diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 304b93a..7cb83a1 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,11 +1,11 @@ # German translation of the zenity manual. -# Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011. +# Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 21:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 15:16+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "translated" #: C/warning.page:6(desc) msgid "Use the --warning option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --warning verwenden." #: C/warning.page:8(title) msgid "Warning Dialog" @@ -162,17 +162,16 @@ msgstr "" "erlaubt, anstatt dafür die Maus zu benutzen." #: C/usage.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the " "character to use as the access key, place an underscore before that character " "in the text of the dialog. The following example shows how to specify the " "letter 'C' as the access key:" msgstr "" -"Einige Zenity-Dialoge unterstützen die Verwendung " -"von Zugriffstasten. Um das Zeichen für den Tastaturzugriff festzulegen, " -"setzen Sie einen Unterstrich vor das Zeichen im Dialogtext. Das folgende " -"Beispiel zeigt, wie Sie den Buchstaben »W« als Zugriffstaste festlegen." +"Einige Zenity-Dialoge unterstützen die Verwendung von " +"Zugriffstasten. Um das Zeichen für den Tastaturzugriff festzulegen, setzen " +"Sie einen Unterstrich vor das Zeichen im Dialogtext. Das folgende Beispiel " +"zeigt, wie Sie den Buchstaben »W« als Zugriffstaste festlegen." #: C/usage.page:49(input) msgid "\"_Choose a name\"." @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Damit legen Sie die Höhe des Dialogs fest." #: C/usage.page:141(title) msgid "--timeout=timeout" -msgstr "" +msgstr "--timeout=timeout" #: C/usage.page:142(p) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." @@ -498,7 +497,7 @@ msgstr "translated" #: C/text.page:6(desc) msgid "Use the --text-info option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --text-info verwenden." #: C/text.page:8(title) msgid "Text Information Dialog" @@ -540,9 +539,8 @@ msgid "--font=FONT" msgstr "--font=SCHRIFT" #: C/text.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Specifies the text font." -msgstr "Damit legen Sie den Titel des Dialogs fest." +msgstr "Die Schriftart des Textes festlegen." #: C/text.page:35(title) msgid "--checkbox=TEXT" @@ -558,7 +556,7 @@ msgstr "--html" #: C/text.page:41(p) msgid "Enable html support." -msgstr "" +msgstr "HTML-Unterstützung aktivieren." #: C/text.page:45(title) msgid "--url=URL" @@ -567,6 +565,8 @@ msgstr "--url=URL" #: C/text.page:46(p) msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" +"Eine URL anstelle einer Datei angeben. Das funktioniert nur mit der Option --" +"html." #: C/text.page:51(p) msgid "" @@ -622,24 +622,21 @@ msgstr "translated" #: C/scale.page:6(desc) msgid "Use the --scale option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --scale verwenden." #: C/scale.page:8(title) -#, fuzzy msgid "Scale Dialog" -msgstr "Kalenderdialog" +msgstr "Schiebereglerdialog" #: C/scale.page:9(p) -#, fuzzy msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen Fehlerdialog zu " -"erzeugen." +"Verwenden Sie die Option , um einen " +"Schiebereglerdialog zu erzeugen." #: C/scale.page:12(p) -#, fuzzy msgid "The scale dialog supports the following options:" -msgstr "Der Kalenderdialog unterstützt die folgenden Optionen:" +msgstr "Der Schiebereglerdialog unterstützt die folgenden Optionen:" #: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title) msgid "--text=TEXT" @@ -658,6 +655,8 @@ msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "" +"Den Anfangswert festlegen (Vorgabe: 0). Sie müssen einen Wert zwischen dem " +"Maximal- und dem Minimalwert angeben." #: C/scale.page:29(title) msgid "--min-value=VALUE" @@ -665,7 +664,7 @@ msgstr "--min-value=WERT" #: C/scale.page:30(p) msgid "Set minimum value. (Default: 0)" -msgstr "" +msgstr "Den Minimalwert festlegen (Vorgabe: 0)" #: C/scale.page:34(title) msgid "--max-value=VALUE" @@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "--max-value=WERT" #: C/scale.page:35(p) msgid "Set maximum value. (Default: 100)" -msgstr "" +msgstr "Den Maximalwert festlegen (Vorgabe: 100)" #: C/scale.page:39(title) msgid "--step=VALUE" @@ -681,7 +680,7 @@ msgstr "--step=WERT" #: C/scale.page:40(p) msgid "Set step size. (Default: 1)" -msgstr "" +msgstr "Die Schrittweite festlegen (Vorgabe: 1)" #: C/scale.page:44(cmd) msgid "--print-partial" @@ -690,22 +689,21 @@ msgstr "--print-partial" #: C/scale.page:45(p) msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "" +"Wert in die Standardausgabe schreiben, immer dann, wenn sich der Wert ändert." #: C/scale.page:49(cmd) msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" #: C/scale.page:50(p) -#, fuzzy msgid "Hide value on dialog." -msgstr "Dateiauswahldialog" +msgstr "Den Wert im Dialog verbergen." #: C/scale.page:55(p) -#, fuzzy msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "" -"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Kalenderdialog erzeugen " -"können: " +"Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Schiebereglerdialog erzeugen " +"können:" #: C/scale.page:59(code) #, fuzzy, no-wrap @@ -739,15 +737,13 @@ msgstr "" " esac\n" " " -#: C/scale.page:75(title) C/password.page:45(title) -#: C/color-selection.page:50(title) -msgid "Password Entry Dialog Example" -msgstr "Beispiel für einen Passworteingabe-Dialog" +#: C/scale.page:75(title) +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Beispiel für einen Schiebereglerdialog" -#: C/scale.page:76(desc) C/password.page:46(desc) -#: C/color-selection.page:51(desc) -msgid "Zenity password entry dialog example" -msgstr "Beispiel für einen Texteingabedialog in Zenity" +#: C/scale.page:76(desc) +msgid "Zenity scale dialog example" +msgstr "Beispiel für einen Schiebereglerdialog in Zenity" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -760,17 +756,16 @@ msgstr "translated" #: C/question.page:6(desc) msgid "Use the --question option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --question verwenden." #: C/question.page:8(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Fragedialog" #: C/question.page:9(p) -#, fuzzy msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "" -"Verwenden Sie die Option , um einen Fragedialog zu " +"Verwenden Sie die Option --question, um einen Fragedialog zu " "erzeugen." #: C/question.page:13(p) @@ -811,7 +806,7 @@ msgstr "translated" #: C/progress.page:6(desc) msgid "Use the --progress option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --progress verwenden." #: C/progress.page:8(title) msgid "Progress Dialog" @@ -953,7 +948,7 @@ msgstr "translated" #: C/password.page:6(desc) msgid "Use the --password option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --password verwenden." #: C/password.page:8(title) msgid "Password Dialog" @@ -975,7 +970,7 @@ msgstr "--username" #: C/password.page:19(p) msgid "Display the username field." -msgstr "" +msgstr "Das Feld für den Benutzernamen anzeigen." #: C/password.page:23(p) msgid "" @@ -1003,6 +998,29 @@ msgid "" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/password.page:45(title) +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Beispiel für einen Passworteingabe-Dialog" + +#: C/password.page:46(desc) +msgid "Zenity password entry dialog example" +msgstr "Beispiel für einen Texteingabedialog in Zenity" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1014,10 +1032,8 @@ msgid "" msgstr "translated" #: C/notification.page:6(desc) -#, fuzzy msgid "Use the --notification option." -msgstr "" -"Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Benachrichtigungsymbols an." +msgstr "Die Option --notifications verwenden." #: C/notification.page:8(title) msgid "Notification Icon" @@ -1070,6 +1086,8 @@ msgid "" "Error, Info, Question, Warning" msgstr "" +"Fehler, Info, Frage, Warnung" #: C/message.page:13(title) msgid "Message Dialog" @@ -1094,7 +1112,7 @@ msgstr "translated" #: C/list.page:6(desc) msgid "Use the --list option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --list verwenden." #: C/list.page:8(title) msgid "List Dialog" @@ -1135,7 +1153,7 @@ msgstr "Der Listendialog unterstützt die folgenden Optionen:" #: C/list.page:28(title) msgid "--column=column" -msgstr "" +msgstr "--column=column" #: C/list.page:29(p) msgid "" @@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "Textinformation" #: C/intro.page:31(p) msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Schieberegler" #: C/intro.page:32(p) msgid "Color selection" @@ -1322,7 +1340,7 @@ msgstr "translated" #: C/info.page:6(desc) msgid "Use the --info option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --info verwenden." #: C/info.page:8(title) msgid "Info Dialog" @@ -1406,7 +1424,7 @@ msgstr "translated" #: C/forms.page:6(desc) msgid "Use the --forms option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --forms verwenden." #: C/forms.page:8(title) msgid "Forms Dialog" @@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr "--add-entry=Feldname" #: C/forms.page:21(p) msgid "Add a new Entry in forms dialog." -msgstr "" +msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen." #: C/forms.page:25(title) msgid "--add-password=FieldName" @@ -1437,6 +1455,7 @@ msgstr "--add-password=Feldname" #: C/forms.page:26(p) msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "" +"Einen neuen Passworteintrag im Formulardialog hinzufügen (Text verbergen)." #: C/forms.page:30(title) msgid "--add-calendar=FieldName" @@ -1444,11 +1463,11 @@ msgstr "--add-calendar=Feldname" #: C/forms.page:31(p) msgid "Add a new Calendar in forms dialog." -msgstr "" +msgstr "Einen neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen." #: C/forms.page:36(p) msgid "Set the dialog text." -msgstr "" +msgstr "Den Dialogtext festlegen." #: C/forms.page:40(title) msgid "--separator=SEPARATOR" @@ -1456,7 +1475,7 @@ msgstr "--separator=TRENNER" #: C/forms.page:41(p) msgid "Set output separator character. (Default: | )" -msgstr "" +msgstr "Das Trennungszeichen für die Ausgabe festlegen (Vorgabe: |)." #: C/forms.page:45(title) msgid "--forms-date-format=PATTERN" @@ -1525,7 +1544,7 @@ msgstr "translated" #: C/file-selection.page:6(desc) msgid "Use the --file-selection option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --file-selection verwenden." #: C/file-selection.page:8(title) msgid "File Selection Dialog" @@ -1643,7 +1662,7 @@ msgstr "translated" #: C/error.page:6(desc) msgid "Use the --error option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --error verwenden." #: C/error.page:8(title) msgid "Error Dialog" @@ -1693,7 +1712,7 @@ msgstr "translated" #: C/entry.page:6(desc) msgid "Use the --entry option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --entry verwenden." #: C/entry.page:8(title) msgid "Text Entry Dialog" @@ -1784,7 +1803,7 @@ msgstr "translated" #: C/color-selection.page:6(desc) msgid "Use the --color-selection option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --color-selection verwenden." #: C/color-selection.page:8(title) msgid "Color Selection Dialog" @@ -1808,7 +1827,7 @@ msgstr "--color=WERT" #: C/color-selection.page:20(p) msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Die anfängliche Farbe festlegen (z.B. #FF0000)" #: C/color-selection.page:24(cmd) msgid "--show-palette" @@ -1816,7 +1835,7 @@ msgstr "--show-palette" #: C/color-selection.page:25(p) msgid "Show the palette." -msgstr "" +msgstr "Die Palette anzeigen." #: C/color-selection.page:30(p) msgid "" @@ -1857,6 +1876,14 @@ msgstr "" " esac\n" " " +#: C/color-selection.page:50(title) +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Beispiel für einen Farbauswahldialog" + +#: C/color-selection.page:51(desc) +msgid "Zenity color selection dialog example" +msgstr "Beispiel für einen Farbauswahldialog in Zenity" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/calendar.page:66(None) @@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "translated" #: C/calendar.page:6(desc) msgid "Use the --calendar option." -msgstr "" +msgstr "Die Option --calendar verwenden." #: C/calendar.page:8(title) msgid "Calendar Dialog" @@ -1930,7 +1957,6 @@ msgid "--date-format=format" msgstr "--date-format=Format" #: C/calendar.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a format " @@ -1939,9 +1965,9 @@ msgid "" msgstr "" "Damit legen Sie das Format fest, das vom Kalenderdialog nach der Auswahl des " "Datums zurückgegeben wird. Das Standardformat ist abhängig von Ihren " -"Spracheinstellungen. Format muss ein Format sein, " -"das von der strftime-Funktion unterstützt wird, zum " -"Beispiel %A %d/%m/%y." +"Spracheinstellungen. »Format« muss ein Format sein, das von der " +"strftime-Funktion unterstützt wird, zum Beispiel %A %d/%m/%y." #: C/calendar.page:45(p) msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" @@ -1988,5 +2014,4 @@ msgstr "Beispiel für einen Kalenderdialog in Zenity" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011" - +msgstr "Mario Blättermann , 2008-2012"