diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 8bb1506..ec030d2 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2005-08-27 Vincent Untz + + * Makefile.am: + * fr/*: add french translation, by Christophe Bliard + + 2005-08-23 Lucas Rocha * 2.11.92 version marker. diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 64b8b6e..d7679b7 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml DOC_INCLUDES = DOC_FIGURES = figures/zenity-calendar-screenshot.png figures/zenity-entry-screenshot.png figures/zenity-error-screenshot.png figures/zenity-fileselection-screenshot.png figures/zenity-information-screenshot.png figures/zenity-list-screenshot.png figures/zenity-notification-screenshot.png figures/zenity-progress-screenshot.png figures/zenity-question-screenshot.png figures/zenity-text-screenshot.png figures/zenity-warning-screenshot.png -DOC_LINGUAS = es uk +DOC_LINGUAS = es fr uk diff --git a/help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..3b0c73a Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-calendar-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..91b3132 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-entry-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-error-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..63c5eeb Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-error-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..2df3054 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-fileselection-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-information-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..66ab4b6 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-information-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-list-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..bab4ca2 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-list-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..aa16414 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-notification-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..ff1c855 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-progress-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-question-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..a677737 Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-question-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-text-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..083167e Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-text-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.png new file mode 100644 index 0000000..8225cdc Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zenity-warning-screenshot.png differ diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..c7d552b --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1577 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-27 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: base.xml:21(subtitle) base.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Manuel de l'applicaton Zenity V2.0" + +#: base.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: base.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: base.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: base.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: base.xml:51(orgname) base.xml:58(orgname) base.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" + +#: base.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: base.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: base.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Manuel de Zenity V1.0" + +#: base.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janvier 2003" + +#: base.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: base.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "Le présent manuel décrit la version 2.6.0 de Zenity." + +#: base.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: base.xml:88(para) +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "" +"Pour signaler un problème ou faire une suggestion concernant l'application " +"Zenity ou le présent manuel, procédez comme " +"indiqué à la GNOME " +"Feedback Page." + +#: base.xml:95(para) +msgid "User manual for the Zenity desktop application." +msgstr "Manuel d'utilisation de l'application Zenity." + +#: base.xml:100(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "Commande zenity" + +#: base.xml:103(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "Créateur de dialogues" + +#: base.xml:110(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: base.xml:112(para) +msgid "" +"Zenity enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous les différents types de boîte de dialogue que " +"Zenity peut créer :" + +#: base.xml:117(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: base.xml:118(para) +msgid "File selection" +msgstr "Sélection de fichier" + +#: base.xml:119(para) +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: base.xml:120(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Icône de notification" + +#: base.xml:121(para) +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: base.xml:123(para) base.xml:784(para) +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: base.xml:124(para) base.xml:787(para) +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: base.xml:125(para) base.xml:790(para) +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: base.xml:126(para) base.xml:793(para) +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: base.xml:129(para) +msgid "Progress" +msgstr "Barre de progression" + +#: base.xml:130(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Saisie de texte" + +#: base.xml:131(para) +msgid "Text information" +msgstr "Texte d'information" + +#: base.xml:139(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: base.xml:141(para) +msgid "" +"When you write scripts, you can use Zenity to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Quand vous écrivez des scripts, vous pouvez utiliser Zenity pour créer des boîtes de dialogue simples avec lesquels " +"l'utilisateur interagit graphiquement :" + +#: base.xml:146(para) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Pour obtenir des informations de la part de l'utilisateur. Par exemple en " +"demandant de choisir une date dans une boîte de dialogue de calendrier, ou " +"en demandant de sélectionner un fichier dans une boîte de dialogue de " +"sélection de fichier." + +#: base.xml:151(para) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Pour donner des informations à l'utilisateur. Par exemple en utilisant une " +"boîte de dialogue de barre de progression pour indiquer l'avancement d'une " +"opération, ou en utilisant une boîte de dialogue d'avertissement pour " +"alerter l'utilisateur." + +#: base.xml:156(para) +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints " +"the text produced by the dialog to standard error." +msgstr "" +"Quand l'utilisateur ferme la boîte de dialogue, Zenity affiche le texte produit sur le flux d'erreur standard." + +#: base.xml:161(para) +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Quand vous écrivez des commandes Zenity, assurez " +"vous de bien placer des guillements autour de chaque argument." + +#: base.xml:164(para) +msgid "" +"For example, use: zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\" Do not use: " +"zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "" +"Par exemple, utilisez : zenity --calendar --" +"title=\"Planning des vacances\" N'utilisez " +"pas : zenity --calendar --title=Planning des " +"vacances" + +#: base.xml:167(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "" +"Si vous n'utilisez pas les guillemets, vous risquez d'obtenir des résultats " +"inattendus." + +#: base.xml:173(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Touches d'accès" + +#: base.xml:174(para) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Une touche d'accès est une touche permettant d'effectuer une action au " +"clavier plutôt qu'en utilisant la souris. Une touche d'accès est identifiée " +"avec une lettre soulignée dans les entrées de menu ou de boîtes de dialogue." + +#: base.xml:177(para) +msgid "" +"Some Zenity dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Certaines boîtes de dialogue de Zenity permettent " +"l'utilisation de touches d'accès. Pour indiquer la lettre à utiliser comme " +"touche d'accès, placez un underscore (_) avant cette lettre dans le texte de " +"la boîte de dialogue. L'exemple suivant montre comment utiliser la lettre " +"'C' comme touche d'accès :" + +#: base.xml:180(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Choisissez un nom\"." + +#: base.xml:184(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Code de sortie" + +#: base.xml:185(para) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "" +"Zenity retourne les codes de sortie suivants :" + +#: base.xml:196(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Code de sortie" + +#: base.xml:198(para) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: base.xml:204(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: base.xml:207(para) +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." +msgstr "" +"L'utilisateur a appuyé sur OK ou sur " +"Fermer." + +#: base.xml:212(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: base.xml:215(para) +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"L'utilisateur a soit appuyé sur le bouton Annuler, " +"soit fermé la boîte de dialogue." + +#: base.xml:220(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: base.xml:223(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." + +#: base.xml:236(title) +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: base.xml:238(para) +msgid "" +"All Zenity dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Toutes les boîtes de dialogue Zenity supportent " +"les options générales suivantes :" + +#: base.xml:245(term) +msgid "=title" +msgstr "=titre" + +#: base.xml:247(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Spécifier le titre d'une boîte de dialogue." + +#: base.xml:252(term) +msgid "=icon_path" +msgstr "=chemin_icone" + +#: base.xml:254(para) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Spécifier l'icône affichée dans le cadre de la boîte de dialogue. Quatre " +"icônes prédéfinies sont également disponibles en utilisant l'un des mots-" +"clés suivants : 'info', 'warning', 'question' et 'error'." + +#: base.xml:262(term) +msgid "=width" +msgstr "=largeur" + +#: base.xml:264(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Spécifier la largeur de la boîte de dialogue." + +#: base.xml:269(term) +msgid "=height" +msgstr "=hauteur" + +#: base.xml:271(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Spécifier la hauteur de la boîte de dialogue." + +#: base.xml:282(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Options d'aide" + +#: base.xml:284(para) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "" +"Zenity fournit les options d'aide suivantes :" + +#: base.xml:291(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: base.xml:293(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Afficher un court texte d'aide." + +#: base.xml:298(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: base.xml:300(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Afficher le texte d'aide complet pour toutes les boîtes de dialogue." + +#: base.xml:305(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: base.xml:307(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options générales." + +#: base.xml:312(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: base.xml:314(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de calendrier." + +#: base.xml:319(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: base.xml:321(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de saisie." + +#: base.xml:326(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: base.xml:328(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'erreur." + +#: base.xml:333(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: base.xml:335(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'information." + +#: base.xml:340(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: base.xml:342(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de sélection de " +"fichier." + +#: base.xml:347(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: base.xml:349(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de liste." + +#: base.xml:354(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: base.xml:356(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de l'icône de notification." + +#: base.xml:361(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: base.xml:363(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de barre de " +"progression." + +#: base.xml:368(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: base.xml:370(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de question." + +#: base.xml:375(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: base.xml:377(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'avertissement." + +#: base.xml:382(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: base.xml:384(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de texte " +"d'information." + +#: base.xml:389(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: base.xml:391(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options diverses." + +#: base.xml:396(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: base.xml:398(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options GTK+." + +#: base.xml:409(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" + +#: base.xml:411(para) +msgid "" +"Zenity also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "" +"Zenity fournit également les options suivantes :" + +#: base.xml:418(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: base.xml:420(para) +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains " +"Zenity version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Afficher la boîte de dialogue À propos de Zenity, qui " +"contient des informations sur la version de Zenity, des informations sur la licence, et des informations sur les " +"développeurs." + +#: base.xml:425(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: base.xml:427(para) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Afficher le numéro de version de Zenity." + +#: base.xml:438(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Options GTK+" + +#: base.xml:440(para) +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "" +"Zenity supporte les options GTK+ standards. Pour " +"plus d'informations à propos des options GTK+, lancez la commande " +"zenity --help-gtk." + +#: base.xml:450(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de calendrier" + +#: base.xml:452(para) +msgid "" +"Use the option to create a calendar dialog. " +"Zenity returns the selected date to standard " +"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"L'option crée une boîte de dialogue de " +"calendrier. Zenity retourne la date sélectionnée " +"sur le flux d'erreur standard. Si aucune date n'est indiquée en ligne de " +"commande, la boîte de dialogue utilise la date actuelle." + +#: base.xml:455(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de calendrier :" + +#: base.xml:462(term) base.xml:633(term) base.xml:959(term) +#: base.xml:1048(term) +msgid "=text" +msgstr "=texte" + +#: base.xml:464(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de calendrier." + +#: base.xml:469(term) +msgid "=day" +msgstr "=jour" + +#: base.xml:471(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Spécifier le jour sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. " +"jour doit être un nombre compris entre 1 et 31 " +"inclus." + +#: base.xml:477(term) +msgid "=month" +msgstr "=mois" + +#: base.xml:479(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Spécifier le mois sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. " +"mois doit être un nombre compris entre 1 et 12 " +"inclus." + +#: base.xml:485(term) +msgid "=year" +msgstr "=année" + +#: base.xml:487(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "" +"Spécifier l'année sélectionnée dans la boîte de dialogue de calendrier." + +#: base.xml:492(term) +msgid "=format" +msgstr "=format" + +#: base.xml:494(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Spécifier sous quel format la boîte de dialogue de calendrier retourne la " +"date sélectionnée. Le format par défaut dépend de votre localisation. " +"format doit être un format que la fonction " +"strftime accepte, par exemple %A %d/%m/%y." + +#: base.xml:504(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Choisissez une date\" \\\n" +"--text=\"Cliquez sur une date pour la sélectionner.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Aucune date sélectionnée\"\n" +"fi" + +#: base.xml:501(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"calendrier : " + +#: base.xml:520(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier" + +#: base.xml:527(phrase) +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de calendrier Zenity" + +#: base.xml:539(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de sélection de fichier" + +#: base.xml:541(para) +msgid "" +"Use the option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or " +"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog " +"is open." +msgstr "" +"L'option crée une boîte de dialogue de " +"sélection de fichier. Zenity retourne les " +"fichiers ou les dossiers sélectionnés sur le flux d'erreur standard. Par " +"défaut la boîte de dialogue de sélection de fichier est en mode ouverture." + +#: base.xml:545(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de fichiers :" + +#: base.xml:552(term) base.xml:1119(term) +msgid "=filename" +msgstr "=nom_du_fichier" + +#: base.xml:554(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Spécifier le fichier ou le dossier sélectionné au premier affichage de la " +"boîte de dialogue de sélection de fichier." + +#: base.xml:559(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: base.xml:561(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers." + +#: base.xml:566(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: base.xml:568(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Permettre uniquement la sélection de dossiers." + +#: base.xml:573(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: base.xml:575(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "" +"Mettre la boîte de dialogue de sélection de fichier en mode sauvegarde." + +#: base.xml:580(term) base.xml:725(term) +msgid "=separator" +msgstr "=séparateur" + +#: base.xml:582(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des noms " +"de fichiers retournée." + +#: base.xml:591(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +" \n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Sélectionnez un fichier\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" est sélectionné.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n" +"esac" + +#: base.xml:588(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"sélection de fichier : " + +#: base.xml:608(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichier" + +#: base.xml:615(phrase) +msgid "Zenity file selection dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichier Zenity" + +#: base.xml:625(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Icône de notification" + +#: base.xml:635(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Spécifier le texte affiché dans la zone de notification." + +#: base.xml:643(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Mise à jour du système nécessaire !\"" + +#: base.xml:641(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une icône de notification : " +"" + +#: base.xml:654(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Exemple d'icône de notification" + +#: base.xml:661(phrase) +msgid "Zenity notification icon example" +msgstr "Exemple d'icône de notification Zenity" + +#: base.xml:672(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de liste" + +#: base.xml:674(para) +msgid "" +"Use the option to create a list dialog. " +"Zenity returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard error." +msgstr "" +"L'option crée une boîte de dialogue de liste. " +"Zenity retourne les entrées de la première " +"colonne de texte des lignes sélectionnées sur le flux d'erreur standard." + +#: base.xml:678(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Spécifiez les données de la boîte de dialogue colonne par colonne, ligne par " +"ligne. Ces données peuvent être transmises par le flux d'entrée standard. " +"Utilisez un retour chariot pour séparer chaque ligne de données." + +#: base.xml:682(para) +msgid "" +"If you use the or " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Si vous utilisez les options ou , chaque ligne doit commencer par 'TRUE' ou 'FALSE'." + +#: base.xml:686(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de liste :" + +#: base.xml:693(term) +msgid "=column" +msgstr "=titre" + +#: base.xml:695(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Spécifier le titre de colonne affiché dans la boîte de dialogue de liste. " +"Vous devez utiliser une option pour chaque colonne " +"que vous voulez afficher dans la boîte de dialogue." + +#: base.xml:701(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: base.xml:703(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne de la liste." + +#: base.xml:709(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: base.xml:711(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne de la liste." + +#: base.xml:717(option) base.xml:1126(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: base.xml:719(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Permettre l'édition des éléments affichés." + +#: base.xml:727(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des " +"entrées sélectionnées que la boîte de dialogue retourne." + +#: base.xml:733(term) +msgid "=column" +msgstr "=colonne" + +#: base.xml:735(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Spécifier de quelle colonne afficher le contenu après sélection. La colonne " +"par défaut est '1'. 'ALL' peut être utilisé pour afficher le contenu de " +"toutes les colonnes de la liste." + +#: base.xml:745(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choisissez les bogues à afficher\" \\\n" +" --column=\"N° de bogue\" --column=\"Gravité\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView plante lors de sélections multiples\" \\\n" +" 293823 Grave \"Le dictionnaire GNOME ne prend pas de proxy en charge\" \\\n" +" 393823 Critique \"L'édition de menu ne fonctionne pas avec GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: base.xml:743(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"liste : " + +#: base.xml:759(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste" + +#: base.xml:766(phrase) +msgid "Zenity list dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de liste Zenity" + +#: base.xml:777(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue de message" + +#: base.xml:779(para) +msgid "" +"Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"Zenity sait créer quatre types de boîte de " +"dialogue de message :" + +#: base.xml:797(para) +msgid "" +"For each type, use the option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Pour chaque type, utilisez l'option pour spécifier " +"le texte affiché dans la boîte de dialogue." + +#: base.xml:802(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'erreur" + +#: base.xml:804(para) +msgid "Use the option to create an error dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option pour créer une boîte de dialogue " +"d'erreur." + +#: base.xml:811(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +" --text=\"Impossible de trouver /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: base.xml:808(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " +"d'erreur : " + +#: base.xml:821(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur" + +#: base.xml:828(phrase) +msgid "Zenity error dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue d'erreur Zenity" + +#: base.xml:836(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'information" + +#: base.xml:838(para) +msgid "Use the option to create an information dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option pour créer une boîte de dialogue " +"d'information." + +#: base.xml:845(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +" --text=\"Fusion effectuée. 3 fichiers sur 10 mis à jour.\"\n" +" " + +#: base.xml:842(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " +"d'information : " + +#: base.xml:855(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information" + +#: base.xml:862(phrase) +msgid "Zenity information dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue d'information Zenity" + +#: base.xml:870(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de question" + +#: base.xml:872(para) +msgid "Use the option to create a question dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option pour créer une boîte de " +"dialogue de question." + +#: base.xml:879(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +" --text=\"Voulez-vous vraiment continuer ?\"\n" +" " + +#: base.xml:876(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"question : " + +#: base.xml:889(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question" + +#: base.xml:896(phrase) +msgid "Zenity question dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de question Zenity" + +#: base.xml:904(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'avertissement" + +#: base.xml:906(para) +msgid "Use the option to create a warning dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option pour créer une boîte de " +"dialogue d'avertissement." + +#: base.xml:913(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +" \n" +"zenity --warning \\\n" +" --text=\"Débranchez le câble pour éviter tout choc électrique.\"\n" +" " + +#: base.xml:910(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " +"d'avertissement : " + +#: base.xml:923(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement" + +#: base.xml:930(phrase) +msgid "Zenity warning dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue d'avertissement Zenity" + +#: base.xml:942(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de barre de progression" + +#: base.xml:944(para) +msgid "Use the option to create a progress dialog." +msgstr "" +"L'option crée une boîte de dialogue de barre de " +"progression." + +#: base.xml:948(para) +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"Zenity lit les données à partir de l'entrée " +"standard, ligne par ligne. Si une ligne commence par '#', le texte est mis à " +"jour avec le texte de cette ligne. Si une ligne contient seulement un " +"nombre, le pourcentage est mis à jour avec ce nombre." + +#: base.xml:952(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de barre de progression :" + +#: base.xml:961(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "" +"Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de barre de progression." + +#: base.xml:966(term) +msgid "=percentage" +msgstr "=pourcentage" + +#: base.xml:968(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Spécifier le pourcentage initial réglé dans la boîte de dialogue de barre de " +"progression." + +#: base.xml:973(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: base.xml:975(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "" +"Fermer la boîte de dialogue quand la barre de progression atteint 100%." + +#: base.xml:980(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: base.xml:982(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Utiliser une barre de progression discontinue jusqu'à ce qu'un caractère EOF " +"soit lu sur l'entrée standard." + +#: base.xml:990(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Mise à jour des journaux de mail\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Remise à zéro des paramètres\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"Cette ligne est ignorée\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Redémarrage du système\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Mise à jour des journaux système\" \\\n" +" --text=\"Analyse des journaux de mail...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Mise à jour annulée.\"\n" +"fi\n" +"\n" +" " + +#: base.xml:988(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"barre de progression : " + +#: base.xml:1018(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression" + +#: base.xml:1025(phrase) +msgid "Zenity progress dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de barre de progression Zenity" + +#: base.xml:1036(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de saisie" + +#: base.xml:1038(para) +msgid "" +"Use the option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to " +"standard error." +msgstr "" +"L'option crée une boîte de dialogue de saisie. " +"Zenity retourne le texte saisi sur le flux " +"d'erreur standard." + +#: base.xml:1041(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de saisie :" + +#: base.xml:1050(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de saisie." + +#: base.xml:1055(term) +msgid "=text" +msgstr "=texte" + +#: base.xml:1057(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Spécifier le texte affiché dans le champ de saisie de la boîte de dialogue." + +#: base.xml:1062(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: base.xml:1064(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Cacher le texte dans le champ de saisie de la boîte de dialogue." + +#: base.xml:1073(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Ajouter une entrée\" \\\n" +" --text=\"Saisissez votre mot de _passe :\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Aucun mot de passe entré\"\n" +"fi\n" +" " + +#: base.xml:1070(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"saisie : " + +#: base.xml:1089(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie" + +#: base.xml:1096(phrase) +msgid "Zenity text entry dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de saisie Zenity" + +#: base.xml:1106(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de texte d'information" + +#: base.xml:1108(para) +msgid "" +"Use the option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"L'option crée une boîte de dialogue de texte " +"d'information." + +#: base.xml:1112(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de texte d'information :" + +#: base.xml:1121(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "" +"Spécifier un fichier texte à charger dans la boîte de dialogue de texte " +"d'information." + +#: base.xml:1128(para) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard error when the dialog is closed." +msgstr "" +"Permettre l'édition du texte affiché. Le texte édité est retourné sur le " +"flux d'erreur standard à la fermeture de la boîte de dialogue." + +#: base.xml:1136(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Choisissez un fichier\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n" +"esac\n" +" " + +#: base.xml:1134(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"texte d'information : " + +#: base.xml:1158(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de texte d'information" + +#: base.xml:1165(phrase) +msgid "Zenity text information dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de texte d'information Zenity" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"L'utilisateur est libre de copier, distribuer et/ou modifier le présent " +"document dans les termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), " +"Version 1.1 ou toute autre version ultérieure publiée par la Free Software " +"Foundation sans section invariante, sans texte de page de couverture et sans " +"textes de plat verso. Vous trouverez un exemplaire de la GFDL au lien suivant ou dans le fichier COPYING-" +"DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Le présent manuel fait partie d'une collection de manuels GNOME distribués " +"dans les termes de la GFDL. Vous souhaitez, si vous le souhaitez, le " +"distribuer indépendamment de la collection en incluant un exemplaire de la " +"licence du manuel, comme le décrit la section 6 de la licence." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour leurs produits et " +"leurs services sont des marques déposées. Lorsque ces noms apparaissent dans " +"la documentation GNOME et que les membres du projet de documentation GNOME " +"sont informés de l'existence de ces marques déposées, ces noms apparaissent " +"en majuscules, ou la première lettre en majuscule." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, ET INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION DE MISE À JOUR. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, " +"AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH " +"YOU. DANS LE CAS OU UN DOCUMENT OU SA VERSION DE MISE À JOUR S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUX DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, L'UTILISATEUR (ET NON LE " +"REDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR OU TOUT AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS " +"NÉCESSAIRES À TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU CORRECTION. CETTE LIMITATION " +"DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE PARTIE ESSENTIELLE DE LA PRÉSENTE LICENCE. " +"AUCUNE UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR N'EST " +"AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ SOUS CETTE LIMITATION DE " +"RESPONSABILITÉ ;" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " +"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS DE MISE À JOUR SONT FOURNIS SOUS LES " +"CONDITIONS DE L'ACCORD DE LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU, SACHANT QUE : " +""