Updated Latvian translation.
2009-01-25 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * lv.po: Updated Latvian translation. svn path=/trunk/; revision=1471
This commit is contained in:
parent
a54fc16a9b
commit
1caaaa8a8c
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2009-01-25 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* lv.po: Updated Latvian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2009-01-12 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
|
2009-01-12 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* 2.24.1 version marker.
|
* 2.24.1 version marker.
|
||||||
|
259
po/lv.po
259
po/lv.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# translation of lv.po to Latvian
|
# translation of lv.po to Latvian
|
||||||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
|
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:58+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -57,32 +57,36 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|||||||
msgstr "Rādīt čaulas skripta dialoga logus"
|
msgstr "Rādīt čaulas skripta dialoga logus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jums jānorāda dialoga veids. Skatīt 'zenity --help', lai iegūtu papildus informāciju\n"
|
||||||
"Jums jānorāda dialoga veids. Skatīt 'zenity --help', lai noskaidrotu "
|
|
||||||
"detaļas\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "Nav iespējams parsēt komandu no stdin\n"
|
msgstr "Nav iespējams parsēt komandu no stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Zenity paziņojums"
|
msgstr "Zenity paziņojums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "Maksimālajai vērtībai jābūt lielākai par minimālo vērtību.\n"
|
msgstr "Maksimālajai vērtībai jābūt lielākai par minimālo vērtību.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Vērtība ir ārpus intervāla.\n"
|
msgstr "Vērtība ir ārpus intervāla.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
|
msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Jums vajadzētu lietot tikai vienu saraksta dialoga tipu.\n"
|
msgstr "Jums vajadzētu lietot tikai vienu saraksta dialoga tipu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -162,177 +166,195 @@ msgstr "Brīdinājums"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"
|
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:116
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet dialoga nosaukumu"
|
msgstr "Uzstādiet dialoga nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:121
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NOSAUKUMS"
|
msgstr "NOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:125
|
#: ../src/option.c:129
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt loga ikonu"
|
msgstr "Uzstādīt loga ikonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:130
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONCEĻŠ"
|
msgstr "IKONCEĻŠ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:134
|
#: ../src/option.c:138
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet platumu"
|
msgstr "Uzstādiet platumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:139
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "PLATUMS"
|
msgstr "PLATUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:143
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet augstumu"
|
msgstr "Uzstādiet augstumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:148
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "AUGSTUMS"
|
msgstr "AUGSTUMS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Uzstādiet dialoga noilgumu sekundēs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:158
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
|
msgstr "NOILDZE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"
|
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||||
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt dialoga tekstu"
|
msgstr "Uzstādīt dialoga tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||||
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||||
|
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEKST"
|
msgstr "TEKST"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:176
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet kalendāra dienu"
|
msgstr "Uzstādiet kalendāra dienu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DIENA"
|
msgstr "DIENA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:185
|
#: ../src/option.c:199
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet kalendāra mēnesi"
|
msgstr "Uzstādiet kalendāra mēnesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:200
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MĒNESIS"
|
msgstr "MĒNESIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:194
|
#: ../src/option.c:208
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet kalendāra gadu"
|
msgstr "Uzstādiet kalendāra gadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "GADS"
|
msgstr "GADS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:203
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Uzstādiet paziņotā datuma formātu"
|
msgstr "Uzstādiet paziņotā datuma formātu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "ŠABLONS"
|
msgstr "ŠABLONS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:218
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"
|
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:236
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt ievades tekstu"
|
msgstr "Uzstādīt ievades tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:245
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Paslēpt ievades tekstu"
|
msgstr "Paslēpt ievades tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"
|
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||||
#: ../src/option.c:671
|
#: ../src/option.c:713
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"
|
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:294
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt info dialogu"
|
msgstr "Rādīt info dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:327
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu"
|
msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:336
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt faila nosaukumu"
|
msgstr "Uzstādīt faila nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FAILA NOSAUKUMS"
|
msgstr "FAILA NOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:345
|
#: ../src/option.c:359
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu"
|
msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:354
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli"
|
msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:363
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
|
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt izvades atdalītājsimbolu"
|
msgstr "Uzstādīt izvades atdalītājsimbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ATDALĪTĀJS"
|
msgstr "ATDALĪTĀJS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:381
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē"
|
msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:396
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
|
msgstr "Uzstādīt faila nosaukumu filtru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt saraksta dialogu"
|
msgstr "Rādīt saraksta dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:414
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt kolonnas virsrakstu"
|
msgstr "Uzstādīt kolonnas virsrakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:438
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLONA"
|
msgstr "KOLONA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:423
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:432
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radiopogas"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radiopogas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"
|
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
|
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:468
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -340,231 +362,242 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Drukāt konkrētu kolonnu (Noklusētā ir 1. 'ALL' var tikt lietots, lai "
|
"Drukāt konkrētu kolonnu (Noklusētā ir 1. 'ALL' var tikt lietots, lai "
|
||||||
"nodrukātu visas kolonnas)"
|
"nodrukātu visas kolonnas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMURS"
|
msgstr "NUMURS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"
|
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:492
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:501
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt paziņojuma tekstu"
|
msgstr "Uzstādīt paziņojuma tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:510
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
|
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"
|
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:543
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt sākotnējos procentus"
|
msgstr "Uzstādīt sākotnējos procentus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:568
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROCENTI"
|
msgstr "PROCENTI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:552
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsēt progresa joslu"
|
msgstr "Pulsēt progresa joslu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Atlaist dialogu, kad sasniegti 100%"
|
msgstr "Atlaist dialogu, kad sasniegti 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:596
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta poga Atcelt"
|
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta poga Atcelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:587
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"
|
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:620
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
|
msgstr "Uzstādīt Labi pogas tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Uzstāda Atcelt pogas tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"
|
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:629
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Atvērt failu"
|
msgstr "Atvērt failu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:653
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"
|
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:686
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt mēroga dialogu"
|
msgstr "Rādīt mēroga dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:704
|
#: ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt sākotnējo vērtību"
|
msgstr "Uzstādīt sākotnējo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VĒRTĪBA"
|
msgstr "VĒRTĪBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:713
|
#: ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt minimālo vērtību"
|
msgstr "Uzstādīt minimālo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:722
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt maksimālo vērtību"
|
msgstr "Uzstādīt maksimālo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:731
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Uzstādīt soļa izmēru"
|
msgstr "Uzstādīt soļa izmēru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:740
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
|
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:749
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Slēpt vērtību"
|
msgstr "Slēpt vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:764
|
#: ../src/option.c:806
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Par zenity"
|
msgstr "Par zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:773
|
#: ../src/option.c:815
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Drukāt versiju"
|
msgstr "Drukāt versiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1414
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Vispārīgās opcijas"
|
msgstr "Vispārīgās opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1415
|
#: ../src/option.c:1471
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
|
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendāra opcijas"
|
msgstr "Kalendāra opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
#: ../src/option.c:1482
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
|
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Teksta ievades opcijas"
|
msgstr "Teksta ievades opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1493
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
|
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Kļūdas opcijas"
|
msgstr "Kļūdas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1504
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
|
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info opcijas"
|
msgstr "Info opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1515
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Rādīt info opcijas"
|
msgstr "Rādīt info opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Faila izvēles opcijas"
|
msgstr "Faila izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1526
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas"
|
msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Saraksta opcijas"
|
msgstr "Saraksta opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1537
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
|
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
|
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1548
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
|
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Progresa opcijas"
|
msgstr "Progresa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1559
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
|
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Jautājumu opcijas"
|
msgstr "Jautājumu opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "ādīt jautājumu opcijas"
|
msgstr "ādīt jautājumu opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1580
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
|
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1581
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
|
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Mēroga opcijas"
|
msgstr "Mēroga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1592
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
|
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
|
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1603
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
|
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1613
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Dažādas opcijas"
|
msgstr "Dažādas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1614
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
|
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1583
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"
|
msgstr "Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1587
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s šajā dialogā netiek atbalstīts\n"
|
msgstr "--%s šajā dialogā netiek atbalstīts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1591
|
#: ../src/option.c:1647
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"
|
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user