİNİF"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "QOVŞAQ"
|
msgstr "QOVŞAQ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "QAPI"
|
msgstr "QAPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
|
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
|
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
|
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
|
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Zenity Haqqında"
|
msgstr "Zenity Haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Çap buraxılışı"
|
msgstr "Çap buraxılışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialoq seçimləri"
|
msgstr "Dialoq seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Təqvim seçimləri"
|
msgstr "Təqvim seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
|
msgstr "Mətn girişi seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Xəta seçimləri"
|
msgstr "Xəta seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
|
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
|
msgstr "Mə'lumat seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Siyahı seçimləri"
|
msgstr "Siyahı seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
|
msgstr "İrəliləmə seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Sual seçimləri"
|
msgstr "Sual seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Mətn seçimləri"
|
msgstr "Mətn seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
|
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ seçimləri"
|
msgstr "GTK+ seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
|
msgstr "Müxtəlif seçimlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Yardım seçimləri"
|
msgstr "Yardım seçimləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
|
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
|
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
|
||||||
"istifadə edin\n"
|
"istifadə edin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
|
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
|
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
|
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı seçilməyib.\n"
|
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı seçilməyib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/be.po
118
po/be.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
|
msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі"
|
msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Падзяці"
|
msgstr "Падзяці"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Стваральнікі"
|
msgstr "Стваральнікі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Перакладчыкі"
|
msgstr "Перакладчыкі"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ВЫШЫНЯ"
|
msgstr "ВЫШЫНЯ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
|
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Усталяваць назву файла"
|
msgstr "Усталяваць назву файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,199 +177,205 @@ msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для пе
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
|
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
|
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
|
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
|
msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
|
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Адчыніць файл"
|
msgstr "Адчыніць файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
|
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "СЬЦЯГІ"
|
msgstr "СЬЦЯГІ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
|
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
|
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
|
msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
|
msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ЭКРАН"
|
msgstr "ЭКРАН"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
|
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
|
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "НАЗВА"
|
msgstr "НАЗВА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
|
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "КЛЯСА"
|
msgstr "КЛЯСА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ВУЗЕЛ"
|
msgstr "ВУЗЕЛ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ПОРТ"
|
msgstr "ПОРТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
|
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
|
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
|
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
|
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "МОДУЛЬ"
|
msgstr "МОДУЛЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Пра Zenity"
|
msgstr "Пра Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
|
msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Выбары дыялёгу"
|
msgstr "Выбары дыялёгу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Галоўныя выбары"
|
msgstr "Галоўныя выбары"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Выбары каляндара"
|
msgstr "Выбары каляндара"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
|
msgstr "Выбары ўводу тэксту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Выбары памылкі"
|
msgstr "Выбары памылкі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
|
msgstr "Выбары вылучэньня файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Выбары зьвестак"
|
msgstr "Выбары зьвестак"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Выбары сьпісу"
|
msgstr "Выбары сьпісу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Выбары посьпеху"
|
msgstr "Выбары посьпеху"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Выбары пытаньня"
|
msgstr "Выбары пытаньня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Выбары тэксту"
|
msgstr "Выбары тэксту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Выбары папярэджаньня"
|
msgstr "Выбары папярэджаньня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Выбары GTK+"
|
msgstr "Выбары GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Разнастайныя выбары"
|
msgstr "Разнастайныя выбары"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Выбары даведкі"
|
msgstr "Выбары даведкі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
|
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
|
||||||
"падрабязных зьвестак\n"
|
"падрабязных зьвестак\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
|
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
|
||||||
"падрабязных зьвестак\n"
|
"падрабязных зьвестак\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
|
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
|
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
|
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"
|
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
111
po/bg.po
111
po/bg.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-29 21:47+0200\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:06+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:348
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "Височина"
|
msgstr "Височина"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
|
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Настройване на файловото име"
|
msgstr "Настройване на файловото име"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "Файлово име"
|
msgstr "Файлово име"
|
||||||
|
|
||||||
@ -178,197 +178,203 @@ msgstr "Използване на радио бутони за първата к
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
|
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Настройване на начален прогрес"
|
msgstr "Настройване на начален прогрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Х дисплей за използване"
|
msgstr "Х дисплей за използване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "Дисплей"
|
msgstr "Дисплей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Х екран за използване"
|
msgstr "Х екран за използване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "Екран"
|
msgstr "Екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Името на програмата както го използва работната среда"
|
msgstr "Името на програмата както го използва работната среда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "Име"
|
msgstr "Име"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Програмния клас както е използван от работната среда"
|
msgstr "Програмния клас както е използван от работната среда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "Клас"
|
msgstr "Клас"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "Хост"
|
msgstr "Хост"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "Порт"
|
msgstr "Порт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Всички предпреждения фатални"
|
msgstr "Всички предпреждения фатални"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Зареждане на допълнителен GTK модул"
|
msgstr "Зареждане на допълнителен GTK модул"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "Модул"
|
msgstr "Модул"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Относно Zenity"
|
msgstr "Относно Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Версия за печат"
|
msgstr "Версия за печат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Диалогови настройки"
|
msgstr "Диалогови настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Общи настройки"
|
msgstr "Общи настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Календарни настройки"
|
msgstr "Календарни настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Опции за грешките"
|
msgstr "Опции за грешките"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Настройки на избирането на файл"
|
msgstr "Настройки на избирането на файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Настройки на информацията"
|
msgstr "Настройки на информацията"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Настройки на списъците"
|
msgstr "Настройки на списъците"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
|
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Настройки на въпросите"
|
msgstr "Настройки на въпросите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Настройки на текста"
|
msgstr "Настройки на текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Настройки на предупрежденията"
|
msgstr "Настройки на предупрежденията"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ настройки"
|
msgstr "GTK+ настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Други настройки"
|
msgstr "Други настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Опции за \"помощ\""
|
msgstr "Опции за \"помощ\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n"
|
msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
|
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
|
||||||
"информация\n"
|
"информация\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s е зададен два пъти за един прозорец\n"
|
msgstr "%s е зададен два пъти за един прозорец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s не е поддържан от този прозорец\n"
|
msgstr "%s не е поддържан от този прозорец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Две или повече диалогови опции избрани\n"
|
msgstr "Две или повече диалогови опции избрани\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n"
|
msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -455,4 +461,3 @@ msgstr "Заслуги"
|
|||||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
|
msgstr "Въвеждане на нов текст:"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/bn.po
118
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>"
|
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়"
|
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
|
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "স্বীকৃতি"
|
msgstr "স্বীকৃতি"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "লিখেছেন"
|
msgstr "লিখেছেন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "অনুবাদ করেছেন"
|
msgstr "অনুবাদ করেছেন"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "উচ্চতা"
|
msgstr "উচ্চতা"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ফাইলনাম"
|
msgstr "ফাইলনাম"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,197 +177,203 @@ msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বো
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
|
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
|
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
|
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ফাইল খোলো"
|
msgstr "ফাইল খোলো"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
|
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ফ্ল্যাগ"
|
msgstr "ফ্ল্যাগ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
|
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
|
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ডিসপ্লে"
|
msgstr "ডিসপ্লে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
|
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "স্ক্রিন"
|
msgstr "স্ক্রিন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
|
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "নাম"
|
msgstr "নাম"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "হোস্ট"
|
msgstr "হোস্ট"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "পোর্ট"
|
msgstr "পোর্ট"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "সাধারণ অপশন"
|
msgstr "সাধারণ অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
|
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
|
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
|
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
|
||||||
"--help' দেখুন\n"
|
"--help' দেখুন\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
|
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
|
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
|
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"
|
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ca.po
118
po/ca.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 15:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 15:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
|
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
|
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Crèdits"
|
msgstr "Crèdits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Escrit per"
|
msgstr "Escrit per"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Traduït per"
|
msgstr "Traduït per"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ALÇADA"
|
msgstr "ALÇADA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
msgstr "Estableix el text del diàleg"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Amaga el text de l'entrada"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
|
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NOM DE FITXER"
|
msgstr "NOM DE FITXER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,198 +176,204 @@ msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
|
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permet canvis al text"
|
msgstr "Permet canvis al text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
|
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
|
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
|
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Obre un fitxer"
|
msgstr "Obre un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir"
|
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "SENYALS"
|
msgstr "SENYALS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir"
|
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Visualització d'X a utilitzar"
|
msgstr "Visualització d'X a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "VISUALITZACIÓ"
|
msgstr "VISUALITZACIÓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Pantalla d'X a utilitzar"
|
msgstr "Pantalla d'X a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "PANTALLA"
|
msgstr "PANTALLA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades"
|
msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
|
msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOM"
|
msgstr "NOM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
|
msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASE"
|
msgstr "CLASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ORDINADOR"
|
msgstr "ORDINADOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir"
|
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir"
|
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
|
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional"
|
msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MÒDUL"
|
msgstr "MÒDUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Quant a zenity"
|
msgstr "Quant a zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimeix la versió"
|
msgstr "Imprimeix la versió"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opcions dels diàlegs"
|
msgstr "Opcions dels diàlegs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opcions generals"
|
msgstr "Opcions generals"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opcions del calendari"
|
msgstr "Opcions del calendari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opcions d'error"
|
msgstr "Opcions d'error"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opcions d'informació"
|
msgstr "Opcions d'informació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opcions de llistes"
|
msgstr "Opcions de llistes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opcions del progrés"
|
msgstr "Opcions del progrés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opcions de preguntes"
|
msgstr "Opcions de preguntes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opcions de text"
|
msgstr "Opcions de text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opcions d'avisos"
|
msgstr "Opcions d'avisos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opcions de GTK+"
|
msgstr "Opcions de GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
msgstr "Opcions miscel·lànies"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opcions d'ajuda"
|
msgstr "Opcions d'ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n"
|
"%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
|
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
|
||||||
"obtindre més detalls\n"
|
"obtindre més detalls\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n"
|
msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
|
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
|
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"
|
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/cs.po
118
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 11:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 11:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
|
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
|
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Kredity"
|
msgstr "Kredity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Napsali"
|
msgstr "Napsali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Přeložili"
|
msgstr "Přeložili"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "VÝŠKA"
|
msgstr "VÝŠKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
msgstr "Nastavit text dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Skrýt text vstupu"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastavit jméno souboru"
|
msgstr "Nastavit jméno souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
|
msgstr "JMÉNOSOUBORU"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,201 @@ msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Povolit změny textu"
|
msgstr "Povolit změny textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otevřít soubor"
|
msgstr "Otevřít soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
|
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "PŘEPÍNAČE"
|
msgstr "PŘEPÍNAČE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
|
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Displej X, který použít"
|
msgstr "Displej X, který použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLEJ"
|
msgstr "DISPLEJ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
|
msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "OBRAZOVKA"
|
msgstr "OBRAZOVKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Provádět volání X synchronně"
|
msgstr "Provádět volání X synchronně"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
|
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "JMÉNO"
|
msgstr "JMÉNO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
|
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "TŘÍDA"
|
msgstr "TŘÍDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "POČÍTAČ"
|
msgstr "POČÍTAČ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
|
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
|
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
|
msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
|
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O zenity"
|
msgstr "O zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vytisknout verzi"
|
msgstr "Vytisknout verzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Přepínače dialogu"
|
msgstr "Přepínače dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Obecné přepínače"
|
msgstr "Obecné přepínače"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
msgstr "Přepínače kalendáře"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
msgstr "Přepínače vstupu textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Přepínače chyby"
|
msgstr "Přepínače chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
msgstr "Přepínače výběru souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Přepínače informací"
|
msgstr "Přepínače informací"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Přepínače seznamu"
|
msgstr "Přepínače seznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Přepínače průběhu"
|
msgstr "Přepínače průběhu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Přepínače otázky"
|
msgstr "Přepínače otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Přepínače textu"
|
msgstr "Přepínače textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Přepínače varování"
|
msgstr "Přepínače varování"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Přepínače GTK+"
|
msgstr "Přepínače GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Různé přepínače"
|
msgstr "Různé přepínače"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Přepínače nápovědy"
|
msgstr "Přepínače nápovědy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
|
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
|
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
|
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
|
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/cy.po
118
po/cy.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
|
||||||
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
|
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
|
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Cydnabyddiaethau"
|
msgstr "Cydnabyddiaethau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Ysgrifennwyd gan"
|
msgstr "Ysgrifennwyd gan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Cyfieithwyd gan"
|
msgstr "Cyfieithwyd gan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "UCHDER"
|
msgstr "UCHDER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Gosod testun y deialog"
|
msgstr "Gosod testun y deialog"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Cuddio testun y maes"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
|
msgstr "Gosod yr enw ffeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ENWFFEIL"
|
msgstr "ENWFFEIL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,198 +179,204 @@ msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
|
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
|
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
|
msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
|
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
|
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Agor ffeil"
|
msgstr "Agor ffeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod"
|
msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "BANERI"
|
msgstr "BANERI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod"
|
msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
|
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DANGOSYDD"
|
msgstr "DANGOSYDD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
|
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SGRÎN"
|
msgstr "SGRÎN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
|
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
|
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ENW"
|
msgstr "ENW"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
|
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "DOSBARTH"
|
msgstr "DOSBARTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "GWESTEIWR"
|
msgstr "GWESTEIWR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTH"
|
msgstr "PORTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
|
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
|
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
|
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol"
|
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODIWL"
|
msgstr "MODIWL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Ynghylch zenity"
|
msgstr "Ynghylch zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
|
msgstr "Argraffu'r fersiwn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau deialog"
|
msgstr "Opsiynau deialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
|
msgstr "Opsiynau cyffredinol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau calendr"
|
msgstr "Opsiynau calendr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau maes testun"
|
msgstr "Opsiynau maes testun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau gwall"
|
msgstr "Opsiynau gwall"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
|
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
|
msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau rhestr"
|
msgstr "Opsiynau rhestr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau cynnydd"
|
msgstr "Opsiynau cynnydd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau testun"
|
msgstr "Opsiynau testun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau rhybudd"
|
msgstr "Opsiynau rhybudd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau GTK+"
|
msgstr "Opsiynau GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau eraill"
|
msgstr "Opsiynau eraill"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opsiynau cymorth"
|
msgstr "Opsiynau cymorth"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
|
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
|
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
|
||||||
"fanylion\n"
|
"fanylion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n"
|
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
|
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
|
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"
|
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/da.po
118
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 23:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 23:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
|
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
|
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Bidragydere"
|
msgstr "Bidragydere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrevet af"
|
msgstr "Skrevet af"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Oversat af"
|
msgstr "Oversat af"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HØJDE"
|
msgstr "HØJDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Angiv vinduesteksten"
|
msgstr "Angiv vinduesteksten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Skjul indtastningsteksten"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Angiv filnavnet"
|
msgstr "Angiv filnavnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAVN"
|
msgstr "FILNAVN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,201 @@ msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
|
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
|
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Angiv startprocentdel"
|
msgstr "Angiv startprocentdel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
|
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
|
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Åbn fil"
|
msgstr "Åbn fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
|
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAG"
|
msgstr "FLAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
|
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X-terminal der skal benyttes"
|
msgstr "X-terminal der skal benyttes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "TERMINAL"
|
msgstr "TERMINAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X-skærm der skal benyttes"
|
msgstr "X-skærm der skal benyttes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKÆRM"
|
msgstr "SKÆRM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gør kald til X synkrone"
|
msgstr "Gør kald til X synkrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
|
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAVN"
|
msgstr "NAVN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
|
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASSE"
|
msgstr "KLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VÆRT"
|
msgstr "VÆRT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
|
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
|
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
|
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om Zenity"
|
msgstr "Om Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vis version"
|
msgstr "Vis version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Vinduestilvalg"
|
msgstr "Vinduestilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Generelle tilvalg"
|
msgstr "Generelle tilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendertilvalg"
|
msgstr "Kalendertilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Fejltilvalg"
|
msgstr "Fejltilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
msgstr "Filvælgertilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Infotilvalg"
|
msgstr "Infotilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listetilvalg"
|
msgstr "Listetilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Teksttilvalg"
|
msgstr "Teksttilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Advarselstilvalg"
|
msgstr "Advarselstilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+-tilvalg"
|
msgstr "GTK+-tilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse tilvalg"
|
msgstr "Diverse tilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hjælpetilvalg"
|
msgstr "Hjælpetilvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
|
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
|
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
|
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/de.po
118
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
|
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
|
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Mitwirkende"
|
msgstr "Mitwirkende"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Programm von"
|
msgstr "Programm von"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Übersetzung von"
|
msgstr "Übersetzung von"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HÖHE"
|
msgstr "HÖHE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "DATEINAME"
|
msgstr "DATEINAME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,198 +176,204 @@ msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Datei öffnen"
|
msgstr "Datei öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "OPTIONEN"
|
msgstr "OPTIONEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ANZEIGE"
|
msgstr "ANZEIGE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
|
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "BILDSCHIRM"
|
msgstr "BILDSCHIRM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
|
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
|
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAME"
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
|
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASSE"
|
msgstr "KLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "RECHNER"
|
msgstr "RECHNER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
|
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
|
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Info zu zenity"
|
msgstr "Info zu zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Druckversion"
|
msgstr "Druckversion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialogeinstellungen"
|
msgstr "Dialogeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Texteinstellungen"
|
msgstr "Texteinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+-Einstellungen"
|
msgstr "GTK+-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hilfeeinstellungen"
|
msgstr "Hilfeeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
|
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
||||||
"Details.\n"
|
"Details.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
|
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
|
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/el.po
118
po/el.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
|
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
|
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Μνεία"
|
msgstr "Μνεία"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Γράφτηκε από"
|
msgstr "Γράφτηκε από"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
msgstr "Μεταφράστηκε από"
|
||||||
|
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ΥΨΟΣ"
|
msgstr "ΥΨΟΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
|
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
|
||||||
|
|
||||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
|
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,199 +180,205 @@ msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
|
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
|
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
|
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
|
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
|
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
|
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
|
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
|
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
|
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ΟΘΟΝΗ"
|
msgstr "ΟΘΟΝΗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
|
msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ΟΘΌΝΗ"
|
msgstr "ΟΘΌΝΗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
|
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
|
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ΌΝΟΜΑ"
|
msgstr "ΌΝΟΜΑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
|
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "ΤΑΞΗ"
|
msgstr "ΤΑΞΗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
|
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ΘΥΡΑ"
|
msgstr "ΘΥΡΑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
|
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
|
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
|
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
|
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
|
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Περί του zenity"
|
msgstr "Περί του zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου"
|
msgstr "Επιλογές διαλόγου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
msgstr "Επιλογές σφάλματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
msgstr "Επιλογές πληροφ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
msgstr "Επιλογές λίστας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
msgstr "Επιλογές προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
msgstr "Επιλογές κειμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές GTK+ "
|
msgstr "Επιλογές GTK+ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
|
msgstr "Επιλογές βοήθειας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
|
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
"λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
|
||||||
"λεπτομέρειες\n"
|
"λεπτομέρειες\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
|
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"
|
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/en_CA.po
118
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 15:54-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||||
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"
|
msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Credits"
|
msgstr "Credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Written by"
|
msgstr "Written by"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Translated by"
|
msgstr "Translated by"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Set the dialog text"
|
msgstr "Set the dialog text"
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Hide the entry text"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Set the filename"
|
msgstr "Set the filename"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -178,195 +178,201 @@ msgstr "Use radio buttons for first column"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Set output separator character"
|
msgstr "Set output separator character"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Allow changes to text"
|
msgstr "Allow changes to text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Set initial percentage"
|
msgstr "Set initial percentage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsate progress bar"
|
msgstr "Pulsate progress bar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Open file"
|
msgstr "Open file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk debugging flags to set"
|
msgstr "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
|
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X display to use"
|
msgstr "X display to use"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X screen to use"
|
msgstr "X screen to use"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Make X calls synchronous"
|
msgstr "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Program name as used by the window manager"
|
msgstr "Program name as used by the window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAME"
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Program class as used by the window manager"
|
msgstr "Program class as used by the window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASS"
|
msgstr "CLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Load an additional Gtk module"
|
msgstr "Load an additional Gtk module"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "About zenity"
|
msgstr "About zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Print version"
|
msgstr "Print version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialog options"
|
msgstr "Dialog options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "General options"
|
msgstr "General options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Calendar options"
|
msgstr "Calendar options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Text entry options"
|
msgstr "Text entry options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Error options"
|
msgstr "Error options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "File selection options"
|
msgstr "File selection options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info options"
|
msgstr "Info options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "List options"
|
msgstr "List options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Progress options"
|
msgstr "Progress options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Question options"
|
msgstr "Question options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Text options"
|
msgstr "Text options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Warning options"
|
msgstr "Warning options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ options"
|
msgstr "GTK+ options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Miscellaneous options"
|
msgstr "Miscellaneous options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Help options"
|
msgstr "Help options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
|
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/en_GB.po
118
po/en_GB.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
"Project-Id-Version: 1.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>"
|
msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Credits"
|
msgstr "Credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Written by"
|
msgstr "Written by"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Translated by"
|
msgstr "Translated by"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Set the dialog text"
|
msgstr "Set the dialog text"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Hide the entry text"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Set the filename"
|
msgstr "Set the filename"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,201 @@ msgstr "Use radio buttons for first column"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Set output separator character"
|
msgstr "Set output separator character"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Allow changes to text"
|
msgstr "Allow changes to text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Set initial percentage"
|
msgstr "Set initial percentage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsate progress bar"
|
msgstr "Pulsate progress bar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Open file"
|
msgstr "Open file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk debugging flags to set"
|
msgstr "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
|
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X display to use"
|
msgstr "X display to use"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X screen to use"
|
msgstr "X screen to use"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Make X calls synchronous"
|
msgstr "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Program name as used by the window manager"
|
msgstr "Program name as used by the window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAME"
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Program class as used by the window manager"
|
msgstr "Program class as used by the window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASS"
|
msgstr "CLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Load an additional Gtk module"
|
msgstr "Load an additional Gtk module"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "About zenity"
|
msgstr "About zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Print version"
|
msgstr "Print version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialog options"
|
msgstr "Dialog options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "General options"
|
msgstr "General options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Calendar options"
|
msgstr "Calendar options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Text entry options"
|
msgstr "Text entry options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Error options"
|
msgstr "Error options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "File selection options"
|
msgstr "File selection options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info options"
|
msgstr "Info options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "List options"
|
msgstr "List options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Progress options"
|
msgstr "Progress options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Question options"
|
msgstr "Question options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Text options"
|
msgstr "Text options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Warning options"
|
msgstr "Warning options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ options"
|
msgstr "GTK+ options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Miscellaneous options"
|
msgstr "Miscellaneous options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Help options"
|
msgstr "Help options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
|
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "No column titles specified for List dialog\n"
|
msgstr "No column titles specified for List dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/es.po
118
po/es.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
|
msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
|
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Créditos"
|
msgstr "Créditos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Escrito por"
|
msgstr "Escrito por"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Traducido por"
|
msgstr "Traducido por"
|
||||||
|
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ALTURA"
|
msgstr "ALTURA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
|
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ocultar el texto de entrada"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
|
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,198 +180,204 @@ msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
|
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permitir cambios en el texto"
|
msgstr "Permitir cambios en el texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
|
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
|
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
|
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Abrir archivo"
|
msgstr "Abrir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
|
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "BANDERAS"
|
msgstr "BANDERAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
|
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Monitor X a utilizar"
|
msgstr "Monitor X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "MONITOR"
|
msgstr "MONITOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Pantalla X a utilizar"
|
msgstr "Pantalla X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "PANTALLA"
|
msgstr "PANTALLA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
|
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
|
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOMBRE"
|
msgstr "NOMBRE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
|
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASE"
|
msgstr "CLASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PUERTO"
|
msgstr "PUERTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
|
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
|
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
|
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
|
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MÓDULO"
|
msgstr "MÓDULO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Acerca de zenity"
|
msgstr "Acerca de zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opciones del diálogo"
|
msgstr "Opciones del diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opciones generales"
|
msgstr "Opciones generales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opciones del calendario"
|
msgstr "Opciones del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
|
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opciones de error"
|
msgstr "Opciones de error"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opciones de selección de archivo"
|
msgstr "Opciones de selección de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opciones de información"
|
msgstr "Opciones de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opciones de la lista"
|
msgstr "Opciones de la lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opciones de progreso"
|
msgstr "Opciones de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opciones de pregunta"
|
msgstr "Opciones de pregunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opciones de texto"
|
msgstr "Opciones de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opciones de advertencia"
|
msgstr "Opciones de advertencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opciones de GTK+"
|
msgstr "Opciones de GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opciones misceláneas"
|
msgstr "Opciones misceláneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opciones de ayuda"
|
msgstr "Opciones de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
|
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
|
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
|
||||||
"información\n"
|
"información\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
|
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
|
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
|
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
|
||||||
|
118
po/et.po
118
po/et.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 18:42+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
|
||||||
@ -13,29 +13,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
||||||
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
|
" Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest"
|
msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Autorid"
|
msgstr "Autorid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Programmeerimine"
|
msgstr "Programmeerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Tõlge"
|
msgstr "Tõlge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "KÕRGUS"
|
msgstr "KÕRGUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Sea dialoogi tekst"
|
msgstr "Sea dialoogi tekst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Peida tekst"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Määra failinimi"
|
msgstr "Määra failinimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FAILINIMI"
|
msgstr "FAILINIMI"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,201 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
|
msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Määra algusprotsent"
|
msgstr "Määra algusprotsent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
|
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Ava fail"
|
msgstr "Ava fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "LIPUD"
|
msgstr "LIPUD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X displei, mida kasutada"
|
msgstr "X displei, mida kasutada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLEI"
|
msgstr "DISPLEI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X ekraan mida kasutatakse"
|
msgstr "X ekraan mida kasutatakse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRAAN"
|
msgstr "EKRAAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NIMI"
|
msgstr "NIMI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASS"
|
msgstr "KLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MOODUL"
|
msgstr "MOODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Zenityst"
|
msgstr "Zenityst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialoogiseaded"
|
msgstr "Dialoogiseaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Üldised seaded"
|
msgstr "Üldised seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendriseaded"
|
msgstr "Kalendriseaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Veaseaded"
|
msgstr "Veaseaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Failivaliku seaded"
|
msgstr "Failivaliku seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info seaded"
|
msgstr "Info seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Edenemise seaded"
|
msgstr "Edenemise seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Küsimuse seaded"
|
msgstr "Küsimuse seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Tekstiseaded"
|
msgstr "Tekstiseaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Hoiatuse seaded"
|
msgstr "Hoiatuse seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ valikud"
|
msgstr "GTK+ valikud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Mitmesugused seaded"
|
msgstr "Mitmesugused seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Abi valikud"
|
msgstr "Abi valikud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
106
po/eu.po
106
po/eu.po
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-28 23:50+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ALTUERA"
|
msgstr "ALTUERA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
|
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
|
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,198 +183,204 @@ msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
|
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
|
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
|
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
|
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Ireki fitxategia"
|
msgstr "Ireki fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak"
|
msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "IKURRAK"
|
msgstr "IKURRAK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak "
|
msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
|
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "BISTARATZEA"
|
msgstr "BISTARATZEA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
|
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "PANTAILA"
|
msgstr "PANTAILA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Egin X deiak sinkrono"
|
msgstr "Egin X deiak sinkrono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena"
|
msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "IZENA"
|
msgstr "IZENA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea"
|
msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASEA"
|
msgstr "KLASEA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "OSTALARIA"
|
msgstr "OSTALARIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ATAKA"
|
msgstr "ATAKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
|
msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
|
msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko"
|
msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria"
|
msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULUA"
|
msgstr "MODULUA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Zenity-ri buruz"
|
msgstr "Zenity-ri buruz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Inprimatu bertsioa"
|
msgstr "Inprimatu bertsioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Aukera orokorrak"
|
msgstr "Aukera orokorrak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Errorearen aukerak"
|
msgstr "Errorearen aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Testuaren aukerak"
|
msgstr "Testuaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+-ren aukerak"
|
msgstr "GTK+-ren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Hainbat aukera"
|
msgstr "Hainbat aukera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Laguntzaren aukerak"
|
msgstr "Laguntzaren aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
|
"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
|
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
|
||||||
"xehetasun gehiagorako\n"
|
"xehetasun gehiagorako\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n"
|
msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
|
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
|
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
|
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/fa.po
118
po/fa.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "روزبه پورنادر"
|
msgstr "روزبه پورنادر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "نوشتهی"
|
msgstr "نوشتهی"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "ترجمهی"
|
msgstr "ترجمهی"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ارتفاع"
|
msgstr "ارتفاع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,195 +177,201 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "گزینههای خطا"
|
msgstr "گزینههای خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "گزینههای فهرست"
|
msgstr "گزینههای فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "گزینههای سؤال"
|
msgstr "گزینههای سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "گزینههای متن"
|
msgstr "گزینههای متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اخطار"
|
msgstr "گزینههای اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "گزینههای GTK+"
|
msgstr "گزینههای GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "گزینههای راهنما"
|
msgstr "گزینههای راهنما"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/fi.po
118
po/fi.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johanna Makkonen <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
|
"Last-Translator: Johanna Makkonen <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Johanna Makkonen, 2003\n"
|
"Johanna Makkonen, 2003\n"
|
||||||
@ -24,23 +24,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"http://gnome-fi.org/"
|
"http://gnome-fi.org/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
|
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Tekijätiedot"
|
msgstr "Tekijätiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Kirjoittanut:"
|
msgstr "Kirjoittanut:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Kääntänyt:"
|
msgstr "Kääntänyt:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "KORKEUS"
|
msgstr "KORKEUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
|
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Aseta tiedostonimi"
|
msgstr "Aseta tiedostonimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
||||||
|
|
||||||
@ -181,197 +181,203 @@ msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
|
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
|
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
|
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
|
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
|
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
|
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "LIPUT"
|
msgstr "LIPUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
|
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
|
msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "NÃYTTÃ"
|
msgstr "NÃYTTÃ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
|
msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "RUUTU"
|
msgstr "RUUTU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
|
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
|
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NIMI"
|
msgstr "NIMI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
|
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "LUOKKA"
|
msgstr "LUOKKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "PALVELIN"
|
msgstr "PALVELIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTTI"
|
msgstr "PORTTI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
|
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
|
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
|
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
|
msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUULI"
|
msgstr "MODUULI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Tietoja Zenitystä"
|
msgstr "Tietoja Zenitystä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Näytä versiotiedot"
|
msgstr "Näytä versiotiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Ikkuna-asetukset"
|
msgstr "Ikkuna-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenteriasetukset"
|
msgstr "Kalenteriasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
|
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Virheasetukset"
|
msgstr "Virheasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
|
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Tietoasetukset"
|
msgstr "Tietoasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Luetteloasetukset"
|
msgstr "Luetteloasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Edistymisasetukset"
|
msgstr "Edistymisasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Kysymysasetukset"
|
msgstr "Kysymysasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Tekstiasetukset"
|
msgstr "Tekstiasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varoitusasetukset"
|
msgstr "Varoitusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ -asetukset"
|
msgstr "GTK+ -asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Ohjeen asetukset"
|
msgstr "Ohjeen asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
|
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
|
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
|
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
|
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
|
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
|
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/fr.po
118
po/fr.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mainteneur :\n"
|
"Mainteneur :\n"
|
||||||
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Contributeur :\n"
|
"Contributeur :\n"
|
||||||
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
|
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell."
|
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Crédits"
|
msgstr "Crédits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Écrit par"
|
msgstr "Écrit par"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Traduit par"
|
msgstr "Traduit par"
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "TAILLE"
|
msgstr "TAILLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
|
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Cacher le texte de saisie"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Définir le nom du fichier"
|
msgstr "Définir le nom du fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
|
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,199 +183,205 @@ msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
|
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permettre le changement du texte"
|
msgstr "Permettre le changement du texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Définir le pourcentage initial"
|
msgstr "Définir le pourcentage initial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Barre de progression discontinue"
|
msgstr "Barre de progression discontinue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
|
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
|
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "PARAMETRES"
|
msgstr "PARAMETRES"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
|
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Visuel X à utiliser"
|
msgstr "Visuel X à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "VISUEL"
|
msgstr "VISUEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Écran X à utiliser"
|
msgstr "Écran X à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ÉCRAN"
|
msgstr "ÉCRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Appels X synchrones"
|
msgstr "Appels X synchrones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
|
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOM"
|
msgstr "NOM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
|
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASSE"
|
msgstr "CLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HÔTE"
|
msgstr "HÔTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
|
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
|
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
|
msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
|
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "À propos de Zenity"
|
msgstr "À propos de Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Afficher la version"
|
msgstr "Afficher la version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Options de dialogue"
|
msgstr "Options de dialogue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Options générales"
|
msgstr "Options générales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Options de calendrier"
|
msgstr "Options de calendrier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Options de saisie de texte"
|
msgstr "Options de saisie de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Options d'erreurs"
|
msgstr "Options d'erreurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Options de sélection de fichiers"
|
msgstr "Options de sélection de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Options d'information"
|
msgstr "Options d'information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Options de liste"
|
msgstr "Options de liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Option de barre de progression"
|
msgstr "Option de barre de progression"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Options de question"
|
msgstr "Options de question"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Options de texte"
|
msgstr "Options de texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Options d'avertissement"
|
msgstr "Options d'avertissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Options GTK+"
|
msgstr "Options GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Options diverses"
|
msgstr "Options diverses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Options d'aide"
|
msgstr "Options d'aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de "
|
"%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de "
|
||||||
"détails.\n"
|
"détails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
|
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
|
||||||
"pour plus de détails.\n"
|
"pour plus de détails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
|
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
|
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
|
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
|
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ga.po
118
po/ga.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
|
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish\n"
|
"Language-Team: Irish\n"
|
||||||
@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pól Ó Dubhthaigh\n"
|
"Pól Ó Dubhthaigh\n"
|
||||||
"dubhthaigh@frink.nuigalway.ie"
|
"dubhthaigh@frink.nuigalway.ie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "An daoine a scríobh é"
|
msgstr "An daoine a scríobh é"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
|
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "AIRDE"
|
msgstr "AIRDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
|
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "AINM-COMHAD"
|
msgstr "AINM-COMHAD"
|
||||||
|
|
||||||
@ -178,195 +178,201 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Oscail Comhad"
|
msgstr "Oscail Comhad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "BREATACH"
|
msgstr "BREATACH"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
|
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "SCÁILEÁN"
|
msgstr "SCÁILEÁN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
|
msgstr "baint úsáid as scáileán X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCÁILEÁN"
|
msgstr "SCÁILEÁN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
|
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "AINM"
|
msgstr "AINM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
|
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "RANG"
|
msgstr "RANG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ÓSTACH"
|
msgstr "ÓSTACH"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODÚL"
|
msgstr "MODÚL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Faoi zenity"
|
msgstr "Faoi zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
|
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
|
msgstr "Roghanna atá ag Botún"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
|
msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
|
msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
|
msgstr "Roghanna atá ag Foras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
|
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
|
msgstr "Roghanna atá ag Aire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
|
msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
|
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/gl.po
118
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
|
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>"
|
msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
|
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Recoñecementos"
|
msgstr "Recoñecementos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Escrito por"
|
msgstr "Escrito por"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Traducido por"
|
msgstr "Traducido por"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "LONGO"
|
msgstr "LONGO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Configura o diálogo de texto"
|
msgstr "Configura o diálogo de texto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Oculta a entrada de texto"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
|
msgstr "Configura o nome do ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FICHEIRO"
|
msgstr "FICHEIRO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,198 +175,204 @@ msgstr "Usa bot
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
|
msgstr "Configura o caracter separador da saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permite cambios no texto"
|
msgstr "Permite cambios no texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
|
msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Move-la barra de progreso"
|
msgstr "Move-la barra de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
|
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
|
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "BANDEIRAS"
|
msgstr "BANDEIRAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
|
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Display X a usar"
|
msgstr "Display X a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Pantalla X a usar"
|
msgstr "Pantalla X a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "PANTALLA"
|
msgstr "PANTALLA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
|
msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
|
msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOME"
|
msgstr "NOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
|
msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASE"
|
msgstr "CLASE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "MAQUINA"
|
msgstr "MAQUINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTO"
|
msgstr "PORTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
|
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
|
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
|
msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
|
msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULO"
|
msgstr "MODULO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Acerca do Zenity"
|
msgstr "Acerca do Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Version imprimible"
|
msgstr "Version imprimible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opcións do diálogo"
|
msgstr "Opcións do diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opcións xerais"
|
msgstr "Opcións xerais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opcións de calendario"
|
msgstr "Opcións de calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opcións de entrada de texto"
|
msgstr "Opcións de entrada de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opcións de erro"
|
msgstr "Opcións de erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
|
msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opcions de Información"
|
msgstr "Opcions de Información"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opcions da Lista"
|
msgstr "Opcions da Lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opcions do Progreso"
|
msgstr "Opcions do Progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opcións da Pregunta"
|
msgstr "Opcións da Pregunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opcións do Texto"
|
msgstr "Opcións do Texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opcións do Aviso"
|
msgstr "Opcións do Aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opcións de GTK+"
|
msgstr "Opcións de GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opcions Misceláneas"
|
msgstr "Opcions Misceláneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opcións de axuda"
|
msgstr "Opcións de axuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
|
"%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
|
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
|
||||||
"detalles\n"
|
"detalles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
|
msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
|
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
|
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
|
msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/gu.po
118
po/gu.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity-2.6\n"
|
"Project-Id-Version: zenity-2.6\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
|
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
|
||||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
|
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
|
||||||
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
|
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
|
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
|
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
|
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "યશ"
|
msgstr "યશ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "લેખક"
|
msgstr "લેખક"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "અનુવાદક"
|
msgstr "અનુવાદક"
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ઊંચાઈ"
|
msgstr "ઊંચાઈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
|
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
msgstr "ફાઈલનું નામ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,196 +183,202 @@ msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટ
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
|
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
|
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
|
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
|
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
|
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "નિશાનીઓ"
|
msgstr "નિશાનીઓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
|
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
|
msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ડિસ્પલે"
|
msgstr "ડિસ્પલે"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
|
msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "સ્ક્રીન"
|
msgstr "સ્ક્રીન"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
|
msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
|
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "નામ"
|
msgstr "નામ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
|
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "કક્ષા"
|
msgstr "કક્ષા"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "યજમાન"
|
msgstr "યજમાન"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "પોર્ટ"
|
msgstr "પોર્ટ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
|
msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
|
msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
|
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
|
msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "મોડ્યુલ"
|
msgstr "મોડ્યુલ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
msgstr "ઝેનિટી વિશે"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
|
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
|
msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
|
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
|
msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "મદદના વિકલ્પો"
|
msgstr "મદદના વિકલ્પો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
|
msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
|
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
|
msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
|
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"
|
msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/hi.po
118
po/hi.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
|
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
|
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
|
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "श्रेय"
|
msgstr "श्रेय"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "लेखक"
|
msgstr "लेखक"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "अनुवादक"
|
msgstr "अनुवादक"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "लम्बाइ"
|
msgstr "लम्बाइ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "फाइलनाम"
|
msgstr "फाइलनाम"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,196 +177,202 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "फाइल खोलें"
|
msgstr "फाइल खोलें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "संकेत चिन्ह"
|
msgstr "संकेत चिन्ह"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
|
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
|
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "प्रदर्शित करें"
|
msgstr "प्रदर्शित करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
|
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "सक्रीन्"
|
msgstr "सक्रीन्"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
|
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
|
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "नाम"
|
msgstr "नाम"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
|
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "क्लास"
|
msgstr "क्लास"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "होस्ट"
|
msgstr "होस्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "पोर्ट"
|
msgstr "पोर्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
|
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
|
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
|
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "माड्यूल"
|
msgstr "माड्यूल"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "डायलाग विकल्प"
|
msgstr "डायलाग विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
|
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "सूचना विकल्प"
|
msgstr "सूचना विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "सूची विकल्प"
|
msgstr "सूची विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "पाठ्य विकल्प"
|
msgstr "पाठ्य विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ विकल्प"
|
msgstr "GTK+ विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "अन्य विकल्प"
|
msgstr "अन्य विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "सहायता विकल्प"
|
msgstr "सहायता विकल्प"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
|
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/hr.po
118
po/hr.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 0\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
|
||||||
"Last-Translator: auto\n"
|
"Last-Translator: auto\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
@ -13,27 +13,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
|
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Zahvale"
|
msgstr "Zahvale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Napisao"
|
msgstr "Napisao"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Preveli: "
|
msgstr "Preveli: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "VISINA"
|
msgstr "VISINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
|
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
|
||||||
|
|
||||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Sakrij upisani tekst"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Postavite naziv datoteke"
|
msgstr "Postavite naziv datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "IME DATOTEKE"
|
msgstr "IME DATOTEKE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -174,197 +174,203 @@ msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
|
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Omogući promjenu teksta"
|
msgstr "Omogući promjenu teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Postavite početni postotak"
|
msgstr "Postavite početni postotak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
|
msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
|
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ZASTAVICE"
|
msgstr "ZASTAVICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Koji se X zaslon koristi"
|
msgstr "Koji se X zaslon koristi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "PRIKAŽI"
|
msgstr "PRIKAŽI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Koji se X zaslon koristi"
|
msgstr "Koji se X zaslon koristi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ZASLON"
|
msgstr "ZASLON"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane"
|
msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima"
|
msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "IME"
|
msgstr "IME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora"
|
msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASA"
|
msgstr "KLASA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "RAČUNALO"
|
msgstr "RAČUNALO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima"
|
msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul"
|
msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O Zenity"
|
msgstr "O Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Ispiši inačicu"
|
msgstr "Ispiši inačicu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opcije dijaloga"
|
msgstr "Opcije dijaloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Općenite odrednice"
|
msgstr "Općenite odrednice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti kalendara"
|
msgstr "Mogućnosti kalendara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
|
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti greške"
|
msgstr "Mogućnosti greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
|
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti informacija"
|
msgstr "Mogućnosti informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti popisa"
|
msgstr "Mogućnosti popisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti napretka"
|
msgstr "Mogućnosti napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti pitanja"
|
msgstr "Mogućnosti pitanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Odrednice teksta"
|
msgstr "Odrednice teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
|
msgstr "Mogućnosti upozorenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti GTK+"
|
msgstr "Mogućnosti GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Razne odrednice"
|
msgstr "Razne odrednice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Mogućnosti pomoći"
|
msgstr "Mogućnosti pomoći"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n"
|
"%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
|
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n"
|
msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
|
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"
|
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nije označna niti jedan stupac za dijalog popisa.\n"
|
msgstr "Nije označna niti jedan stupac za dijalog popisa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/hu.po
118
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 19:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 19:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
|
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Köszönet"
|
msgstr "Köszönet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Írta"
|
msgstr "Írta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Fordította"
|
msgstr "Fordította"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Fájlnév beállítása"
|
msgstr "Fájlnév beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,199 +177,205 @@ msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Szöveg változtatható"
|
msgstr "Szöveg változtatható"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
|
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
|
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Használandó X-képernyő"
|
msgstr "Használandó X-képernyő"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
|
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
|
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAME"
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
|
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASS"
|
msgstr "CLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
|
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "További Gtk modul betöltése"
|
msgstr "További Gtk modul betöltése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "A Zenity névjegye"
|
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Általános beállítások"
|
msgstr "Általános beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Naptár beállításai"
|
msgstr "Naptár beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Lista beállításai"
|
msgstr "Lista beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Szöveg beállításai"
|
msgstr "Szöveg beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ beállításai"
|
msgstr "GTK+ beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Súgó beállításai"
|
msgstr "Súgó beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
|
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
|
||||||
"help'\n"
|
"help'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
|
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
|
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
|
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
|
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
126
po/id.po
126
po/id.po
@ -6,36 +6,36 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-05-19 03:00+0200\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>"
|
msgstr "Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Para Pendukung"
|
msgstr "Para Pendukung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Ditulis oleh"
|
msgstr "Ditulis oleh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Diterjemahkan oleh"
|
msgstr "Diterjemahkan oleh"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "TINGGI"
|
msgstr "TINGGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Tetapkan nama file"
|
msgstr "Tetapkan nama file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAMAFILE"
|
msgstr "NAMAFILE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,203 @@ msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Tetapkan persentasi inisial"
|
msgstr "Tetapkan persentasi inisial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Proses bar berdebar"
|
msgstr "Proses bar berdebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Buka file"
|
msgstr "Buka file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan"
|
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "TANDA"
|
msgstr "TANDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan"
|
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Tampilan X yang digunakan"
|
msgstr "Tampilan X yang digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "TAMPILAN"
|
msgstr "TAMPILAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Layar X yang ingin digunakan"
|
msgstr "Layar X yang ingin digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "LAYAR"
|
msgstr "LAYAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Buat panggilan X sinkron"
|
msgstr "Buat panggilan X sinkron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela"
|
msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAMA"
|
msgstr "NAMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela"
|
msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLAS"
|
msgstr "KLAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan"
|
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan"
|
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Buat seluruh peringatan fatal"
|
msgstr "Buat seluruh peringatan fatal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Panggil modul tambahan Gtk"
|
msgstr "Panggil modul tambahan Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Tentang zenity"
|
msgstr "Tentang zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versi Cetak"
|
msgstr "Versi Cetak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Pilihan dialog"
|
msgstr "Pilihan dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Pilihan umum"
|
msgstr "Pilihan umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Pilihan info"
|
msgstr "Pilihan info"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Pilihan daftar"
|
msgstr "Pilihan daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Pilihan proses"
|
msgstr "Pilihan proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Pilihan Teks"
|
msgstr "Pilihan Teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Pilihan peringatan"
|
msgstr "Pilihan peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Pilihan GTK+"
|
msgstr "Pilihan GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Pilihan Bantuan"
|
msgstr "Pilihan Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n"
|
msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/is.po
118
po/is.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
||||||
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Samúel Jón Gunnarsson\n"
|
"Samúel Jón Gunnarsson\n"
|
||||||
"<sammi at techattack dot nu>"
|
"<sammi at techattack dot nu>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum"
|
msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Þakkir"
|
msgstr "Þakkir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrifað af"
|
msgstr "Skrifað af"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Þýtt af"
|
msgstr "Þýtt af"
|
||||||
|
|
||||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HÆÐ"
|
msgstr "HÆÐ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Setja texta dialog"
|
msgstr "Setja texta dialog"
|
||||||
|
|
||||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Setja skráarheiti"
|
msgstr "Setja skráarheiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "SKRÁARNAFN"
|
msgstr "SKRÁARNAFN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -189,199 +189,205 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
|
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Opna skrá"
|
msgstr "Opna skrá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLÖGG"
|
msgstr "FLÖGG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
|
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "HEITI"
|
msgstr "HEITI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
|
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASI"
|
msgstr "KLASI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VÉL"
|
msgstr "VÉL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "GÁTT"
|
msgstr "GÁTT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
|
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
|
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
|
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "EINING"
|
msgstr "EINING"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Um zenity"
|
msgstr "Um zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
|
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Almennir valkostir"
|
msgstr "Almennir valkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Dagatalsvalkostir"
|
msgstr "Dagatalsvalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
|
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Villuvalkostir"
|
msgstr "Villuvalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Skráarval valkostir"
|
msgstr "Skráarval valkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Upplýsingavalkostir"
|
msgstr "Upplýsingavalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listavalkostir"
|
msgstr "Listavalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Framvinduvalkostir"
|
msgstr "Framvinduvalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Spurningarvalkostir"
|
msgstr "Spurningarvalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Texta valkostir"
|
msgstr "Texta valkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
|
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ valkostir"
|
msgstr "GTK+ valkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Ýmsir valkostir"
|
msgstr "Ýmsir valkostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
|
msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
|
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
|
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
|
||||||
"útlistun\n"
|
"útlistun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
|
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/it.po
118
po/it.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
|
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Mostra dialoghi da script di shell"
|
msgstr "Mostra dialoghi da script di shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Ringraziamenti"
|
msgstr "Ringraziamenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Scritto da"
|
msgstr "Scritto da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Tradotto da"
|
msgstr "Tradotto da"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ALTEZZA"
|
msgstr "ALTEZZA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
|
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Imposta il nome del file"
|
msgstr "Imposta il nome del file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NOMEFILE"
|
msgstr "NOMEFILE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,200 +176,206 @@ msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
|
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Consente la modifica del testo"
|
msgstr "Consente la modifica del testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
|
msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
|
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
|
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Apri file"
|
msgstr "Apri file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
|
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAG"
|
msgstr "FLAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
|
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Display X da usare"
|
msgstr "Display X da usare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Schermo X da usare"
|
msgstr "Schermo X da usare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCHERMO"
|
msgstr "SCHERMO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
|
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
|
msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOME"
|
msgstr "NOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
|
msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASSE"
|
msgstr "CLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTA"
|
msgstr "PORTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
|
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
|
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
|
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
|
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULO"
|
msgstr "MODULO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informazioni su Zenity"
|
msgstr "Informazioni su Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Stampa la versione"
|
msgstr "Stampa la versione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opzioni generali"
|
msgstr "Opzioni generali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del calendario"
|
msgstr "Opzioni del calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
|
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della lista"
|
msgstr "Opzioni della lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
|
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
|
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opzioni GTK+"
|
msgstr "Opzioni GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opzioni varie"
|
msgstr "Opzioni varie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
|
msgstr "Opzioni dell'aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
|
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
|
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
|
||||||
"maggiori dettagli\n"
|
"maggiori dettagli\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
|
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
|
||||||
"dialogo\n"
|
"dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
|
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
|
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ja.po
118
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 13:28+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 13:28+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
|
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します"
|
msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "クレジット"
|
msgstr "クレジット"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "作者"
|
msgstr "作者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "翻訳者"
|
msgstr "翻訳者"
|
||||||
|
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
|
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
|
||||||
|
|
||||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "入力テキストを隠す"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ファイル名をセットする"
|
msgstr "ファイル名をセットする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,197 +180,203 @@ msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
|
msgstr "出力を区切る文字をセットする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "テキストを変更可能にする"
|
msgstr "テキストを変更可能にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
|
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "進捗表示バーを動かす"
|
msgstr "進捗表示バーを動かす"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
|
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ファイルを開く"
|
msgstr "ファイルを開く"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
|
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
|
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "使用する X ディスプレイ"
|
msgstr "使用する X ディスプレイ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "使用する X のスクリーン"
|
msgstr "使用する X のスクリーン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X の呼び出しを同期する"
|
msgstr "X の呼び出しを同期する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
|
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAME"
|
msgstr "NAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
|
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASS"
|
msgstr "CLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
|
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
|
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
|
msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
|
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Zenity について"
|
msgstr "Zenity について"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "バージョンを表示する"
|
msgstr "バージョンを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "ダイアログのオプション"
|
msgstr "ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "一般的なオプション"
|
msgstr "一般的なオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
|
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
|
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
|
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ のオプション"
|
msgstr "GTK+ のオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "その他のオプション"
|
msgstr "その他のオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
|
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
|
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
|
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
|
||||||
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
|
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
|
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
|
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
|
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
|
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ko.po
118
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 02:29+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 02:29+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
|
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
|
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "만든 사람들"
|
msgstr "만든 사람들"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "개발"
|
msgstr "개발"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "번역"
|
msgstr "번역"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "<높이>"
|
msgstr "<높이>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "파일이름을 정합니다"
|
msgstr "파일이름을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "<파일이름>"
|
msgstr "<파일이름>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,197 +176,203 @@ msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
|
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
|
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "파일 열기"
|
msgstr "파일 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그"
|
msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "<플래그>"
|
msgstr "<플래그>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그"
|
msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "<디스플레이>"
|
msgstr "<디스플레이>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "사용할 X 스크린"
|
msgstr "사용할 X 스크린"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "<스크린>"
|
msgstr "<스크린>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다"
|
msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
|
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "<이름>"
|
msgstr "<이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
|
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "<클래스>"
|
msgstr "<클래스>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "<호스트>"
|
msgstr "<호스트>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "<포트>"
|
msgstr "<포트>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그"
|
msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그"
|
msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다"
|
msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "<모듈>"
|
msgstr "<모듈>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "zenity 정보"
|
msgstr "zenity 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "버전 출력"
|
msgstr "버전 출력"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "대화상자 옵션"
|
msgstr "대화상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션"
|
msgstr "일반 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션"
|
msgstr "달력 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
msgstr "글자 입력상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션"
|
msgstr "오류 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "파일선택 옵션"
|
msgstr "파일선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션"
|
msgstr "정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션"
|
msgstr "목록 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션"
|
msgstr "진행 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션"
|
msgstr "물음 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "텍스트 옵션"
|
msgstr "텍스트 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션"
|
msgstr "주의 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ 옵션"
|
msgstr "GTK+ 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션"
|
msgstr "기타 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "도움말 옵션"
|
msgstr "도움말 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
|
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
|
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"
|
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/lt.po
118
po/lt.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
|
msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
|
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Padėkos"
|
msgstr "Padėkos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Sukūrė"
|
msgstr "Sukūrė"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Vertė"
|
msgstr "Vertė"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "AUKŠTIS"
|
msgstr "AUKŠTIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
|
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
|
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "BYLOS-VARDAS"
|
msgstr "BYLOS-VARDAS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,199 +175,205 @@ msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
|
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Leisti keisti tekstą"
|
msgstr "Leisti keisti tekstą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
|
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Keisti progreso juostą"
|
msgstr "Keisti progreso juostą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
|
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Atverti bylą"
|
msgstr "Atverti bylą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
|
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "PARAMETRAI"
|
msgstr "PARAMETRAI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
|
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
|
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "VAIZDUOKLIS"
|
msgstr "VAIZDUOKLIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Naudojamas X ekranas"
|
msgstr "Naudojamas X ekranas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRANAS"
|
msgstr "EKRANAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
|
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
|
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "VARDAS"
|
msgstr "VARDAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
|
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASĖ"
|
msgstr "KLASĖ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "KOMPIUTERIS"
|
msgstr "KOMPIUTERIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PRIEVADAS"
|
msgstr "PRIEVADAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
|
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
|
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
|
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
|
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULIS"
|
msgstr "MODULIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Apie zenity"
|
msgstr "Apie zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Parodyti versiją"
|
msgstr "Parodyti versiją"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialogo nustatymai"
|
msgstr "Dialogo nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Bendriniai nustatymai"
|
msgstr "Bendriniai nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
|
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
|
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Klaidų nustatymai"
|
msgstr "Klaidų nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
|
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informaciniai nustatymai"
|
msgstr "Informaciniai nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Sąrašų nustatymai"
|
msgstr "Sąrašų nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
|
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Užklausų nustatymai"
|
msgstr "Užklausų nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Teksto nustatymai"
|
msgstr "Teksto nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
|
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ nustatymai"
|
msgstr "GTK+ nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Kiti nustatymai"
|
msgstr "Kiti nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
|
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
|
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
|
||||||
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
|
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
|
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
|
||||||
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
|
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
|
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
|
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
|
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
|
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
112
po/mi.po
112
po/mi.po
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 19:05+0200\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:15+1200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:15+1200\n"
|
||||||
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
|
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n"
|
"Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:348
|
#: src/about.c:348
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,207 +177,212 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Huaki"
|
msgstr "Huaki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Mō"
|
msgstr "Mō"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Tā"
|
msgstr "Tā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Ngā kupu"
|
msgstr "Ngā kupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "He"
|
msgstr "He"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Te Kōnae"
|
msgstr "Te Kōnae"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Rārangi"
|
msgstr "Rārangi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Patai"
|
msgstr "Patai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Ngā kupu"
|
msgstr "Ngā kupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Kupu tūpato"
|
msgstr "Kupu tūpato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "āwhina"
|
msgstr "āwhina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "āwhina"
|
msgstr "āwhina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Kāo Rārangi"
|
msgstr "Kāo Rārangi"
|
||||||
@ -474,4 +479,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "hou:"
|
msgstr "hou:"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ml.po
118
po/ml.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version:zenity\n"
|
"Project-Id-Version:zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
|
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "പിന്നണിയില്"
|
msgstr "പിന്നണിയില്"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "രചയിതാക്കള്"
|
msgstr "രചയിതാക്കള്"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "വിവര്ത്തകര്"
|
msgstr "വിവര്ത്തകര്"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "പേര്"
|
msgstr "പേര്"
|
||||||
@ -177,199 +177,205 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "രചന തുറക്കുക"
|
msgstr "രചന തുറക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "പ്രദര്ശനം"
|
msgstr "പ്രദര്ശനം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "അസമകാലികം"
|
msgstr "അസമകാലികം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "പേര്"
|
msgstr "പേര്"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "HTTP ലക്കം"
|
msgstr "HTTP ലക്കം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "%s -ന് സഹായം"
|
msgstr "%s -ന് സഹായം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/mn.po
118
po/mn.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"
|
msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл"
|
msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Оролцогсод"
|
msgstr "Оролцогсод"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Бичсэн"
|
msgstr "Бичсэн"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Орчуулсан"
|
msgstr "Орчуулсан"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ӨНДӨР"
|
msgstr "ӨНДӨР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
|
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Оролтын текстийг нуу"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
|
msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
|
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,198 +176,204 @@ msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
|
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
|
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Хувь"
|
msgstr "Хувь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Үйл явцын мөр"
|
msgstr "Үйл явцын мөр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
|
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Файлыг нээ"
|
msgstr "Файлыг нээ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
|
msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ФЛАГУУД"
|
msgstr "ФЛАГУУД"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
|
msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
|
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ДЭЛГЭЦ"
|
msgstr "ДЭЛГЭЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
|
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ДЭЛГЭЦ"
|
msgstr "ДЭЛГЭЦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго"
|
msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр"
|
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "НЭР"
|
msgstr "НЭР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл"
|
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "ТӨРӨЛ"
|
msgstr "ТӨРӨЛ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ХОСТ"
|
msgstr "ХОСТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ПОРТ"
|
msgstr "ПОРТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
|
msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
|
msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго"
|
msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла"
|
msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "МОДУЛЬ"
|
msgstr "МОДУЛЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Зенитийн тухай"
|
msgstr "Зенитийн тухай"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
|
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Харилцахын тохиргоонууд"
|
msgstr "Харилцахын тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
|
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
|
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
|
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
|
msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
|
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
|
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
|
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
|
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
|
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
|
msgstr "Текстын тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
|
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ тохиргоонууд"
|
msgstr "GTK+ тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
|
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд"
|
msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
|
"%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл "
|
"Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл "
|
||||||
"авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
|
"авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n"
|
msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
|
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"
|
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Жагсаалтын харилцахад баганы нэр байхгүй байна.\n"
|
msgstr "Жагсаалтын харилцахад баганы нэр байхгүй байна.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ms.po
118
po/ms.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
|
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
|
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
|
|||||||
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
|
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
|
||||||
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
|
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Kredit"
|
msgstr "Kredit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Ditulis oleh"
|
msgstr "Ditulis oleh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Terjemahan oleh"
|
msgstr "Terjemahan oleh"
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "TINGGI"
|
msgstr "TINGGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Tetapkan namafail"
|
msgstr "Tetapkan namafail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAMA FAIL"
|
msgstr "NAMA FAIL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,196 +179,202 @@ msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
|
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
|
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
|
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Bar progres pulsate"
|
msgstr "Bar progres pulsate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
|
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Buka fail"
|
msgstr "Buka fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
|
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAG"
|
msgstr "FLAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
|
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
|
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "PAPARAN"
|
msgstr "PAPARAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Skrin X untuk digunakan"
|
msgstr "Skrin X untuk digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKRIN"
|
msgstr "SKRIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
|
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
|
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAMA"
|
msgstr "NAMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
|
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KELAS"
|
msgstr "KELAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOS"
|
msgstr "HOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "LIANG"
|
msgstr "LIANG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
|
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
|
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
|
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
|
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Perihal zenity"
|
msgstr "Perihal zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Cetak versi"
|
msgstr "Cetak versi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opsyen dialog"
|
msgstr "Opsyen dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "OPsyen umum"
|
msgstr "OPsyen umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opsyen kalendar"
|
msgstr "Opsyen kalendar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
|
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opsyen ralat"
|
msgstr "Opsyen ralat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
|
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opsyen maklumat"
|
msgstr "Opsyen maklumat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opsyen senarai"
|
msgstr "Opsyen senarai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opsyen progres"
|
msgstr "Opsyen progres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opsyen Soalan"
|
msgstr "Opsyen Soalan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opsyen teks"
|
msgstr "Opsyen teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opsyen amaran"
|
msgstr "Opsyen amaran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opsyen GTK+"
|
msgstr "Opsyen GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opsyen Lain-lain"
|
msgstr "Opsyen Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opsyen bantuan"
|
msgstr "Opsyen bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
|
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
|
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
|
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
|
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
|
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"
|
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ne.po
118
po/ne.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity \n"
|
"Project-Id-Version: zenity \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||||
@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@mpp.org.np\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: info@mpp.org.np\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व"
|
msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन"
|
msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित"
|
msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "दायीत्व"
|
msgstr "दायीत्व"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "लेखक"
|
msgstr "लेखक"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "उल्था गर्ने"
|
msgstr "उल्था गर्ने"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "उचाई"
|
|||||||
|
|
||||||
# src/main.c:528
|
# src/main.c:528
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
|
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
|
||||||
|
|
||||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
|
msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "फाइलको नाम"
|
msgstr "फाइलको नाम"
|
||||||
|
|
||||||
@ -172,196 +172,202 @@ msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्र
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
|
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
|
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
|
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
|
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
|
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "फाइल खोल्नुस"
|
msgstr "फाइल खोल्नुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
|
msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "झण्डा"
|
msgstr "झण्डा"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
|
msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग"
|
msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "प्रदर्शन"
|
msgstr "प्रदर्शन"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X पर्दा को प्रयोग"
|
msgstr "X पर्दा को प्रयोग"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "पर्दा"
|
msgstr "पर्दा"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस"
|
msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम"
|
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "नाम"
|
msgstr "नाम"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास"
|
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "क्लास"
|
msgstr "क्लास"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "होस्ट"
|
msgstr "होस्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "पोर्ट"
|
msgstr "पोर्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
|
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
|
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस"
|
msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस"
|
msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "मोडुल"
|
msgstr "मोडुल"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
|
msgstr "जेनिटीको बारेमा"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "संस्करण देखाउ"
|
msgstr "संस्करण देखाउ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "डायलगमा इच्छाहरु"
|
msgstr "डायलगमा इच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "साधारण रोजाई"
|
msgstr "साधारण रोजाई"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "पात्रोको रोजाई"
|
msgstr "पात्रोको रोजाई"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
|
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "गल्ती रोजाइ"
|
msgstr "गल्ती रोजाइ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
|
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
|
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
|
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
|
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "प्रश्न रोजाई"
|
msgstr "प्रश्न रोजाई"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
|
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
|
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु"
|
msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
|
msgstr "विविध ईच्छाहरु"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "इच्छाधीन सहयोग"
|
msgstr "इच्छाधीन सहयोग"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
|
msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
|
"तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n"
|
msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
|
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"
|
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "तालीका डायलगकोलागी कुनै कलममा शीर्षक नदिइएको \n"
|
msgstr "तालीका डायलगकोलागी कुनै कलममा शीर्षक नदिइएको \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/nl.po
118
po/nl.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
|
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Vincent van Adrighem"
|
msgstr "Vincent van Adrighem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
|
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Credits"
|
msgstr "Credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Geschreven door"
|
msgstr "Geschreven door"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Vertaald door"
|
msgstr "Vertaald door"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HOOGTE"
|
msgstr "HOOGTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
|
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Bestandsnaam instellen"
|
msgstr "Bestandsnaam instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "BESTANDSNAAM"
|
msgstr "BESTANDSNAAM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,197 +176,203 @@ msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
|
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
|
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Beginpercentage instellen"
|
msgstr "Beginpercentage instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
|
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
|
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Bestand openen"
|
msgstr "Bestand openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
|
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "VLAGGEN"
|
msgstr "VLAGGEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
|
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Te gebruiken X-display"
|
msgstr "Te gebruiken X-display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
|
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCHERM"
|
msgstr "SCHERM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
|
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
|
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAAM"
|
msgstr "NAAM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
|
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASSE"
|
msgstr "KLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "POORT"
|
msgstr "POORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
|
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
|
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
|
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Extra Gtk-module laden"
|
msgstr "Extra Gtk-module laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Info over zenity"
|
msgstr "Info over zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versie weergeven"
|
msgstr "Versie weergeven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialoogvenster-opties"
|
msgstr "Dialoogvenster-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Algemene opties"
|
msgstr "Algemene opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderopties"
|
msgstr "Kalenderopties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Tekstinvoeropties"
|
msgstr "Tekstinvoeropties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Foutmeldingsopties"
|
msgstr "Foutmeldingsopties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Bestandsselectie-opties"
|
msgstr "Bestandsselectie-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informatie-opties"
|
msgstr "Informatie-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Lijst-opties"
|
msgstr "Lijst-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Voortgangsbalk-opties"
|
msgstr "Voortgangsbalk-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Vraag-opties"
|
msgstr "Vraag-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Tekst-opties"
|
msgstr "Tekst-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Waarschuwing-opties"
|
msgstr "Waarschuwing-opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Gtk+ opties"
|
msgstr "Gtk+ opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse opties"
|
msgstr "Diverse opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hulpopties"
|
msgstr "Hulpopties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
|
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
|
||||||
"informatie.\n"
|
"informatie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
|
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
|
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/nn.po
118
po/nn.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"
|
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
|
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Heider og ære"
|
msgstr "Heider og ære"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrive av"
|
msgstr "Skrive av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Sett om av"
|
msgstr "Sett om av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HØGDE"
|
msgstr "HØGDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Sett dialogteksten"
|
msgstr "Sett dialogteksten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Gøym oppføringsteksten"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Vel filnamn"
|
msgstr "Vel filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAMN"
|
msgstr "FILNAMN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,196 +177,202 @@ msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
|
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillat endringar av teksten"
|
msgstr "Tillat endringar av teksten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Vel startprosent"
|
msgstr "Vel startprosent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulserande framgangslinje"
|
msgstr "Pulserande framgangslinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
|
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Opna fil"
|
msgstr "Opna fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast"
|
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGG"
|
msgstr "FLAGG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
|
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X-display som skal brukast"
|
msgstr "X-display som skal brukast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X-skjerm som skal brukast"
|
msgstr "X-skjerm som skal brukast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKJERM"
|
msgstr "SKJERM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gjer X-kall synkrone"
|
msgstr "Gjer X-kall synkrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren"
|
msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAMN"
|
msgstr "NAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren"
|
msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASSE"
|
msgstr "KLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VERT"
|
msgstr "VERT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast"
|
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
|
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale"
|
msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul"
|
msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om Zenity"
|
msgstr "Om Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vis versjonsnummer"
|
msgstr "Vis versjonsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialogval"
|
msgstr "Dialogval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmenne val"
|
msgstr "Allmenne val"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderval"
|
msgstr "Kalenderval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Val for tekstoppføring"
|
msgstr "Val for tekstoppføring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Val om feil"
|
msgstr "Val om feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Val om filveljar"
|
msgstr "Val om filveljar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Val om informasjon"
|
msgstr "Val om informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listeval"
|
msgstr "Listeval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Framdriftsval"
|
msgstr "Framdriftsval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Val om spørsmål"
|
msgstr "Val om spørsmål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Tekstval"
|
msgstr "Tekstval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Val om åtvaringar"
|
msgstr "Val om åtvaringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Val om GTK+"
|
msgstr "Val om GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Ymse val"
|
msgstr "Ymse val"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Val om hjelp"
|
msgstr "Val om hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n"
|
"«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
|
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n"
|
msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
|
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
|
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"
|
msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/no.po
118
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 00:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 00:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
|
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Kreditt"
|
msgstr "Kreditt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrevet av"
|
msgstr "Skrevet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Oversatt av"
|
msgstr "Oversatt av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HØYDE"
|
msgstr "HØYDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
msgstr "Sett teksten i dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Sett filnavnet"
|
msgstr "Sett filnavnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAVN"
|
msgstr "FILNAVN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,196 +175,202 @@ msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
|
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
msgstr "Tillat endringer i tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Sett startprosent"
|
msgstr "Sett startprosent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Åpne fil"
|
msgstr "Åpne fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGG"
|
msgstr "FLAGG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "SKJERM"
|
msgstr "SKJERM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKJERM"
|
msgstr "SKJERM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
|
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
|
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAVN"
|
msgstr "NAVN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
|
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASSE"
|
msgstr "KLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VERT"
|
msgstr "VERT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
|
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
|
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om Zenity"
|
msgstr "Om Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versjon"
|
msgstr "Skriv ut versjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for dialoger"
|
msgstr "Alternativer for dialoger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Generelle alternativer"
|
msgstr "Generelle alternativer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for kalender"
|
msgstr "Alternativer for kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for feil"
|
msgstr "Alternativer for feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
msgstr "Alternativer for filvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
msgstr "Alternativer for informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for liste"
|
msgstr "Alternativer for liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
msgstr "Alternativer for fremgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
msgstr "Alternativer for spørsmål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for tekst"
|
msgstr "Alternativer for tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
msgstr "Alternativer for advarsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for Gtk+"
|
msgstr "Alternativer for Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
msgstr "Forskjellige alternativer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Alternativer for hjelp"
|
msgstr "Alternativer for hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
|
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
|
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
|
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
|
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/pa.po
118
po/pa.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
|
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)"
|
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
|
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
|
msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "ਮਾਣ"
|
msgstr "ਮਾਣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "ਲੇਖਕ"
|
msgstr "ਲੇਖਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
|
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
|
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,196 +176,202 @@ msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ"
|
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
|
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
|
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
|
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
|
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ਵੇਖਾਉ"
|
msgstr "ਵੇਖਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
|
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
|
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ਨਾਉ"
|
msgstr "ਨਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "ਸਰੇਣੀ"
|
msgstr "ਸਰੇਣੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ਪੋਰਟ"
|
msgstr "ਪੋਰਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
|
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
|
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
|
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
|
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
|
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ"
|
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ"
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
|
msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/pl.po
118
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
|
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
|
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Zasługi"
|
msgstr "Zasługi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Lokalizacja"
|
msgstr "Lokalizacja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "WYSOKOŚĆ"
|
msgstr "WYSOKOŚĆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
|
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
|
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAZWA_PLIKU"
|
msgstr "NAZWA_PLIKU"
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,199 +179,205 @@ msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
|
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
|
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
|
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
|
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
|
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otwiera plik"
|
msgstr "Otwiera plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
|
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ZNACZNIKI"
|
msgstr "ZNACZNIKI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
|
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "EKRAN X"
|
msgstr "EKRAN X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
msgstr "Wykorzystywany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRAN"
|
msgstr "EKRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
|
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAZWA"
|
msgstr "NAZWA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASA"
|
msgstr "KLASA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "KOMPUTER"
|
msgstr "KOMPUTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
|
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
|
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
|
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
|
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUŁ"
|
msgstr "MODUŁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informacje o Zenity"
|
msgstr "Informacje o Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Wypisuje wersję programu"
|
msgstr "Wypisuje wersję programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna dialogowego"
|
msgstr "Opcje okna dialogowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opcje ogólne"
|
msgstr "Opcje ogólne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna kalendarza"
|
msgstr "Opcje okna kalendarza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
|
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
|
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
|
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
|
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna listy"
|
msgstr "Opcje okna listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna paska postępu"
|
msgstr "Opcje okna paska postępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna pytania"
|
msgstr "Opcje okna pytania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
|
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
|
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opcje GTK+"
|
msgstr "Opcje GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Różne opcje"
|
msgstr "Różne opcje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opcje okna pomocy"
|
msgstr "Opcje okna pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
|
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
|
||||||
"informacji\n"
|
"informacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
|
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
|
||||||
"aby uzyskać więcej informacji\n"
|
"aby uzyskać więcej informacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
|
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
|
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
|
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
|
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/pt.po
118
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 23:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 23:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
|
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
|
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Créditos"
|
msgstr "Créditos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Escrito por"
|
msgstr "Escrito por"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Traduzido por"
|
msgstr "Traduzido por"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ALTURA"
|
msgstr "ALTURA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Esconder o texto introduzido"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
|
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NOMEFICHEIRO"
|
msgstr "NOMEFICHEIRO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,197 +176,203 @@ msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
|
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permitir alterações ao texto"
|
msgstr "Permitir alterações ao texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Definir percentagem inicial"
|
msgstr "Definir percentagem inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Incrementar barra de progresso"
|
msgstr "Incrementar barra de progresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
|
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir"
|
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "PARÂMETROS"
|
msgstr "PARÂMETROS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar"
|
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Monitor X a utilizar"
|
msgstr "Monitor X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ECRÃ"
|
msgstr "ECRÃ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
|
msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
|
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOME"
|
msgstr "NOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
|
msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASSE"
|
msgstr "CLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "MÁQUINA"
|
msgstr "MÁQUINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTO"
|
msgstr "PORTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir"
|
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar"
|
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
|
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Ler um módulo Gtk adicional"
|
msgstr "Ler um módulo Gtk adicional"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MÓDULO"
|
msgstr "MÓDULO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Sobre o zenity"
|
msgstr "Sobre o zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versão"
|
msgstr "Imprimir versão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opções de diálogo"
|
msgstr "Opções de diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opções gerais"
|
msgstr "Opções gerais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opções de calendário"
|
msgstr "Opções de calendário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opções de erro"
|
msgstr "Opções de erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opções de informação"
|
msgstr "Opções de informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opções de lista"
|
msgstr "Opções de lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opções de progresso"
|
msgstr "Opções de progresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opções de questão"
|
msgstr "Opções de questão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opções de texto"
|
msgstr "Opções de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opções de aviso"
|
msgstr "Opções de aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opções GTK+"
|
msgstr "Opções GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opções várias"
|
msgstr "Opções várias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opções de ajuda"
|
msgstr "Opções de ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
|
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
|
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
|
||||||
"detalhes\n"
|
"detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
|
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
|
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/pt_BR.po
118
po/pt_BR.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||||
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
|
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
|
||||||
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
|
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
|
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Créditos"
|
msgstr "Créditos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Escrito por"
|
msgstr "Escrito por"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Traduzido por"
|
msgstr "Traduzido por"
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ALTURA"
|
msgstr "ALTURA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Esconder o texto introduzido"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Definir o nome do arquivo"
|
msgstr "Definir o nome do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NOMEARQUIVO"
|
msgstr "NOMEARQUIVO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,197 +183,203 @@ msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Definir caractere separador de saída"
|
msgstr "Definir caractere separador de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permitir alterações no texto"
|
msgstr "Permitir alterações no texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Definir percentagem inicial"
|
msgstr "Definir percentagem inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
|
msgstr "Pulsar a barra de progresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
|
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Abrir arquivo"
|
msgstr "Abrir arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
|
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
|
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Dispositivo X a usar"
|
msgstr "Dispositivo X a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPOSITIVO"
|
msgstr "DISPOSITIVO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Tela X a usar"
|
msgstr "Tela X a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "TELA"
|
msgstr "TELA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
|
msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
|
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NOME"
|
msgstr "NOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
|
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASSE"
|
msgstr "CLASSE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "MÁQUINA"
|
msgstr "MÁQUINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTA"
|
msgstr "PORTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
|
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
|
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
|
msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
|
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MÓDULO"
|
msgstr "MÓDULO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Sobe zenity"
|
msgstr "Sobe zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versão"
|
msgstr "Imprimir versão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opções de diálogo"
|
msgstr "Opções de diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opções gerais"
|
msgstr "Opções gerais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opções de calendário"
|
msgstr "Opções de calendário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opções entrada texto"
|
msgstr "Opções entrada texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opções de erro"
|
msgstr "Opções de erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opções de seleção arquivo"
|
msgstr "Opções de seleção arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opções de informação"
|
msgstr "Opções de informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opções de lista"
|
msgstr "Opções de lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opções de progresso"
|
msgstr "Opções de progresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opções de questão"
|
msgstr "Opções de questão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opções de texto"
|
msgstr "Opções de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opções de aviso"
|
msgstr "Opções de aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opções GTK+"
|
msgstr "Opções GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opções adicionais"
|
msgstr "Opções adicionais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opções de ajuda"
|
msgstr "Opções de ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
|
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
|
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
|
||||||
"detalhes\n"
|
"detalhes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
|
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
|
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ro.po
118
po/ro.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
|
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
|
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Echipa"
|
msgstr "Echipa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Scris de"
|
msgstr "Scris de"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Tradus de"
|
msgstr "Tradus de"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ÎNĂLŢIME"
|
msgstr "ÎNĂLŢIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Setează textul pentru dialog"
|
msgstr "Setează textul pentru dialog"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ascunde textul introdus"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Setează numele fişierului"
|
msgstr "Setează numele fişierului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NUME_FIŞIER"
|
msgstr "NUME_FIŞIER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,198 +176,204 @@ msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
|
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Permite modificarea textului"
|
msgstr "Permite modificarea textului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Setează procentul iniţial"
|
msgstr "Setează procentul iniţial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Bară de progres pulsatilă"
|
msgstr "Bară de progres pulsatilă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
|
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Deschide fişier"
|
msgstr "Deschide fişier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
|
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FANIOANE"
|
msgstr "FANIOANE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
|
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Display-ul X folosit"
|
msgstr "Display-ul X folosit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Ecranul X de folosit"
|
msgstr "Ecranul X de folosit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ECRAN"
|
msgstr "ECRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Apelurile X sincrone"
|
msgstr "Apelurile X sincrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
|
msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NUME"
|
msgstr "NUME"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
|
msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "CLASA"
|
msgstr "CLASA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "GAZDA"
|
msgstr "GAZDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
|
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
|
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
|
msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
|
msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Despre zenity"
|
msgstr "Despre zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Scrie versiunea"
|
msgstr "Scrie versiunea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni dialog"
|
msgstr "Opţiuni dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni generale"
|
msgstr "Opţiuni generale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni calendar"
|
msgstr "Opţiuni calendar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni introducere text"
|
msgstr "Opţiuni introducere text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni eroare"
|
msgstr "Opţiuni eroare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
|
msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni info"
|
msgstr "Opţiuni info"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Optiuni listă"
|
msgstr "Optiuni listă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni progres"
|
msgstr "Opţiuni progres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni interogare"
|
msgstr "Opţiuni interogare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni text"
|
msgstr "Opţiuni text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni avertisment"
|
msgstr "Opţiuni avertisment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni GTK+"
|
msgstr "Opţiuni GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni diverse"
|
msgstr "Opţiuni diverse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opţiuni ajutor"
|
msgstr "Opţiuni ajutor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n"
|
"%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
|
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
|
||||||
"detalii\n"
|
"detalii\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"
|
msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
|
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
|
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nici un titlu specificat pentru coloană la dialogul Listă.\n"
|
msgstr "Nici un titlu specificat pentru coloană la dialogul Listă.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ru.po
118
po/ru.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
|
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
|
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Авторы"
|
msgstr "Авторы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Программирование"
|
msgstr "Программирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Перевод"
|
msgstr "Перевод"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ВЫСОТА"
|
msgstr "ВЫСОТА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Задать текст диалога"
|
msgstr "Задать текст диалога"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Задать имя файла"
|
msgstr "Задать имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,198 +176,204 @@ msgstr "Использовать переключатели для первой
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Задать начальный процент"
|
msgstr "Задать начальный процент"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пульсирующий прогресс"
|
msgstr "Пульсирующий прогресс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
|
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Открыть файл"
|
msgstr "Открыть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
|
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ФЛАГИ"
|
msgstr "ФЛАГИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
|
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "используемый X display"
|
msgstr "используемый X display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "используемый X screen"
|
msgstr "используемый X screen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
|
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
|
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ИМЯ"
|
msgstr "ИМЯ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
|
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "КЛАСС"
|
msgstr "КЛАСС"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "УЗЕЛ"
|
msgstr "УЗЕЛ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ПОРТ"
|
msgstr "ПОРТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
|
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
|
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
|
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
|
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "МОДУЛЬ"
|
msgstr "МОДУЛЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "О zenity"
|
msgstr "О zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Версия для печати"
|
msgstr "Версия для печати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога"
|
msgstr "Опции диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Общии опции"
|
msgstr "Общии опции"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
|
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога ввода текста"
|
msgstr "Опции диалога ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
|
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога выбора файла"
|
msgstr "Опции диалога выбора файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога вывода информации"
|
msgstr "Опции диалога вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога со списком"
|
msgstr "Опции диалога со списком"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
|
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога с вопросом"
|
msgstr "Опции диалога с вопросом"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
|
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
|
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Опции GTK+"
|
msgstr "Опции GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Другие опции"
|
msgstr "Другие опции"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Опции помощи"
|
msgstr "Опции помощи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
|
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
|
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
|
||||||
"информации\n"
|
"информации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
|
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
|
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/sk.po
118
po/sk.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 22:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 22:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Poďakovanie"
|
msgstr "Poďakovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Napísal"
|
msgstr "Napísal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Preložil"
|
msgstr "Preložil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "VÝŠKA"
|
msgstr "VÝŠKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Skryť text položky"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
msgstr "Nastaviť názov súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
msgstr "NÁZOVSÚBORU"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,198 +177,204 @@ msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
msgstr "Povoliť zmeny textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
|
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "PRÍZNAKY"
|
msgstr "PRÍZNAKY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
|
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Použiť tento X displej"
|
msgstr "Použiť tento X displej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLEJ"
|
msgstr "DISPLEJ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Použiť túto X obrazovku"
|
msgstr "Použiť túto X obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "OBRAZOVKA"
|
msgstr "OBRAZOVKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
|
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
|
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NÁZOV"
|
msgstr "NÁZOV"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
|
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "TRIEDA"
|
msgstr "TRIEDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOSTITEĽ"
|
msgstr "HOSTITEĽ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
|
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
|
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
|
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
|
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O programe zenity"
|
msgstr "O programe zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypísať verziu"
|
msgstr "Vypísať verziu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Voľby dialógového okna"
|
msgstr "Voľby dialógového okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Všeobecné voľby"
|
msgstr "Všeobecné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Voľby kalendára"
|
msgstr "Voľby kalendára"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
msgstr "Voľby textového vstupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Voľby chýb"
|
msgstr "Voľby chýb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
msgstr "Voľby výberu súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informačné voľby"
|
msgstr "Informačné voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Voľby zoznamu"
|
msgstr "Voľby zoznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
msgstr "Voľby indikátora postupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Voľby otázky"
|
msgstr "Voľby otázky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Voľby textu"
|
msgstr "Voľby textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Voľby upozornenia"
|
msgstr "Voľby upozornenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Voľby GTK+"
|
msgstr "Voľby GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rôzne voľby"
|
msgstr "Rôzne voľby"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Voľby pomocníka"
|
msgstr "Voľby pomocníka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
|
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
|
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
|
||||||
"podrobností\n"
|
"podrobností\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
|
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/sl.po
118
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@ -13,27 +13,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
|
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
|
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Zasluge"
|
msgstr "Zasluge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Pisci programa"
|
msgstr "Pisci programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Prevajalci"
|
msgstr "Prevajalci"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "VIŠINA"
|
msgstr "VIŠINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Skrij začetno besedilo"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
msgstr "Nastavi ime datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "IMEDATOTEKE"
|
msgstr "IMEDATOTEKE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -174,213 +174,219 @@ msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
|
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Odpri datoteko"
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
|
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ZASTAVICE"
|
msgstr "ZASTAVICE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
|
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "PRIKAZ"
|
msgstr "PRIKAZ"
|
||||||
|
|
||||||
# G:11 K:1 O:9
|
# G:11 K:1 O:9
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ZASLON"
|
msgstr "ZASLON"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Naredi klice X sinhrone"
|
msgstr "Naredi klice X sinhrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
|
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "IME"
|
msgstr "IME"
|
||||||
|
|
||||||
# G:4 K:0 O:0
|
# G:4 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
|
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "RAZRED"
|
msgstr "RAZRED"
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:0 O:0
|
# G:2 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "GOSTITELJ"
|
msgstr "GOSTITELJ"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "VRATA"
|
msgstr "VRATA"
|
||||||
|
|
||||||
# G:3 K:0 O:0
|
# G:3 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
|
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
|
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
|
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
|
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:0 O:0
|
# G:2 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O zenity"
|
msgstr "O zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Izpiši različico"
|
msgstr "Izpiši različico"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Možnosti pogovornega okna"
|
msgstr "Možnosti pogovornega okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Splošne možnosti"
|
msgstr "Splošne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:7 O:1
|
# G:0 K:7 O:1
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Možnosti koledarja"
|
msgstr "Možnosti koledarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Možnosti napak"
|
msgstr "Možnosti napak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Možnosti info"
|
msgstr "Možnosti info"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Možnosti seznama"
|
msgstr "Možnosti seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
msgstr "Možnosti vprašanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Možnosti besedila"
|
msgstr "Možnosti besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Možnosti opozorila"
|
msgstr "Možnosti opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Možnosti GTK+"
|
msgstr "Možnosti GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Razne možnosti"
|
msgstr "Razne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Možnosti pomoči"
|
msgstr "Možnosti pomoči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
|
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
|
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
|
||||||
"'zenity --help'\n"
|
"'zenity --help'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
|
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
|
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
109
po/sq.po
109
po/sq.po
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-23 05:31+0200\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 10:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 10:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:348
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "LARTËSIA"
|
msgstr "LARTËSIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
|
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Përcakto emrin e file"
|
msgstr "Përcakto emrin e file"
|
||||||
|
|
||||||
#. GRUT modified this item
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "EMRIFILE"
|
msgstr "EMRIFILE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -177,199 +176,205 @@ msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
|
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
|
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
|
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
|
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
|
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Hap file"
|
msgstr "Hap file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur"
|
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGS"
|
msgstr "FLAGS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
|
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
|
msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "MONITORI"
|
msgstr "MONITORI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
|
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRANI"
|
msgstr "EKRANI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
|
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "EMRI"
|
msgstr "EMRI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASA"
|
msgstr "KLASA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORTA"
|
msgstr "PORTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur"
|
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar"
|
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
|
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
|
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULI"
|
msgstr "MODULI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Informacione mbi zenity"
|
msgstr "Informacione mbi zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Printo versionin"
|
msgstr "Printo versionin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
|
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
|
msgstr "Opcionet e përgjithshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e kalendarit"
|
msgstr "Opcionet e kalendarit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
|
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
msgstr "Opcionee e tekstit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Opcione GTK+"
|
msgstr "Opcione GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opcione të ndryshme"
|
msgstr "Opcione të ndryshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
|
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
||||||
"hollësishëm\n"
|
"hollësishëm\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
|
||||||
"hollësishëm\n"
|
"hollësishëm\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
|
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
|
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
|
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"
|
msgstr "Asnjë titull për dialogun \"Lista\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/sr.po
118
po/sr.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prevod.org — превод на српски језик."
|
"Prevod.org — превод на српски језик."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
|
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Захвале"
|
msgstr "Захвале"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Написао"
|
msgstr "Написао"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Превео"
|
msgstr "Превео"
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ВИСИНА"
|
msgstr "ВИСИНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Одреди текст прозорчета"
|
msgstr "Одреди текст прозорчета"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Сакриј текст за унос"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Одреди назив датотеке"
|
msgstr "Одреди назив датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,196 +183,202 @@ msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
|
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Дозволи промене текста"
|
msgstr "Дозволи промене текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Одреди почетни проценат"
|
msgstr "Одреди почетни проценат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
|
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
|
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Отвори датотеку"
|
msgstr "Отвори датотеку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
|
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ОЗНАКЕ"
|
msgstr "ОЗНАКЕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
|
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Користи Икс екран"
|
msgstr "Користи Икс екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ЕКРАН"
|
msgstr "ЕКРАН"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Корсити Икс екран"
|
msgstr "Корсити Икс екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ЕКРАН"
|
msgstr "ЕКРАН"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
|
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
|
msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "НАЗИВ"
|
msgstr "НАЗИВ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
|
msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "КЛАСА"
|
msgstr "КЛАСА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ДОМАЋИН"
|
msgstr "ДОМАЋИН"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "УЛАЗ"
|
msgstr "УЛАЗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
|
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
|
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
|
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
|
msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "МОДУЛ"
|
msgstr "МОДУЛ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "О Зениту"
|
msgstr "О Зениту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Верзија за штампу"
|
msgstr "Верзија за штампу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Поставке прозорчета"
|
msgstr "Поставке прозорчета"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Опште поставке"
|
msgstr "Опште поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Поставке календара"
|
msgstr "Поставке календара"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
|
msgstr "Поставке текстуалног уноса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Поставке грешке"
|
msgstr "Поставке грешке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Поставке изборника датотеке"
|
msgstr "Поставке изборника датотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Поставке информација"
|
msgstr "Поставке информација"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Поставке листе"
|
msgstr "Поставке листе"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Поставке индикатора напретка"
|
msgstr "Поставке индикатора напретка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Поставке упита"
|
msgstr "Поставке упита"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Поставке текста"
|
msgstr "Поставке текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Поставке упозорења"
|
msgstr "Поставке упозорења"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "ГТК+ поставке"
|
msgstr "ГТК+ поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Остале поставке"
|
msgstr "Остале поставке"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Поставке помоћи"
|
msgstr "Поставке помоћи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
|
msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
|
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
|
msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
|
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n"
|
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/sr@Latn.po
118
po/sr@Latn.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
|
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"
|
msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Zahvale"
|
msgstr "Zahvale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Napisao"
|
msgstr "Napisao"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Preveo"
|
msgstr "Preveo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "VISINA"
|
msgstr "VISINA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
|
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Sakrij tekst za unos"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Odredi naziv datoteke"
|
msgstr "Odredi naziv datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,198 +183,204 @@ msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
|
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Dozvoli promene teksta"
|
msgstr "Dozvoli promene teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Odredi početni procenat"
|
msgstr "Odredi početni procenat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
|
msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
|
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Otvori datoteku"
|
msgstr "Otvori datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
|
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "OZNAKE"
|
msgstr "OZNAKE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
|
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Koristi Iks ekran"
|
msgstr "Koristi Iks ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "EKRAN"
|
msgstr "EKRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Korsiti Iks ekran"
|
msgstr "Korsiti Iks ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRAN"
|
msgstr "EKRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
|
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
|
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAZIV"
|
msgstr "NAZIV"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
|
msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASA"
|
msgstr "KLASA"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "DOMAĆIN"
|
msgstr "DOMAĆIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ULAZ"
|
msgstr "ULAZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
|
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
|
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
|
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
|
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "O Zenitu"
|
msgstr "O Zenitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Verzija za štampu"
|
msgstr "Verzija za štampu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Postavke prozorčeta"
|
msgstr "Postavke prozorčeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Opšte postavke"
|
msgstr "Opšte postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Postavke kalendara"
|
msgstr "Postavke kalendara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
|
msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Postavke greške"
|
msgstr "Postavke greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
|
msgstr "Postavke izbornika datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Postavke informacija"
|
msgstr "Postavke informacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Postavke liste"
|
msgstr "Postavke liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Postavke indikatora napretka"
|
msgstr "Postavke indikatora napretka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Postavke upita"
|
msgstr "Postavke upita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Postavke teksta"
|
msgstr "Postavke teksta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Postavke upozorenja"
|
msgstr "Postavke upozorenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ postavke"
|
msgstr "GTK+ postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Ostale postavke"
|
msgstr "Ostale postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Postavke pomoći"
|
msgstr "Postavke pomoći"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
|
"%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
|
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
|
||||||
"detalja\n"
|
"detalja\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
|
msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
|
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n"
|
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/sv.po
118
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 18:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 18:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@ -17,29 +17,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Christian Rose\n"
|
"Christian Rose\n"
|
||||||
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
|
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Tack"
|
msgstr "Tack"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Skrivet av"
|
msgstr "Skrivet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Översatt av"
|
msgstr "Översatt av"
|
||||||
|
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "HÖJD"
|
msgstr "HÖJD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Dölj fälttexten"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAMN"
|
msgstr "FILNAMN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,195 +180,201 @@ msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Öppna fil"
|
msgstr "Öppna fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "FLAGGOR"
|
msgstr "FLAGGOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X-display att använda"
|
msgstr "X-display att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X-skärm att använda"
|
msgstr "X-skärm att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SKÄRM"
|
msgstr "SKÄRM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "NAMN"
|
msgstr "NAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "KLASS"
|
msgstr "KLASS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "VÄRD"
|
msgstr "VÄRD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om zenity"
|
msgstr "Om zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Dialogflaggor"
|
msgstr "Dialogflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Felflaggor"
|
msgstr "Felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listflaggor"
|
msgstr "Listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Textflaggor"
|
msgstr "Textflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+-flaggor"
|
msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Hjälpflaggor"
|
msgstr "Hjälpflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
|
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
|
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/ta.po
118
po/ta.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
|
"Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
|
||||||
"0500\n"
|
"0500\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று"
|
msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "புகழ்கள்"
|
msgstr "புகழ்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "எழுதியவர்"
|
msgstr "எழுதியவர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
|
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,201 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
|
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "கொடிகள்"
|
msgstr "கொடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
|
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "காட்சி"
|
msgstr "காட்சி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
|
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "திரை"
|
msgstr "திரை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
|
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
|
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "பெயர்"
|
msgstr "பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
|
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "வகுப்பு"
|
msgstr "வகுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "விருந்தோம்பு"
|
msgstr "விருந்தோம்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "துரை"
|
msgstr "துரை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
|
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
|
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "கூறு"
|
msgstr "கூறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/th.po
118
po/th.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
|
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Supranee Thirawatthanasuk\n"
|
"Supranee Thirawatthanasuk\n"
|
||||||
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
|
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
|
||||||
"http://gnome-th.sf.net"
|
"http://gnome-th.sf.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "เครดิต"
|
msgstr "เครดิต"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "เขียนโดย"
|
msgstr "เขียนโดย"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "แปลโดย"
|
msgstr "แปลโดย"
|
||||||
|
|
||||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ความสูง"
|
msgstr "ความสูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อควา
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
|
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ชื่อไฟล์"
|
msgstr "ชื่อไฟล์"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,195 +183,201 @@ msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
|
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
|
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
|
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
|
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
|
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด"
|
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ค่าสถานะ"
|
msgstr "ค่าสถานะ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด"
|
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X display ที่จะใช้"
|
msgstr "X display ที่จะใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X screen ที่จะใช้"
|
msgstr "X screen ที่จะใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
|
msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "ชื่อ"
|
msgstr "ชื่อ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
|
msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "หมวด"
|
msgstr "หมวด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "โฮสต์"
|
msgstr "โฮสต์"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "พอร์ต"
|
msgstr "พอร์ต"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด"
|
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด"
|
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา"
|
msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "โมดูล"
|
msgstr "โมดูล"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
|
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "แสดงรุ่น"
|
msgstr "แสดงรุ่น"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือก GTK+"
|
msgstr "ตัวเลือก GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้"
|
msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
|
msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
|
msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n"
|
msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
|
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"
|
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"
|
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/uk.po
118
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
|
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки"
|
msgstr "Програма відображення діалогових вікон із скриптів оболонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Автори"
|
msgstr "Автори"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Автори програми"
|
msgstr "Автори програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Автори перекладу"
|
msgstr "Автори перекладу"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "ВИСОТА"
|
msgstr "ВИСОТА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Сховати текст поля"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Встановити назву файла"
|
msgstr "Встановити назву файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,199 +176,205 @@ msgstr "Використовувати перемикачі для першог
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
|
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Дозволити зміни тексту"
|
msgstr "Дозволити зміни тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Встановити початкові відсотки"
|
msgstr "Встановити початкові відсотки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
|
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
|
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Відкрити файл"
|
msgstr "Відкрити файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
|
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "ОЗНАКИ"
|
msgstr "ОЗНАКИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
|
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Дисплей X Window для використання"
|
msgstr "Дисплей X Window для використання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Екран X Window для використання"
|
msgstr "Екран X Window для використання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "ЕКРАН"
|
msgstr "ЕКРАН"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
|
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
|
msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "НАЗВА"
|
msgstr "НАЗВА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
|
msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "КЛАС"
|
msgstr "КЛАС"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "ХОСТ"
|
msgstr "ХОСТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "ПОРТ"
|
msgstr "ПОРТ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
|
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
|
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
|
msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
|
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "МОДУЛЬ"
|
msgstr "МОДУЛЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Про Zenity"
|
msgstr "Про Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Надрукувати версію"
|
msgstr "Надрукувати версію"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Діалогові параметри"
|
msgstr "Діалогові параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Загальні параметри"
|
msgstr "Загальні параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Параметри календаря"
|
msgstr "Параметри календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Параметри поля вводу"
|
msgstr "Параметри поля вводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Параметри помилки"
|
msgstr "Параметри помилки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Параметри вибору файла"
|
msgstr "Параметри вибору файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Параметри інформації"
|
msgstr "Параметри інформації"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Параметери списку"
|
msgstr "Параметери списку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Параметери індикатора поступу"
|
msgstr "Параметери індикатора поступу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Параметри запитання"
|
msgstr "Параметри запитання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Параметри тексту"
|
msgstr "Параметри тексту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Параметри попередження"
|
msgstr "Параметри попередження"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Параметри GTK+"
|
msgstr "Параметри GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Інші параметри"
|
msgstr "Інші параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Параметри довідки"
|
msgstr "Параметри довідки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
|
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
|
||||||
"докладнішої інформації\n"
|
"докладнішої інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
|
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
|
||||||
"докладнішої інформації\n"
|
"докладнішої інформації\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
|
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
|
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
|
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"
|
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/vi.po
118
po/vi.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trịnh Minh Thanh\n"
|
"Trịnh Minh Thanh\n"
|
||||||
"Nguyễn Thái Ngọc Duy\n"
|
"Nguyễn Thái Ngọc Duy\n"
|
||||||
"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
|
"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
|
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Đóng góp"
|
msgstr "Đóng góp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Được viết bởi"
|
msgstr "Được viết bởi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Được dịch bởi"
|
msgstr "Được dịch bởi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "CAO"
|
msgstr "CAO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Lập text thoại"
|
msgstr "Lập text thoại"
|
||||||
|
|
||||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ẩn text mục nhập"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Đặt tên tập tin"
|
msgstr "Đặt tên tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "TÊN TẬP TIN"
|
msgstr "TÊN TẬP TIN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,197 +180,203 @@ msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Đặt ký tự output separator"
|
msgstr "Đặt ký tự output separator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
|
msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
|
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
|
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
|
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Mở tập tin"
|
msgstr "Mở tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
|
msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "CỜ"
|
msgstr "CỜ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
|
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "X display cần dùng"
|
msgstr "X display cần dùng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "DISPLAY"
|
msgstr "DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "X screen cần dùng"
|
msgstr "X screen cần dùng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "SCREEN"
|
msgstr "SCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
|
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
|
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "TÊN"
|
msgstr "TÊN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
|
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "LỚP"
|
msgstr "LỚP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "MÁY"
|
msgstr "MÁY"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "CỔNG"
|
msgstr "CỔNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
|
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
|
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
|
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
|
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODULE"
|
msgstr "MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Giới thiệu Zenity"
|
msgstr "Giới thiệu Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "In ra phiên bản"
|
msgstr "In ra phiên bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn thoại"
|
msgstr "Tùy chọn thoại"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn chung"
|
msgstr "Tùy chọn chung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn lịch"
|
msgstr "Tùy chọn lịch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
|
msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
|
msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
|
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn thông tin"
|
msgstr "Tùy chọn thông tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn danh sách"
|
msgstr "Tùy chọn danh sách"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
|
msgstr "Tùy chọn tiến trình"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
|
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn text"
|
msgstr "Tùy chọn text"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
|
msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn GTK+"
|
msgstr "Tùy chọn GTK+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Các tùy chọn khác"
|
msgstr "Các tùy chọn khác"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
|
msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
|
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
|
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
|
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
|
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
|
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"
|
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/zh_CN.po
118
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 23:44+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 23:44+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
|
msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
|
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "致谢"
|
msgstr "致谢"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "编写者"
|
msgstr "编写者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "翻译者"
|
msgstr "翻译者"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "高度"
|
msgstr "高度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "设定对话框文字"
|
msgstr "设定对话框文字"
|
||||||
|
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "隐藏输入文字"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "设定文件名"
|
msgstr "设定文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "文件名"
|
msgstr "文件名"
|
||||||
|
|
||||||
@ -176,195 +176,201 @@ msgstr "第一列使用单选钮"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "设定输出分隔符"
|
msgstr "设定输出分隔符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "允许更改文字"
|
msgstr "允许更改文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "设定初始百分比"
|
msgstr "设定初始百分比"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "跳动进度栏"
|
msgstr "跳动进度栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
|
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "打开文件"
|
msgstr "打开文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
|
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "标志"
|
msgstr "标志"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
|
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "要使用的 X 显示"
|
msgstr "要使用的 X 显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "显示"
|
msgstr "显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "要使用的 X 屏幕"
|
msgstr "要使用的 X 屏幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "屏幕"
|
msgstr "屏幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X 调用保持同步"
|
msgstr "X 调用保持同步"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
|
msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "名称"
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "窗口管理器所用的程序类"
|
msgstr "窗口管理器所用的程序类"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "类"
|
msgstr "类"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "主机"
|
msgstr "主机"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "端口"
|
msgstr "端口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
|
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
|
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "将所有警告视为严重警告"
|
msgstr "将所有警告视为严重警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
|
msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "模块"
|
msgstr "模块"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "关于 zenity"
|
msgstr "关于 zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "打印版本"
|
msgstr "打印版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "对话框选项"
|
msgstr "对话框选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "常规选项"
|
msgstr "常规选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "日历选项"
|
msgstr "日历选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "文字输入选项"
|
msgstr "文字输入选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "错误选项"
|
msgstr "错误选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "文件选择选项"
|
msgstr "文件选择选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "信息选项"
|
msgstr "信息选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "列表选项"
|
msgstr "列表选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "进度选项"
|
msgstr "进度选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "问题选项"
|
msgstr "问题选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "文字选项"
|
msgstr "文字选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "警告选项"
|
msgstr "警告选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ 选项"
|
msgstr "GTK+ 选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "杂类选项"
|
msgstr "杂类选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "帮助选项"
|
msgstr "帮助选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
|
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
|
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
|
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "此对话框不支持 %s\n"
|
msgstr "此对话框不支持 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
|
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
|
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
118
po/zh_TW.po
118
po/zh_TW.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:346
|
#: src/about.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"i18n 程式中文化計劃\n"
|
"i18n 程式中文化計劃\n"
|
||||||
@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
|
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:376
|
#: src/about.c:378
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "透過指令來顯示對話方塊"
|
msgstr "透過指令來顯示對話方塊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:380
|
#: src/about.c:382
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:464
|
#: src/about.c:466
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "鳴謝"
|
msgstr "鳴謝"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:491
|
#: src/about.c:493
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "程式編寫"
|
msgstr "程式編寫"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:504
|
#: src/about.c:506
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "翻譯者"
|
msgstr "翻譯者"
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "HEIGHT"
|
|||||||
msgstr "高度"
|
msgstr "高度"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "指定對話方塊中的文字"
|
msgstr "指定對話方塊中的文字"
|
||||||
|
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
|
|||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "指定檔案名稱"
|
msgstr "指定檔案名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "檔案名稱"
|
msgstr "檔案名稱"
|
||||||
|
|
||||||
@ -179,195 +179,201 @@ msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
|
|||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
|
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "可以更改文字"
|
msgstr "可以更改文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:547
|
#: src/main.c:525
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:556
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "指定開始時的百份比數值"
|
msgstr "指定開始時的百份比數值"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:556
|
#: src/main.c:565
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "填滿進度列"
|
msgstr "填滿進度列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:566
|
#: src/main.c:575
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
|
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:601
|
#: src/main.c:610
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "開啟檔案"
|
msgstr "開啟檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:645
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
|
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "旗標"
|
msgstr "旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:654
|
#: src/main.c:663
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
|
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:664
|
#: src/main.c:673
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "準備使用的 X 畫面"
|
msgstr "準備使用的 X 畫面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:665
|
#: src/main.c:674
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "畫面"
|
msgstr "畫面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:675
|
#: src/main.c:684
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "準備使用的 X 螢幕"
|
msgstr "準備使用的 X 螢幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:676
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "螢幕"
|
msgstr "螢幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:686
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "進行 X 同步呼叫"
|
msgstr "進行 X 同步呼叫"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:695
|
#: src/main.c:704
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
|
msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:696
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "名稱"
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:704
|
#: src/main.c:713
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
|
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:705
|
#: src/main.c:714
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "類別"
|
msgstr "類別"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:715
|
#: src/main.c:724
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "主機"
|
msgstr "主機"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:725
|
#: src/main.c:734
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "埠號"
|
msgstr "埠號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:733
|
#: src/main.c:742
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
|
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:742
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
|
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:751
|
#: src/main.c:760
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
|
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:760
|
#: src/main.c:769
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
|
msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:761
|
#: src/main.c:770
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "模組"
|
msgstr "模組"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:782
|
#: src/main.c:791
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "關於 zenity"
|
msgstr "關於 zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:791
|
#: src/main.c:800
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "顯示版本"
|
msgstr "顯示版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:804
|
#: src/main.c:813
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "對話方塊選項"
|
msgstr "對話方塊選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:813
|
#: src/main.c:822
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "一般選項"
|
msgstr "一般選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:822
|
#: src/main.c:831
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "日曆選項"
|
msgstr "日曆選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:831
|
#: src/main.c:840
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "文字輸入欄選項"
|
msgstr "文字輸入欄選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:840
|
#: src/main.c:849
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "錯誤訊息選項"
|
msgstr "錯誤訊息選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:849
|
#: src/main.c:858
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
msgstr "有關檔案選擇的選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:858
|
#: src/main.c:867
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "資訊選項"
|
msgstr "資訊選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:867
|
#: src/main.c:876
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "清單選項"
|
msgstr "清單選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:876
|
#: src/main.c:885
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "進度選項"
|
msgstr "進度選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:885
|
#: src/main.c:894
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "提問選項"
|
msgstr "提問選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:894
|
#: src/main.c:903
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "文字選項"
|
msgstr "文字選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:903
|
#: src/main.c:912
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "警告訊息選項"
|
msgstr "警告訊息選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:912
|
#: src/main.c:921
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ 選項"
|
msgstr "GTK+ 選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:921
|
#: src/main.c:930
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "其它選項"
|
msgstr "其它選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:930
|
#: src/main.c:939
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "求助選項"
|
msgstr "求助選項"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1059
|
#: src/main.c:1071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n"
|
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1116
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n"
|
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1124
|
#: src/main.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
|
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1128
|
#: src/main.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
|
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1132
|
#: src/main.c:1144
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
|
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:292
|
#: src/tree.c:303
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"
|
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user