Update Ukrainian translation.

2005-02-15  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>

	* Update Ukrainian translation.
This commit is contained in:
Maxim Dziumanenko 2005-02-15 16:54:34 +00:00 committed by Maxim V. Dziumanenko
parent 5303da6510
commit 1bf063f495
2 changed files with 84 additions and 174 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-15 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
2005-02-14 Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org> 2005-02-14 Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>
* fr.po: Updated French translation. * fr.po: Updated French translation.

254
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:05+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,39 +23,39 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:377
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>" "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки" msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:495
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Автори" msgstr "Автори"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:522
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Автори програми" msgstr "Автори програми"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:535
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу" msgstr "Автори перекладу"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "Орієнтація"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "Орієнтація лотка."
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -63,14 +63,13 @@ msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно" msgstr "Сповіщення Zenity"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -255,11 +254,11 @@ msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/option.c:319 #: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
#: src/option.c:328 #: src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Активувати режим збереження"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
@ -298,18 +297,16 @@ msgstr ""
"для виводу всіх стовпчиків)" "для виводу всіх стовпчиків)"
#: src/option.c:430 #: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно" msgstr "Відобразити вікно сповіщення"
#: src/option.c:439 #: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна" msgstr "Встановити текст сповіщення"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -352,210 +349,119 @@ msgstr "Про Zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію" msgstr "Надрукувати версію"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Показувати загальні параметри"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Показувати параметри календаря"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1210
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу" msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1211
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу" msgstr "Показувати параметри поля вводу"
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1220
#, fuzzy msgid "Error options"
msgid "Show error options" msgstr "Параметри діалогу виводу помилки"
msgstr "Параметри помилки"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1221
msgid "Info options" msgid "Show error options"
msgstr "Параметри інформації" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1230
#, fuzzy msgid "Info options"
msgid "Show info options" msgstr "Параметри діалогу виводу інформації"
msgstr "Параметри інформації"
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1231
msgid "File selection options" msgid "Show info options"
msgstr "Параметри вибору файла" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1240
#, fuzzy msgid "File selection options"
msgid "Show file selection options" msgstr "Параметри діалогу вибору файла"
msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла"
#: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Показувати параметри списку"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy msgid "Notification icon options"
msgid "Show notification options" msgstr "Параметри значка сповіщення"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Параметри значка сповіщення"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри індикатора перебігу" msgstr "Параметри індикатора перебігу"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Параметри індикатора перебігу" msgstr "Показувати параметри індикатора перебігу"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1280
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання" msgstr "Параметри запитання"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Параметри запитання" msgstr "Показувати параметри запитання"
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1290
#, fuzzy msgid "Warning options"
msgid "Show warning options" msgstr "Параметри діалогу виводу попередження"
msgstr "Параметри попередження"
#: src/option.c:1299 #: src/option.c:1291
msgid "Text options" msgid "Show warning options"
msgstr "Параметри тексту" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1300
#, fuzzy msgid "Text information options"
msgid "Show text options" msgstr "Параметри текстової інформації"
msgstr "Параметри тексту"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Показати параметри текстової інформації"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри" msgstr "Інші параметри"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри" msgstr "Показувати інші параметри"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "Синтаксична помилка\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n" msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n" msgstr "Вказано два або більше діалогів\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Встановити символ розділення для виводу."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "ОЗНАКИ"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Дисплей X Window для використання"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Екран X Window для використання"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "ЕКРАН"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "НАЗВА"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "КЛАС"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "ВУЗОЛ"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "ПОРТ"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "МОДУЛЬ"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Діалогові параметри"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Параметри GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Параметри довідки"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
#~ "докладнішої інформації\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"