Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
15da8ccc11
commit
1bc0c57679
317
po/sv.po
317
po/sv.po
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||||||
# Swedish messages for zenity.
|
# Swedish messages for zenity.
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 12:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsamma
|
|||||||
#: ../src/about.c:265
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Daniel Nylander\n"
|
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Christian Rose\n"
|
"Christian Rose\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||||
@ -41,23 +42,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:100
|
#: ../src/main.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte tolka kommando från standard in\n"
|
msgstr "kunde inte tolka kommando från standard in\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:177
|
#: ../src/notification.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte tolka meddelande från standard in\n"
|
msgstr "Kunde inte tolka meddelande från standard in\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:262
|
#: ../src/notification.c:196
|
||||||
#: ../src/notification.c:279
|
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Zenity-notifiering"
|
msgstr "Zenity-notifiering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -165,505 +165,510 @@ msgstr "Varning"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:131
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:135
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITEL"
|
msgstr "TITEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:140
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:144
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:149
|
#: ../src/option.c:152
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Ställ in bredden"
|
msgstr "Ställ in bredden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:150
|
#: ../src/option.c:153
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "BREDD"
|
msgstr "BREDD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:158
|
#: ../src/option.c:161
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Ställ in höjden"
|
msgstr "Ställ in höjden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:159
|
#: ../src/option.c:162
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HÖJD"
|
msgstr "HÖJD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:167
|
#: ../src/option.c:170
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
|
msgstr "Ställ in tidsgräns för dialogrutan i sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:169
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "TIDSGRÄNS"
|
msgstr "TIDSGRÄNS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:195
|
||||||
#: ../src/option.c:252
|
#: ../src/option.c:255
|
||||||
#: ../src/option.c:295
|
#: ../src/option.c:298
|
||||||
#: ../src/option.c:328
|
#: ../src/option.c:331
|
||||||
#: ../src/option.c:440
|
#: ../src/option.c:443
|
||||||
#: ../src/option.c:579
|
#: ../src/option.c:585
|
||||||
#: ../src/option.c:651
|
#: ../src/option.c:657
|
||||||
#: ../src/option.c:735
|
#: ../src/option.c:750
|
||||||
#: ../src/option.c:768
|
#: ../src/option.c:783
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:193
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
#: ../src/option.c:253
|
#: ../src/option.c:256
|
||||||
#: ../src/option.c:262
|
#: ../src/option.c:265
|
||||||
#: ../src/option.c:296
|
#: ../src/option.c:299
|
||||||
#: ../src/option.c:329
|
#: ../src/option.c:332
|
||||||
#: ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:444
|
||||||
#: ../src/option.c:547
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
#: ../src/option.c:580
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
#: ../src/option.c:652
|
#: ../src/option.c:658
|
||||||
#: ../src/option.c:661
|
#: ../src/option.c:667
|
||||||
#: ../src/option.c:670
|
#: ../src/option.c:676
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:727
|
||||||
#: ../src/option.c:769
|
#: ../src/option.c:751
|
||||||
|
#: ../src/option.c:784
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:204
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:202
|
#: ../src/option.c:205
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAG"
|
msgstr "DAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:210
|
#: ../src/option.c:213
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:211
|
#: ../src/option.c:214
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MÅNAD"
|
msgstr "MÅNAD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:219
|
#: ../src/option.c:222
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:220
|
#: ../src/option.c:223
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "ÅR"
|
msgstr "ÅR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:231
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:229
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "MÖNSTER"
|
msgstr "MÖNSTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:246
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:264
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:270
|
#: ../src/option.c:273
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Dölj fälttexten"
|
msgstr "Dölj fälttexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:286
|
#: ../src/option.c:289
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Visa feldialog"
|
msgstr "Visa feldialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:307
|
||||||
#: ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:340
|
||||||
#: ../src/option.c:678
|
#: ../src/option.c:684
|
||||||
#: ../src/option.c:744
|
#: ../src/option.c:759
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
|
msgstr "Aktivera inte textradbrytning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:319
|
#: ../src/option.c:322
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Visa informationsdialog"
|
msgstr "Visa informationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:355
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361
|
#: ../src/option.c:364
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:362
|
#: ../src/option.c:365
|
||||||
#: ../src/option.c:703
|
#: ../src/option.c:709
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILNAMN"
|
msgstr "FILNAMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370
|
#: ../src/option.c:373
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:379
|
#: ../src/option.c:382
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
|
msgstr "Aktivera markering av endast kataloger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:388
|
#: ../src/option.c:391
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivera sparläge"
|
msgstr "Aktivera sparläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:397
|
#: ../src/option.c:400
|
||||||
#: ../src/option.c:476
|
#: ../src/option.c:479
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:398
|
#: ../src/option.c:401
|
||||||
#: ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:480
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "AVGRÄNSARE"
|
msgstr "AVGRÄNSARE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:406
|
#: ../src/option.c:409
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
|
msgstr "Bekräfta filval om filnamnet redan finns"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:418
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
|
msgstr "Ställer in ett filnamnsfilter"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:417
|
#: ../src/option.c:420
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
|
msgstr "NAMN | MÖNSTER1 MÖNSTER2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:434
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Visa listdialog"
|
msgstr "Visa listdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:449
|
#: ../src/option.c:452
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:453
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLUMN"
|
msgstr "KOLUMN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:458
|
#: ../src/option.c:461
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:467
|
#: ../src/option.c:470
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:485
|
#: ../src/option.c:488
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
|
msgstr "Tillåt att flera rader väljs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:494
|
#: ../src/option.c:497
|
||||||
#: ../src/option.c:711
|
#: ../src/option.c:717
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:503
|
#: ../src/option.c:506
|
||||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
|
msgstr "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att skriva ut alla kolumner)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:505
|
#: ../src/option.c:508
|
||||||
#: ../src/option.c:514
|
#: ../src/option.c:517
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMMER"
|
msgstr "NUMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:513
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Dölj en specifik kolumn"
|
msgstr "Dölj en specifik kolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:522
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
|
msgstr "Döljer kolumnhuvudena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:537
|
#: ../src/option.c:541
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Visa notifiering"
|
msgstr "Visa notifiering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:546
|
#: ../src/option.c:550
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
|
msgstr "Ställ in notifieringstexten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:555
|
#: ../src/option.c:559
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
|
msgstr "Lyssna efter kommandon på standard in"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:570
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:588
|
#: ../src/option.c:594
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:589
|
#: ../src/option.c:595
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROCENTTAL"
|
msgstr "PROCENTTAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:603
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
|
msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:607
|
#: ../src/option.c:613
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:617
|
#: ../src/option.c:623
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
|
msgstr "Döda föräldraprocessen om avbrytsknappen trycks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:627
|
#: ../src/option.c:633
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Dölj avbrytsknapp"
|
msgstr "Dölj avbrytsknapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:642
|
#: ../src/option.c:648
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Visa frågedialog"
|
msgstr "Visa frågedialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:660
|
#: ../src/option.c:666
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
|
msgstr "Ställer in etiketten för knappen OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:669
|
#: ../src/option.c:675
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
|
msgstr "Ställer in etiketten för knappen Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:693
|
#: ../src/option.c:699
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:702
|
#: ../src/option.c:708
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Öppna fil"
|
msgstr "Öppna fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:726
|
#: ../src/option.c:726
|
||||||
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
|
msgstr "Ställ in texttypsnittet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:741
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Visa varningsdialog"
|
msgstr "Visa varningsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:759
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Visa skaldialog"
|
msgstr "Visa skaldialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:777
|
#: ../src/option.c:792
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Ställ in initialt värde"
|
msgstr "Ställ in initialt värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:778
|
#: ../src/option.c:793
|
||||||
#: ../src/option.c:787
|
#: ../src/option.c:802
|
||||||
#: ../src/option.c:796
|
#: ../src/option.c:811
|
||||||
#: ../src/option.c:805
|
#: ../src/option.c:820
|
||||||
#: ../src/option.c:871
|
#: ../src/option.c:886
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VÄRDE"
|
msgstr "VÄRDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:786
|
#: ../src/option.c:801
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Ställ in minimivärde"
|
msgstr "Ställ in minimivärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:795
|
#: ../src/option.c:810
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Ställ in maximivärde"
|
msgstr "Ställ in maximivärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:804
|
#: ../src/option.c:819
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Ställ in stegstorlek"
|
msgstr "Ställ in stegstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:813
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Skriv ut partiella värden"
|
msgstr "Skriv ut partiella värden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:822
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Dölj värde"
|
msgstr "Dölj värde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:837
|
#: ../src/option.c:852
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Visa lösenordsdialog"
|
msgstr "Visa lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:846
|
#: ../src/option.c:861
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
|
msgstr "Visa flagga för användarnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:861
|
#: ../src/option.c:876
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Visa färgväljardialog"
|
msgstr "Visa färgväljardialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:870
|
#: ../src/option.c:885
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Ställ in färgen"
|
msgstr "Ställ in färgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:879
|
#: ../src/option.c:894
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Visa paletten"
|
msgstr "Visa paletten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:894
|
#: ../src/option.c:909
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Om zenity"
|
msgstr "Om zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:903
|
#: ../src/option.c:918
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1643
|
#: ../src/option.c:1674
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1644
|
#: ../src/option.c:1675
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1654
|
#: ../src/option.c:1685
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1655
|
#: ../src/option.c:1686
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1665
|
#: ../src/option.c:1696
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1666
|
#: ../src/option.c:1697
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1676
|
#: ../src/option.c:1707
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Felflaggor"
|
msgstr "Felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1677
|
#: ../src/option.c:1708
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Visa felflaggor"
|
msgstr "Visa felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1687
|
#: ../src/option.c:1718
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1688
|
#: ../src/option.c:1719
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1698
|
#: ../src/option.c:1729
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1699
|
#: ../src/option.c:1730
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1709
|
#: ../src/option.c:1740
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listflaggor"
|
msgstr "Listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1710
|
#: ../src/option.c:1741
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Visa listflaggor"
|
msgstr "Visa listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1720
|
#: ../src/option.c:1752
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
|
msgstr "Flaggor för notifieringsikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1721
|
#: ../src/option.c:1753
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
|
msgstr "Visa flaggor för notifieringsikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1731
|
#: ../src/option.c:1764
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1732
|
#: ../src/option.c:1765
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1742
|
#: ../src/option.c:1775
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1743
|
#: ../src/option.c:1776
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1753
|
#: ../src/option.c:1786
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1754
|
#: ../src/option.c:1787
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1764
|
#: ../src/option.c:1797
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Skalflaggor"
|
msgstr "Skalflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1765
|
#: ../src/option.c:1798
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Visa skalflaggor"
|
msgstr "Visa skalflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1775
|
#: ../src/option.c:1808
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1776
|
#: ../src/option.c:1809
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1786
|
#: ../src/option.c:1819
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1787
|
#: ../src/option.c:1820
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1797
|
#: ../src/option.c:1830
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1798
|
#: ../src/option.c:1831
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1808
|
#: ../src/option.c:1841
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1809
|
#: ../src/option.c:1842
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1834
|
#: ../src/option.c:1867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
||||||
"användningsfall.\n"
|
"användningsfall.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1838
|
#: ../src/option.c:1871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1842
|
#: ../src/option.c:1875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user